Умом Россию не понять

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Умом Россию не понять
Издание
Автограф Тютчева
Жанр:

стихотворение

Автор:

Фёдор Тютчев

Язык оригинала:

русский

Дата написания:

1866

Дата публикации:

1868

Wikisource-logo.svg Текст произведения в Викитеке

«Умо́м Росси́ю не поня́ть» — стихотворение (четверостишие), написанное 28 ноября 1866 года поэтом Фёдором Тютчевым:

« Умом Россию не понять,
Аршином общим не измерить:
У ней особенная стать —
В Россию можно только верить.
»

Философские миниатюры[править | править вики-текст]

Кроме этого стихотворения, Тютчев написал несколько других философских миниатюр-моностроф («Когда пробьёт последний час природы», «Природа — сфинкс», «Нам не дано предугадать»)[1].

И. С. Тургенев сказал: «Самые короткие стихотворения Тютчева почти всегда самые удачные». Ю. Н. Тынянов отмечал, что тютчевская афористическая краткость «позволяла сосредоточить силу оды на маленьком пространстве»[2].

Написание и публикация[править | править вики-текст]

Стихотворение было написано Тютчевым на клочке бумаги. Оригинал хранится в Пушкинском Доме (РГАЛИ. Ф. 505. Оп. 1. Ед. хр. 32. Л. 2.[3]), копия есть в Муранове[4]. Датируется через пометку в альбоме Тютчевой-Бирилёвой, где содержится копия стихотворения. Первая публикация в 1868 году (Стихотворения Ф. И. Тютчева М., 1868, с. 230)[5].

Автограф содержит необычную пунктуацию: тире в первой строке: «Умом — Россию не понять», отсутствие знака препинания в конце четверостишия, тире вместо точки во второй строке, запятая после «У ней» в третьей строке. При перепечатке иногда сохраняется тире в первой строке для подчёркивания паузы[3].

Анализ[править | править вики-текст]

Стихотворение написано четырёхстопным ямбом, одическим размером, вошедшим в русскую поэзию благодаря М. В. Ломоносову. Тютчев часто использовал ямб, им написано более половины его стихотворений (125 из 230)[2]. Четверостишие применяется как классический пример использования ударений:

  • тактового (синтагматического) на слова «понять» (вариант: «Умом»[2]), «измерить», «особенная», «верить»
  • фразового на слово «верить»[6].

Стихотворение, по мнению Г. Э. Голышевой, состоит из трёх частей, организованных в порядке, традиционном для рассуждения: тезис — аргумент — вывод[2]. Первые две строки утверждают мысль об особой роли России; повтор отрицательной частицы «не» служит для усиления высказывания. Вторая часть (третья строка) содержит объяснение, а третья часть (четвёртая строка) — вывод-идею. Поэт противопоставляет ум и веру, непонимание и гармонию.

Согласно Г. Э. Голышевой, стихотворение «держится» на глаголах, которые «создают внутреннее движение образа»[2].

По мнению Ф. Б. Тарасова, Тютчев понимал революцию как «нравственный факт общественной совести, обличающий внутреннее настроение человеческого духа и оскудение веры в Западной Европе». Антихристианские корни революции привели Тютчева к мысли о России как «святом ковчеге», всплывавшем над всеобщим «громадным крушением». Ф. Б. Тарасов считает, что уподобление России Ноеву ковчегу здесь «очевидно»[3]. В течение XX века поэтичность стихотворения ставилась под сомнения, его сводили к «лозунгу мессианской роли России»[2].

Согласно А. П. Сковородникову и Г. А. Копниной, всё творчество Тютчева свидетельствует о том, что в стихотворении речь идет об уникальности и самобытности России и её народа [7], но оно сегодня используется для пропаганды с использованием тактики манипулятивного использования цитат (на примере статьи «Встреча со свинксом»[8], в которой стихотворение используется как иллюстрация тезиса о том, что Тютчев придумал свой «парадокс» потому, что был «иностранцем»). Манипулятивные возможности использования этого четверостишия подчёркивает и Александр Кушнер: «Существует особое искусство выдергивать из поэта цитату, как перо из птицы, — и затем размахивать ею…»[9].

Русский менталитет[править | править вики-текст]

Четверостишие неоднократно использовалось философами при обсуждении русского менталитета.

Н. А. Бердяев цитирует стихотворение для иллюстрации своего тезиса: для освобождения русского сознания «от характерного космополитического отрицания и иноземного рабства» следует признать очевидную для него антиномичность культуры России, её противоречивость[10].

По мнению О. Д. Волкогоновой, четверостишие является типичной иллюстрацией характерного для России подчёркивания уникальности опыта России, несравнимости с опытом других народов и стран [11].

Многие авторы рутинно отождествляют мысль четверостишия с русским иррационализмомапология русского маниакального иррационализма»[12]).

В. В. Кожинов предлагает совершенно другую трактовку: по его мнению Тютчев не говорил об иррациональности русских, он хотел сказать, что Россия существует только благодаря вере её обитателей. Когда потеряна вера, быстро разрушается и сама страна[13].

Влияние на культуру[править | править вики-текст]

Бердяев использовал первые две строки четверостишия для иллюстрации тезиса об отражённых Достоевским противоречиях русского духа, его антиномичности, допускающей возможность самых противоположных суждений о России и русском народе[14].

Максим Горький противопоставлял революционеров, ориентированных на Запад, на котором «горел, не угасая, огонь свободы», «мещанам», считающим, что формы жизни Запада не годятся для русского народа: «В эти дни, когда рыцари бились насмерть со змеем, мещанство в стихах и прозе доказывало, что „Умом Россию не понять“»[15]. К мещанам Горький при этом относил как самого Тютчева, так и Толстого с Достоевским. Горький, как впоследствии и другие, также написал пародию на четверостишие (Беглые заметки // Нижегородский листок. 1896. № 229, 20 августа)[3].

В конце XX века первая строка четверостишия стала популярной цитатой[16], породив как известную пародию Губермана 1970-х годов[17] (также приписываемую Юзу Алешковскому)[16], так и названия многочисленных книг[18][19][20].

Президент России В. В. Путин, принимая в Кремле президента Франции Н. Саркози, процитировал строки Тютчева, заменив строчку «в Россию можно только верить» на — «в Россию нужно просто верить»[21].

Экс-президент Франции Жак Ширак, получая Государственную премию РФ, прочитал строчки из Тютчева «Умом Россию не понять…»[22].

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Светлана Валюлис. Справочник по литературоведению. Швиеса, 2004. С. 158.
  2. 1 2 3 4 5 6 Голышева, Галина Эриевна. Как рождается художественный образ? : анализ стихотворения Ф. И. Тютчева «Умом Россию не понять…». // Русский язык в школе. — 2012. — № 4. — С.23-27.
  3. 1 2 3 4 Комментарии к стихотворению. // Ф. И. Тютчев. Полное собрание сочинений и писем в шести томах. Том 2. Стихотворения 1850-1873. С. 102.
  4. Автограф на сайте усадьбы «Мураново».
  5. Комментарии к книге Ф. И. Тютчев. Лирика. Серия «Школьная библиотека».
  6. Типы ударений на сайте ЯРУС
  7. А. П. Сковородников, Г. А. Копнина. Способы манипулятивного речевого воздействия в российской прессе. Политическая лингвистика 3 (41), 2012.
  8. Встреча со свинксом. Новая газета. 2005. № 53
  9. Александр Кушнер. Заметки на полях. «Новый Мир» 1996, № 5
  10. Бердяев Николай. Судьба России.
  11. О. Д. Волкогонова. Н.Бердяев. Интеллектуальная биография
  12. Сергей Трунин. Трансформация романных жанров в эпоху постмодерна. СМИ и современная культура. БГУ, 2012. С. 536.
  13. Юрий Крупнов. Пути русского развития. Наследник, № 32.
  14. Николай Бердяев. Миросозерцание Достоевского.
  15. Максим Горький. Заметки о мещанстве. // Новая жизнь. 1905. № 1, 4, 12.
  16. 1 2 Константин Душенко. Словарь современных цитат: 5200 цитат и выражений ХХ и ХХI вв., их источники, авторы, датировка. Эксмо, 2006. С. 135.
  17. Губерман И. М. Давно пора, ебёна мать, умом Россию понимать!. Неофициальный сайт Игоря Губермана. Проверено 8 июля 2014.
  18. Эльгиз Абдулович Поздняков. «Умом Россию не понять…». Бослен, 2008.
  19. Вячеслав Апанасенко. «Умом Россию не понять…». Минувшее, 2007.
  20. А. Ю. Кожевников, Т. Б. Тихонова. Умом Россию не понять: словарь приколов. ОЛМА Медиа Групп, 2006.
  21. Оговорка государственной важности. Обозреватель Ъ Сергей Строкань о противоречии между Владимиром Путиным и Федором Тютчевым.
  22. Полит.ру: Умом Россию не понять

Литература[править | править вики-текст]

  • Ф. Б. Тарасов. Комментарии к стихотворению. // Ф. И. Тютчев. Полное собрание сочинений и писем в шести томах. Том 2. Стихотворения 1850-1873. С. 102.
  • Г. Сырица Непереводимое в переводах (стихотворение Ф.Тютчева «Умом Россию не понять…»). — Valoda — 2004.
  • Голышева, Галина Эриевна. Как рождается художественный образ? : анализ стихотворения Ф. И. Тютчева «Умом Россию не понять…». Русский язык в школе. — 2012. — № 4. — С.23-27.
  • О. Д. Волкогонова. Н.Бердяев. Интеллектуальная биография.
  • Тютчев Ф. Избранное. Всемирная библиотека поэзии. — Ростов-на-Дону: Феникс, 1996.
  • Бердяев Н. Душа России. — М.: Тип. И. Д. Сытина, 1915. — 42 с.

Ссылки[править | править вики-текст]