Унесённые призраками

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Унесённые призраками
Spirited away.jpg
千と千尋の神隠し
(Сэн то Тихиро но камикакуси)
Жанр фэнтези, приключения, драма, романтика
Анимационный фильм
Режиссёр Хаяо Миядзаки
Сценарист Хаяо Миядзаки
Продюсер Тосио Судзуки
Композитор Дзё Хисаиси
Студия Studio Ghibli
Лицензиат Флаг России Central Partnership
Премьера 27 июля 2001 года
Продолжительность 124 мин.

«Унесённые при́зраками» (яп. 千と千尋の神隠し Сэн то Тихиро но камикакуси?, Таинственное исчезновение Сэн и Тихиро) — полнометражный аниме-фильм режиссёра Хаяо Миядзаки. Снят студией «Гибли» в 2001 году. В России выпущен компанией Central Partnership[1]. Премьера фильма в России состоялась 31 декабря 2002 года. Мировые кассовые сборы фильма составили более 274 млн $[2].

Японское аниме, ставшее одной из лучших работ Миядзаки[3][4]. В этом, как и многих других фильмах, Миядзаки помещает отдельные эпизоды, которые могут быть поняты только с позиций последующих, то есть фактически только при повторном просмотре. В России в начале 2003 года фильм был выпущен в кинопрокат и позже был издан на видеокассетах и DVD-дисках.

Содержание

[править] Сюжет

Отец Акио, мать Юко и их десятилетняя дочь Тихиро переезжают в новый дом, расположенный где-то в глубинке Японии. Перепутав дорогу к новому дому и проехав через странный лес, они попадают в тупик: останавливаются перед высокой стеной, в которой темнеет вход. Войдя туда и проследовав по длинному тёмному туннелю, герои попадают в маленький пустующий городок, похожий на заброшенный парк развлечений, почти полностью состоящий из пустующих ресторанов. Нигде нет ни души, но по приятному запаху отец находит пустой, но явно действующий ресторанчик, в котором обнаруживаются столы, ломящиеся от деликатесов и самых различных яств. Отец с матерью остаются перекусить, а Тихиро отправляется бродить по городу. Выйдя к большому зданию с надписью «Купальни Абура-я», она встречает мальчика Хаку, который требует, чтобы она немедленно бежала отсюда. Сумерки быстро сгущаются, наступает вечер, город наводняют странные тени, появляющиеся отовсюду. Тихиро бросается к ресторану, где оставила родителей, и обнаруживает, что те превратились в свиней. Перепуганная Тихиро бежит туда, откуда они пришли, но на месте сухого каменистого русла — широкая река.

Хаку находит Тихиро и помогает ей: проводит в здание купален и объясняет происходящее. Оказывается, Тихиро с родителями оказались в волшебном мире, куда приезжают боги, духи и сверхъестественные существа со всего света. Хозяйка городка — колдунья Юбаба, под её управлением находятся купальни для богов и духов. Всех, кроме гостей и своих работников, Юбаба превращает в животных. Чтобы получить надежду на спасение родителей и возвращение домой, Тихиро должна потребовать у Юбабы работу — согласно давнему зароку, Юбаба не может никому отказать в этой просьбе. При помощи новых знакомых — деда Камадзи и банщицы Рин — Тихиро удаётся добраться до кабинета Юбабы и получить там работу, а вместе с ней — новое имя. Теперь Тихиро будут звать Сэн.

Тихиро начинает работать в купальнях, она трудится, не покладая рук, чтобы помочь своим родителям вернуть человеческий облик и найти путь назад. В отсутствие Юбабы Тихиро становится свидетельницей того, как возвращается откуда-то в облике дракона Хаку, преследуемый стаей бумажных птичек. Пробравшись за Хаку в покои Юбабы, Тихиро узнаёт, что Хаку по приказу Юбабы украл у её сестры Дзенибы заколдованную печать, и теперь умирает от проклятия. С помощью деда Камадзи и «горького пирожка», подаренного ранее клиентом — духом рек, — Тихиро спасает Хаку от смерти и решает отправиться к Дзенибе, чтобы вернуть украденную печать и попросить простить Хаку. Она предпринимает путешествие на поезде, в компании Безликого бога, которого накануне сама неосмотрительно пустила в купальни, а также превращённых Дзенибой в мелкого зверька и мушку сына Юбабы Бо и птицы-соглядатая. Дзениба прощает Хаку. В это же время пришедший в себя Хаку заставляет Юбабу пообещать дать Тихиро шанс расколдовать родителей и вернуться в свой мир. Хаку отправляется за Тихиро к Дзенибе, они возвращаются вместе. Во время обратного путешествия Тихиро помогает Хаку вспомнить его настоящее имя; это знание освобождает его от обязанности служить Юбабе.

Вернувшись в купальни, Тихиро проходит последнее испытание — ей предлагается узнать родителей среди свиней. После этого Юбаба отпускает её. Вернувшись назад к зданию вокзала, Тихиро находит отца и мать, не помнящих ничего о произошедшем и уверенных, что они просто приятно прогулялись. Вся семья возвращается по туннелю назад к автомобилю который за время их отсутствия оказывается сильно засыпан опавшей листвой. Заключительная сцена содержит явный намёк на то, что история может иметь продолжение.

[править] Персонажи

[править] Основные

[править] Тихиро (Сэн)

Тихиро Огино (яп. 荻野 千尋 Огино Тихиро?) (сэйю: Хиираги Руми) — главная героиня фильма. В интервью создатель фильма Хаяо Миядзаки упоминает, что Тихиро — самая обычная десятилетняя девочка[5]. Сэйю Хиираги Руми, озвучившая Тихиро для фильма, даёт несколько иную характеристику Тихиро: «Она своенравная и балованная, очень похожа на современных девочек»[5]. Когда родители Акио и Юго сообщают Тихиро, что им придётся переехать в новый дом, девочка сильно расстраивается и начинает капризничать. Она недовольна переездом и заранее считает свою будущую школу скучной и неинтересной. С развитием сюжета Тихиро проявляет свои лучшие черты характера — она ответственна, терпелива и бескорыстна.

На время работы в бане Юбаба даёт девочке имя Сэн (яп. ) взамен её собственного Тихиро (яп. 千尋), забирая второй иероглиф из имени. Слово «тихиро» переводится как «бездонная глубина»; дословно — тысяча хиро (хиро — мера глубины, 1,81 метра). Иероглиф может читаться и как сэн.

[править] Хаку

Хаку — ученик Юбабы.

Хаку / Нигихаями кохаку нуси (яп. ハク/ニギハヤミコハクヌシ Хаку?) (сэйю: Ирино Мию) — мальчик, имя которого переводится как «божество янтарной реки». Он появился «неожиданно и непонятно откуда», как и Тихиро (по словам дедушки Камадзи), явился к Юбабе и потребовал работу. Она сделала его своим учеником. Дедушка Камадзи пытался отговорить Хаку, но тот твёрдо стоял на своём и со временем стал правой рукой колдуньи Юбабы. После встречи с Тихиро Хаку помогает ей в её начинаниях. Вскоре Хаку понимает, что встреча с Тихиро постепенно меняет его и напоминает о том, каким он был, и почему он здесь. Память, которую забрала Юбаба вместе с его именем, возвращается, и он вспоминает, что встречался с Тихиро прежде.

На самом деле Хаку не человек, а дракон, хранитель реки в человеческом облике. Когда-то в мире людей Тихиро упала в реку, пытаясь поймать упавшую туфельку, и могла утонуть, если бы не Хаку, который как раз и обитал в этом потоке. Когда Тихиро летит на Драконе от Дзэнибы, она вспоминает этот момент из детства и реку, которая называлась Кохакугава (яп. 琥珀川?, янтарная речка). Хаку тоже вспоминает эту встречу. Он говорит, что его настоящее имя — Нигихаями Кохаку Нуси, Хозяин реки. Он становится человеком, и вместе с Тихиро они летят к купальням Юбабы. Зная своё настоящее имя, он может теперь уйти от Юбабы.

[править] Юбаба

Юбаба — колдунья и хозяйка купален.

Юбаба (яп. 湯婆婆 Юба:ба?, «старуха из купален») (сэйю: Нацуки Мари) — хозяйка «заброшенного парка развлечений», учитель Хаку. Страшная колдунья, которая слов на ветер не бросает, не любит, когда ей перечат, но всегда сдерживает свои обещания. Всех держит под каблуком, кроме своего родного сына, которого ужасно балует. Вершит тайные дела у себя в кабинете, посылает Хаку на задания, которые не отличаются безопасностью. Каждый вечер перевоплощается в птицу и проверяет свою территорию. Юбабу часто можно застать за пересчитыванием золота и перебиранием драгоценностей, ей приятно чувствовать себя хозяйкой такого крупного предприятия, с немалым богатством. Юбаба никому не доверяет, но может сделать так, чтобы другие ей верили. Неработающие люди и существа её раздражают, и она расправляется с ними быстро, превращает или в свинью, или в уголёк. Характер Юбабы переменчив, но всё же устойчив, если дело касается крупного обслуживания высокопоставленных духов.

[править] Безликий

Безликий Бог Каонаси (яп. カオナシ (仮面男) Каонаси?, «мужчина в маске», омонимично словосочетанию «без лица») — божество, которое не имеет своего лица, постоянно в поисках нового лица. По словам Миядзаки, ему хотелось «показать бога-бродягу, у которого нет дома и аналогов которого нет в японском фольклоре»[6]. Сначала его выбор пал на Тихиро, но когда он предлагал ей помощь, она отказывалась. Потом ему попался жадный лягушонок, который хотел выковырять из щелей в полу остатки золотого песка, оставшегося после обслуживания Речного Божества (которое было настолько грязным, что вначале его приняли за Духа помоек). Каонаси съел его и стал таким, каким был лягушонок: ненасытным, жадным, и постепенно стал перевоплощаться в чудовище и поедать работников купален. Он никогда не отличался многословием, но это не считается его недостатком, потому что действия говорят за личность больше, чем слова.

[править] Дзэниба

Дзэниба (яп. 銭婆 Дзэниба?) (сэйю: Нацуки Мари) — сестра-близнец Юбабы. Живёт в скромном домике с огородом, рядом со станцией «Дно болота», но и в её доме хватает тайн и загадок. Она не одобряла жизни своей сестры, такой пышной и богатой, поэтому предпочла не связывать себя с этим. Но Юбаба не дала Дзэнибе забыть о их связи, она посылает Хаку украсть печать у Дзэнибы. Печать защищена смертельным проклятием, укравший её Хаку должен умереть. Когда Тихиро решает вернуть печать и спасти Хаку, Дзэниба не сожалеет, что жестоко поступила с Хаку (потому, что «он вор»), но всё же прощает его, показывая, что от любого дурного поступка можно очиститься. Она рада и тому, что Каонаси остался с ней, потому что самой с хозяйством, хоть и с небольшим, справляться трудно — ведь при этом она старается не использовать колдовства. На прощание Дзэниба подарила Тихиро резиночку для волос, которую все, кто были у Дзэнибы, сплели вместе. Дзэниба заботлива и скромна по своей природе, не требует ничего большего от жизни, но, как можно убедиться, способна дать жёсткий отпор.

[править] Второстепенные

[править] Рин

Рин (яп. リン Рин?)[Прим. 1] (сэйю: Тамай Юми) — девушка-служащая в банях Юбабы. Является наставницей Тихиро, которая стала работать у Юбабы. При первой встрече с Тихиро Рин постоянно торопила её, называла неумёхой, неуклюжей и указывала на все недостатки. Но как только Рин узнала, что Тихиро получила работу, она была искренне за неё рада и обещала свою помощь во всём, сразу становясь в глазах Тихиро новым другом. Ворчливый, но добродушный человек, не лишённый очарования. Её мечта — накопить денег, чтобы уехать.

[править] Речное Божество

Речное Божество (яп. 川の神 кава но ками?, речное божество) (сэйю: Хаяси Коба), «Дух помоек», как назвала этого духа Юбаба, потому что в том, что пришло в бани, нельзя было разглядеть Речное Божество. По словам Миядзаки, «этот бог является небольшой аллегорией загрязнённых рек»[6]. Этот Дух помог Тихиро, отблагодарив её за работу, дав нигаданго (исцеляющий «горький пирожок», а не золото), который в дальнейшем поможет ей в некоторых безвыходных ситуациях.

[править] Бо

Бо (яп. Бо:?)[Прим. 2] (сэйю: Камики Рёносукэ) В русском дубляже произносится Бу. Ужасно избалованный и капризный малыш, сын Юбабы, который в несколько раз больше её самой. Он никогда не покидал своей комнаты из-за страха матери перед всевозможными инфекциями. Юбаба нечасто его посещала, только когда он сильно начинал бушевать и она бежала его успокаивать, ублажая его душу новыми игрушками или сладостями. Но при встрече Дзэниба превращает Бо в хомяка, и он отправляется с Тихиро к Дзэнибе. После возвращения Бо уже не кажется таким капризным, как раньше.

[править] Акио Огино (отец)

Акио Огино (яп. 荻野 明夫 Огино Акио?) (сэйю: Наито Такаси) — отец Тихиро, 38 лет. Он оптимистичен и нередко необоснованно уверен в себе. Любит риск, тайны и плотно поесть. Неплохо разбирается в истории некоторых мест или городов. Не любит спешить, делая всё наиболее медленным образом, лишь бы подальше от того, чего не хотелось бы совершать.[источник не указан 240 дней] Раздражительно относится к замечаниям в свой адрес и никогда не воспринимает их. Акио руководит остальными, не слушая, что хорошо, а что плохо, только по собственной интуиции. В этом персонаже режиссёр, как видится, показал косность, глупость и некоторую недалёкость типичного современного взрослого (наверное, и семейного) обывателя.[7] Пустой взгляд (как у него, так и у его жены), почти животное поведение в отношении еды, полное отсутствие понимания природы и её красоты. Ему свойственна также беспардонность, уверенность в том, что всё можно оплатить деньгами. Дочь здесь постоянно противопоставляется своим родителям.[источник не указан 240 дней]

[править] Юко Огино (мать)

Юко Огино (яп. 荻野 悠子 Огино Ю:ко?) (сэйю: Савагути Ясуко) — мать Тихиро, 36 лет. Она реалистичная и сильная женщина. В чём-то схожа со своим мужем, но более спокойна, уравновешенна и не так раздражительна. Знает имена почитаемых духов и божеств. Несколько пренебрежительно относится к Тихиро и Акио, по большей части полагаясь на Акио и следуя ему.[источник не указан 240 дней] Она кажется слабохарактерной, и, видимо[7], так оно и есть, учитывая её поведение.

[править] Дедушка Камадзи

Дедушка Камадзи.

Дедушка Камадзи (яп. 釜爺 Камадзий?, «дед-котелок») (сэйю: Бунта Сугавара) — шестирукий истопник в банях Юбабы, руководящий командой Сусуватари. Почти все время проводит в работе — даже ест и спит, не покидая рабочего места. Он является проводником для Тихиро в новом для неё мире, потому что первым указывает ей на правила, которые здесь царят, — он делает это не только при помощи слов, но и самим своим видом. Обладающий на первый взгляд устрашающей внешностью — множеством рук, которые способны, казалось бы, до бесконечности растягиваться (в соответствии со спецификой занятия), усами Фридриха Ницше и глазами, скрытыми за тёмными стёклами очков, — он на самом деле преисполнен добродушия и готовности помочь. В душе он добряк и романтик. В первую же минуту знакомства с Тихиро он обманывает одну из работниц (Рин) и говорит, что это его внучка, и даже отдаёт часть своего обеда, чтобы Тихиро устроили на работу. Он также нередко говорит о любви и пытается помочь девочке. Камадзи, которого другие работники ласково называют «дедушка», — действительно «хранитель очага» купален Абура-я, представляющий суть всего коллектива как организма, на деле, как это частенько бывает, сознательно оторвавшего себя от своей харизматичной начальницы и даже в некоторой мере морально противостоящего ей.

[править] Эпизодические

  • Безымянная птичка, заместитель Юбабы; превращённая Дзэнибой в мушку, сопровождает Сэн и подобным образом трансформированного Бо в их путешествии к Дзэнибе. Она также помогает делать резинку для волос Сэн на память. Зритель не видит, как это создание возвращается к его обычной внешности, в отличие от Бо.
  • Три существа, имеющие только головы, постоянно находятся в кабинете Юбабы, так называемые Касира (яп. касира?, голова), передвигаются только посредством прыжков по полу. Дзэниба превращает их в двойника Бо.
  • Управляющий купальнями; мастер, показан как существо, имеющее самый высший чин. Сообщает все новости Юбабе.
  • Женщины, которые работают в банях, называются Юна (яп. 湯女?, банщицы); в японской версии Безликий, когда съедает лягушку и банщицу, говорит, что это двое рабочих, которые по своей натуре очень похожи на слизней, то есть они являются духами слизней. Юна выполняют много поручений, например принимают посетителей, готовят и сервируют еду и занимаются уборкой. Они оказывают холодный приём Тихиро — новенькой.
  • Заведующие купальнями Титияку (яп. 父役?, «роль отца») и Анияку (яп. 兄役?, «роль старшего брата»). У них суровые лица, однако они неплохие ребята. Они — своего рода посланники между Юбабой и работниками или работниками и посетителями.
  • Лягушки, работающие в банях: Ао-гаэру (яп. 青蛙?, «синяя лягушка») и Бандай-гаэру (яп. 番台蛙?, «лягушка-смотритель»).
  • Тихиро разделяет путешествие на лифте с вежливым слоноподобным Духом редиски (яп. 大根神 дайкон ками?, также известен как Осира-сама).
  • Существа в купальнях, похожие на уток, Отори-сама (яп. 囮様?, «уважаемая приманка»).
  • Боги в масках и сокутай (яп. 束帯?, традиционная японская одежда для знати), которые стали видимыми, когда сошли с корабля, — это Касуга-сама (яп. 春日様?). Их маски надеваются для исполнения традиционного ритуального танца под названием «ама».
  • Боги, которые выходили из лифта, одетые в банные халаты купален (Абурая (яп. 油や?, «баня»)), — это усиони (яп. 牛鬼?, «демоны скота»).
  • Угольки (сусуватари), помощники Камадзи в котельной купален «Абурая»[Прим. 3]. Когда Тихиро видит их, переносящих уголь к котлу, она осознаёт что-то важное, чего не понимала до сих пор. Угольки любят конфеты компэйто. Сусуватари также появляются в аниме «Наш сосед Тоторо» как Маккуро Куросукэ («чёрные чернушки»).
  • Боги с рогами, оранжевыми лицами и зелёными туловищами Онама-сама (яп. おなま様?). Очень похожи на Намахагэ[8]. В течение тысяч лет японцы верили, что «ками» (боги) и «рэй» (духи) обитают везде: в реках, в каждом дереве, в каждом доме и даже на кухне. По словам Миядзаки, «при задумке этого фильма ему нужно было разработать внешность богов. Большинство из них он придумал. Остальные почерпнул из японского фольклора»[6]. Японские боги не имеют никакой фактической формы: они находятся в скалах, в столбах или в деревьях. Но они нуждаются в форме, чтобы пойти в купальни.

[править] Создатели

Приведены основные создатели, полный список людей, принимавших участие в создании фильма см. на сайте IMDB

Должность Имя
Режиссёр Хаяо Миядзаки
Сценарий Хаяо Миядзаки
Продюсер Тосио Судзуки, Ясуёси Токума
Оригинальная музыка Дзё Хисаиси
Кинематография Ацуси Окуи
Редакция Такэси Сэяма
Дизайн Норобу Ёсида
Подбор голосов Мотохиро Хатанака, Наоми Ясу, Кэйко Яги

[править] Озвучивание ролей (сэйю)

[править] Дубляж в российском прокате

[править] Изменения в английской и русской версиях

  • Объяснение непонятных фрагментов; например, в английской версии, когда Тихиро добирается до массивного красного здания, с выходящим через трубы паром, она констатирует: «Это купальня». Подобные вставки по большей части используются, чтобы объяснить точные аспекты японской культуры, незнакомые в других странах. В русской версии дубляжа закадровый голос читает вывеску на здании: «Купальни Абура-я».
  • Изменения и/или упущения некоторых штрихов японской версии. Например, в английской версии Юбаба, услышав требование Хаку вернуть Сэн и её родителей в мир людей в обмен на Бо, говорит, что преподнесёт Сэн ещё одно последнее испытание. В оригинальной версии аниме Юбаба вместо этого угрожает порвать Хаку на кусочки после того, как отправит их обратно. Русская версия дубляжа в этом случае придерживается оригинального текста.
  • Компэйто — сладости, которыми Рин кормит угольков, в английской версии аниме называются конфетти.
  • Изменена концовка. По замыслу Миядзаки, Тихиро в конце фильма не будет помнить ничего, что с ней произошло в мире духов[Прим. 4].

В английском дубляже, как и русском, были добавлены штрихи, показывающие, что Тихиро вернулась с приключения совсем новым человеком. В начале фильма пессимистичная точка зрения Тихиро была выражена так:

Акио (отец Тихиро): Посмотри, Тихиро! Школа, твоя новая школа!
Юко (мать Тихиро): А что? Симпатичная.
Тихиро: Та лучше была.

В конце фильма (по версии английского дубляжа) Тихиро снова спрашивают о её новой школе:

Акио: Новый город и новая школа — это ведь немного страшно.
Тихиро: Я думаю, я справлюсь с этим.

Оригинальная версия фильма заканчивается просьбой Акио, чтобы Тихиро поспешила в машину, приведённой реплики нет.

  • Кроме того, дословно название фильма переводится как «Похищение Сэн и Тихиро духами» («Сэн то Тихиро но камикакуси»), а «Унесенные призраками» («Spirited away») — придуманное западными прокатчиками название.

[править] Саундтреки

[править] Оригинальный саундтрек

Заключительную песню Always With Me, Ицумо нандодэмо (яп. いつも何度でも?)[9] сочинила и исполнила Кимура Юми, композитор и исполнительница на арфе из Осаки. Текст написал друг Кимуры Вакако Каку. Песня предназначалась для неснятого аниме Миядзаки «Рин, художница по печным трубам» (Энтоцу-каки но Рин (яп. 煙突描きのリン?))[10].

Другие 20 треков на диске были написаны Дзё Хисаиси. Его «Река этого дня» Ано хи но кава (яп. あの日の川?) получила 56-ю награду на Mainichi Film Competition, награду в 2001 году на Tokyo International Anime Fair в Theater Movie category и 16-ю награду — японский золотой диск для анимированного альбома[11]. Позже, Хисаиси добавил текст к Ано хи но кава и назвал новую версию Иноти но намаэ (いのちの名前 «Имя жизни»), которую исполняла Хирахара Аяка.

Наряду с оригинальным саундтреком к фильму, существует также и альбом образов, который состоит из 10 композиций.

[править] Список оригинальных саундтреков

Spirited Away: Soundtrack
Обложка альбома «Spirited Away: Soundtrack» ()
Дата выпуска

17 июля 2001

Жанр

саундтрек аниме

Длительность

59:51

Страна

Флаг Японии Япония

Лейбл

Tokuma Japan Communications

Исполнители

Кимура Юми

Музыку к аниме написал японский композитор Дзё Хисаиси.

  1. Ани нацу э (яп. あの夏へ?) (One Summer’s Day) — 3:09
  2. Тоори мити (яп. とおり道?) (Road To Somewhere) — 2:07
  3. Дарэмо инай рё:ритэн (яп. 誰もいない料理店?) (Empty Restaurant) — 3:15
  4. Ёру куру (яп. 夜来る?) (Nighttime Coming) — 2:00
  5. Рю: но сё:нэн (яп. 竜の少年?) (Dragon Boy) — 2:12
  6. Бойра:муси (яп. ボイラー虫?) (Sootballs) — 2:33
  7. Ками-сама-тати (яп. 神さま達?) (Procession Of The Spirits) — 3:00
  8. Юбаба (яп. 湯婆婆?) — 3:30
  9. Юя но аса (яп. 湯屋の朝?) (Bathhouse Morning) — 2:02
  10. Ано хи но кава (яп. あの日の川?) (Day Of The River) — 3:13
  11. Сигото ва цурайдзэ (яп. 仕事はつらいぜ?) (It’s Hard Work) — 2:26
  12. Окусарэ ками (яп. おクサレ神?) (Stink Spirit) — 4:01
  13. Сюн но ю:ки (яп. 千の勇気?) (Sen’s Courage) — 2:45
  14. Соконаси ана (яп. 底なし穴?) (Bottomless Pit) — 1:18
  15. Каонаси (яп. カオナシ?) (No Face) — 3:47
  16. Рокубаммэ но эки (яп. 6番目の駅?) (Sixth Station) — 3:38
  17. Юбаба кё:ран (яп. 湯婆婆狂乱?) (Yubaba’s Panic) — 1:38
  18. Нума но соко но иэ (яп. 沼の底の家?) (House At Swamp Bottom) — 1:29
  19. Футатаби (яп. ふたたび?) (Reprise) — 4:53
  20. Каэру хи (яп. 帰る日?) (The Return Day) — 3:20
  21. Ицумо нандодэмо (яп. いつも何度でも?) (Always With Me) (Кимура Юми (яп. 木村弓?)) — 3:35

[править] Альбом образов

  1. Ано хи но кава э (яп. あの日の川へ?) (To the River of that Day) исполн. Юми Кимура
  2. Ёру га куру (яп. 夜が来る?) (The Night is Coming) исполн. Дзё Хисаиси
  3. Камигами-сама (яп. 神々さま?) (The Gods) исполн. Сидзуру Отака
  4. Юя (яп. 油屋?) (The Bathhouse) исполн. Цунехико Камидзё
  5. Фусиги но куни но дзю:нин (яп. 不思議の国の住人?) (People in the Wonderland) исполн. Дзё Хисаиси
  6. Самисий, самисий (яп. さみしいさみしい?) (Lonely, Lonely) исполн. Камаяцу-сан
  7. Кодоку (яп. ソリチュード?) (Solitude) исполн. Риеко Судзуки и Хироси Кондо
  8. Уми (яп. ?) (The Sea) исполн. Дзё Хисаиси
  9. Сирой рю: (яп. 白い竜?) (White Dragon) исполн. Рицуки Накано (Rikki)
  10. Тихиро но варуцу (яп. 千尋のワルツ?) (Chihiro’s Waltz)[12] исполн. Дзё Хисаиси

[править] Награды

В 2002 году «Унесенные призраками» получили «Оскар» в категории «Лучший анимационный полнометражный фильм», опередив «Ледниковый период», «Лило и Стич», «Спирита» и «Планету сокровищ»[13].

Это аниме завоевало приз «Золотой медведь» Берлинского кинофестиваля в 2002 году, стало лучшим фильмом года по мнению Японской и Гонконгской киноакадемий и было названо лучшей анимационной лентой года Национальным советом критиков Америки[14][15].

В 2003 году картина была удостоена четырёх американских премий «Энни» в области анимационного кино в номинациях: «Лучший фильм», «Лучшая режиссура», «Лучшая музыка», «Лучший сценарий».

Год Результат Награда Категория: получатель
2001 Выиграл[16] Фестиваль медиаискусств Японского управления культуры:
гранпри вместе с Актрисой тысячелетия
Анимация
2001 Выиграл Nikkan Sports Film Award «Лучший фильм»
2002 Выиграл Award of the Japanese Academy «Лучший фильм»

«Лучшая песня Юми Кимура»

2002 Выиграл Золотой медведь Хаяо Миядзаки
2002 Выиграл Blue Ribbon Award «Лучший фильм»: Хаяо Миядзаки
2002 Выиграл Special Commendation Для актёрского содействия в анимации
2002 Выиграл Cinekid Film Award Хаяо Миядзаки
2002 Выиграл «Лучший фильм» на Durban International Film Festival Хаяо Миядзаки
2002 Номинирован Screen International Award на European Film Awards Хаяо Миядзаки
2002 Выиграл Hong Kong Film Award «Лучший азиатский фильм»
2002 Выиграл Readers' Choice Award на Kinema Junpo Awards «Лучший фильм»: Хаяо Миядзаки
2002 Выиграл Los Angeles Film Critics Association Award «Лучшая анимация»
2002 Выиграл Mainichi Film Concours «Лучший анимационный фильм», «Лучшая режиссура» и «Лучший фильм»: Хаяо Миядзаки

«Лучшее музыкальное оформление»: Дзё Хисаиси

2002 Выиграл Readers' Choice Award на Mainichi Film Concours «Лучший фильм»: Хаяо Миядзаки
2002 Выиграл National Board of Review Award «Лучший полнометражный фильм»
2002 Выиграл New York Film Critics Circle Award «Лучший анимационный фильм»
2002 Выиграл Audience Award на San Francisco International Film Festival «Лучшая сюжетно-тематическая картина» Хаяо Миядзаки
2002 Выиграл Special Mention на Sitges — Catalonian International Film Festival Хаяо Миядзаки
2002 Номинирован «Лучший Фильм» Хаяо Миядзаки
2003 Выиграл Оскар «Лучший анимационный полнометражный фильм»: Хаяо Миядзаки
2003 Выиграл Saturn Award на Academy of Science Fiction, Fantasy & Horror Films, USA «Лучший анимационный фильм»
2003 Номинирован Saturn Award на Academy of Science Fiction, Fantasy & Horror Films, USA «Лучшее произведение»: Хаяо Миядзаки

«Лучшее переложение»: Синди Дэвис Хьюитт и Дональд Х. Хьюитт

2003 Выиграл Silver Scream Award на Amsterdam Fantastic Film Festival Хаяо Миядзаки
2003 Номинирован British Independent Film Award «Лучший зарубежный фильм»
2003 Выиграл Critics Choice Award на Broadcast Film Critics Association Awards «Лучший полнометражный фильм»
2003 Выиграл Audience Award на Cambridge Film Festival «Лучший фильм»: Хаяо Миядзаки
2003 Номинирован Chicago Film Critics Association Award «Лучший зарубежный фильм»

«Лучшая музыкальная композиция»: Дзё Хисаиси

2003 Номинирован Cinema Writers Circle Award, Испания «Лучший зарубежный фильм»
2003 Номинирован César, Франция «Лучший зарубежный фильм»: Хаяо Миядзаки
2003 Выиграл Dallas-Fort Worth Film Critics Association Award «Лучший анимационный фильм»
2003 Выиграл Film Critics Circle of Australia Award «Лучший фильм на иностранном языке»
2003 Выиграл Florida Film Critics Circle Award «Лучшая анимация»
2003 Выиграл Golden Trailer Award «Лучшая семейная анимация»
2003 Номинирован Hugo Award «Лучшая драматическая картина — полнометражная форма»
2003 Номинирован International Horror Guild Award «Лучший фильм»
2003 Номинирован Golden Reel Award на Motion Picture Sound Editors, USA «Лучшее музыкальное оформление»:

Петра Вач, Митихиро Ито, Тору Ногути, Роберт Л. Сефтон

2003 Выиграл

Номинирован

Online Film Critics Society Awards «Лучший фильм»

«Лучший зарубежный фильм»

2003 Выиграл

Номинирован

Phoenix Film Critics Society Awards «Лучший анимационный фильм»

«Самый просматриваемый фильм года»

2003 Выиграл Golden Satellite Award на Satellite Awards «Лучшая кинокартина»
2003 Номинирован Young Artist Award «Лучший фильм-анимация в жанре „семейный“»
2004 Номинирован Silver Condor на Argentinean Film Critics Association Awards «Лучший зарубежный фильм»: Хаяо Миядзаки
2004 Номинирован BAFTA Film Award «Лучший неанглийский фильм»
2004 Номинирован Nebula Award на Science Fiction and Fantasy Writers of America «Лучший сценарий»: Хаяо Миядзаки, Синди Девис Хьюитт, Дональд Х. Хьюитт

[править] Производство

[править] Основа сюжета

«Этот фильм рассказывает о 10-летней девочке, родители которой превратились в свиней. У Хаяо Миядзаки есть пять юных знакомых примерно такого же возраста, как госпожа Хиираги[Прим. 5]. Миядзаки хотел создать фильм, который бы им понравился — для этого и взялся за «Унесенных духами». Поэтому Миядзаки также использовал образ своего детства — бани[6]. Мультфильм «Наш сосед Тоторо» предназначался для малышей, «Небесный замок Лапута» — для мальчиков семи-одиннадцати лет, «Служба доставки Кики», рассказывала, как девочка постарше ведет самостоятельную жизнь. Но не было сделано ни одного фильма для десятилетних девочек, которые только-только вступают в пору своей юности. Поэтому Миядзаки читал журналы с комиксами для девочек, оставленные его юными друзьями на даче. Он задумался, нельзя ли снять фильм, в котором главными героинями стали бы именно такие девочки… Если фильм заставит их сопереживать, для Миядзаки это было бы успехом. На этот раз Миядзаки создаёт героиню, которая является самой обычной девочкой, такую, которая была бы симпатична аудитории, о которой зрители могли бы сказать: «Так и есть». Было очень важно сделать её простой и без всяких преувеличений. Это не история, в которой герои взрослеют, а история, где под влиянием особых обстоятельств раскрывается что-то, что уже в них есть.»[17]

[править] Задумки

«Есть детская книга «Таинственный город за туманами»[Прим. 6]. Она была издана в 1980 г., и Миядзаки подумывал о том, чтобы её экранизировать[18]. Это было ещё до того, как началась работа над «Принцессой Мононоке». Одна из сотрудниц полюбила эту книгу ещё в пятом классе, много раз перечитывала. Миядзаки всё не мог понять, чем же эта книга так интересна. В отчаянии он пишет заявку на фильм по этой книге, но в конце концов её не приняли. Это был современный сюжет с героиней несколько старше, но его также отвергли. В конце концов получилась сказка со старой ведьмой, хозяйкой бани. Если вспомнить две предыдущих заявки, бани там тоже были».[17]

[править] История в реальном времени

«Этот мир больше похож на Эдо токё татэмоноэн (Токийский музей, Строительный парк[Прим. 7]), чем на современность. У Миядзаки всегда вызывали интерес[19] здания, выстроенные в псевдозападном стиле[Прим. 8]. Кажется, что люди забыли жизнь, здания, улицы, по которым гуляли не так давно. Тогда люди не были такими слабыми… Все думают, что проблемы, с которыми люди сталкиваются сегодня, — совершенно новы и неизведаны. Но Миядзаки считает, что люди просто к ним не привыкли, не готовы к ним. Поэтому этим фильмом Миядзаки хочет вернуть людей, смотрящих аниме, в то время, которое, по его словам, люди забыли[17][20] ».

[править] Выпуск

[править] DVD

Фильм был выпущен в Северной Америке Диснеевской Buena Vista Distribution на формате DVD 17 апреля 2003 года[21], когда внимание было отдано Оскару, который фильм получил в этом же году[Прим. 9]. Унесённые призраками часто реализуется, продаётся и связывается с другими аниме Миядзаки, как например, «Небесный замок Лапута», «Ведьмина служба доставки» и «Навсикая из долины ветров».

Версия североамериканского дубляжа была выпущена на DVD в Великобритании 29 марта 2004 года. В 2005 переиздана Optimum Releasing с более точными заголовками дорожек альбома и другими дополнительными чертами.

В ответ на это DVD первого региона с Диснея и DVD четвёртого региона с Мадман указывают, что cоотношение сторон кадра сходится с оригинальным — 2:1.[стиль!] Это неправильно; коэффициент действительно 1,85:1, но он был кадрирован до 2:1 для компенсации при показе по телевизору. Существуют большие споры о достоверности этой практики, тогда как большинство экранов способно показывать целую картину и как результат картина на DVD имела заметный край вокруг.[источник не указан 666 дней]

У всех азиатских релизов DVD (включая Японию и Китай) было заметно подчёркнутое количество красного цвета в их передаче картины.[22] Релизы в других DVD регионах, например, в Великобритании, Европе и Австралии использовали передачу картины, где красный оттенок был значительно уменьшен.

[править] Телевидение

Телевизионная премьера в США этого фильма была на Turner Classic Movies в начале 2006, сразу вслед за премьерой на Cartoon Network’s «Fridays» 3 февраля 2006. 28 марта на Cartoon Network’s Toonami начался «Месяц Миядзаки», когда были показаны 4 фильма, созданные Хаяо Миядзаки, начиная с Унесённых призраками, который был первым из четырёх. Cartoon Network показывал этот фильм ещё три раза: на Рождество 2006 года, для Toonami’s «Канун, Канун Нового Года» 30 декабря 2006 и 31 марта. Ещё раз фильм был показан на Turner Classic Movies 3 июня 2007 года[23].

Первый европейский показ фильма прошёл в Англии 29 декабря 2004 года в Sky Cinema 1[24] и также был повторён несколько раз. Первый английский показ фильма (дублированный на английский) был на ВВС2 20 декабря 2006. Японская версия с субтитрами впервые была показана на ВВС4 26 января 2008 года[25].

Канадская телевизионная премьера фильма была на CBC Television 30 сентября 2007 года. Чтобы уместить фильм в 2 часа, включая рекламные блоки, в течение всего показа были сделаны обширные купюры.

Австралийская публичная премьера Унесённых призраками была 24 марта на канале SBS. Прежде фильм был реализован и был показан на австралийском TV Guide; никакого редактирования не было произведено.

[править] Даты выхода на экран в других странах

[править] Интересные факты

[править] Примечания

  1. В англоязычном дубляже — Лин, во многих русских субтитрах встречается этот вариант транскипции «リ».
  2. На нагруднике Бо написан иероглиф, переводящийся как маленький ребёнок.
  3. Абурая может означать магазин, торгующий маслом, или торговца маслом: Абура (яп. ?, масло).
  4. Будет ли Тихиро что-нибудь помнить?
    Согласно Миядзаки, Тихиро не будет ничего помнить, что с ней случилось в другом мире, но это был не сон. Что-то точно случилось. Чтобы доказать зрителям, что что-то произошло, Миядзаки даёт прозрачные намёки, например, листья на машине и пыль внутри. Блеск резинки на волосах Тихиро (данной Дзэнибой) тоже был намёком. Также намёком зрителю служат слова Дзэнибы: «Встречи не забываются. Вы просто не можете вспомнить».
    Эта фраза была сказана Тихиро в английской и русской версии озвучки, тогда как в японской её не было.
    FAQ с Nausicaa.Net
  5. Руми Хиираги — 13-летняя сэйю, озвучивавшая Тихиро.
  6. Касиваба Сатико, Кири-но муко:-но фусиги-на мати, Токио: Коданся, 1979
  7. Эдо токё татэмоноэн — парк японских домов и магазинов времен Мэйдзи и Тайсё (120—70 лет назад). Миядзаки очень любит этот парк и часто его посещает. Интервью об аниме «Унесённые призраками» было взято в этом парке.
  8. Псевдозападный стиль — стиль японской архитектуры раннего периода Мэйдзи, смешение традиционного японского и западного стилей.
  9. Рейд, Кальвин: «Унесённые призраками распродаётся просто волшебно.»

[править] Источники

  1. «Унесённые призраками» — Компании производители. World-Art. Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 10 мая 2008.
  2. Spirited Away (2002)  (англ.). Box Office. Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 10 мая 2008.
  3. http://www.imdb.com/title/tt0245429/awards Полный список наград и номинаций фильма] на сайте IMDB.com
  4. Reviews :: Spirited Away  (англ.). rogerebert.com (20 сентября 2002 года). Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 10 мая 2008.
  5. 1 2 Перевод интервью с Хаяо Миядзаки об «Унесенных призраками», журнал «Animage», май 2001 г.
  6. 1 2 3 4 Интервью с Хаяо Миядзаки. Фильм.Ру (31.08.2004). Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 6 февраля 2011.
  7. 1 2 Characters // Spirited Away // Nausicaa.net
  8. Список божеств, посещавших купальни «Абурая»
  9. Ноты этой песни для фортепиано
  10. Spirited away
  11. Spirited Away (2001) — Awards
  12. Ноты этой музыки для фортепиано
  13. Spirited Away Captures Oscar  (англ.). Anime News Network (23 марта 2003 года). Проверено 10 мая 2008.
  14. Bloody Sunday wins Golden Bear  (англ.). BBC NEWS (18 февраля 2002 года). Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 10 мая 2008.
  15. Spirited Away at Japan's Awards  (англ.). BNFF 2002 (18 марта 2002 года). Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 10 мая 2008.
  16. 2001 Japan Media Arts Festival Awards  (яп.). Japan Media Arts Plaza, Agency for Cultural Affairs. Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 1 марта 2009.
  17. 1 2 3 Интервью с Хаяо Миядзаки об «Унесенных духами»  (рус.). «Animage». Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 2 ноября 2010.
  18. Хаяо Миядзаки (Hayao Miyazaki, 宮崎 駿)  (рус.). — режиссёр, автор сценария, продюсер, монтажёр, аниматор. Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 2 октября 2010.
  19. Миядзаки Хаяо, Биография
  20. Хаяо Миядзаки  (рус.). Архивировано из первоисточника 3 февраля 2012. Проверено 2 октября 2010.
  21. Spirited Away (DVD)  (англ.). Anime News Network. Проверено 10 мая 2008.
  22. IGN: Spirited Away Review  (англ.). IGN (14 марта 2003 года). Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 11 марта 2008.
  23. TCM Movie Database
  24. Новости Отаку: Унесённые призраками будет показан на Sky Cinema в течение Рождественских каникул
  25. BBC — collective — spirited away
  26. The 100 Best Films Of World Cinema
  27. Унесённые призраками на RottenTomatoes(англ.)
  28. Лучшая анимация Rotten Tomatoes  (англ.). Rotten Tomatoes. Архивировано из первоисточника 22 августа 2011. Проверено 10 мая 2008.

[править] Ссылки

Wikiquote-logo.svg
В Викицитатнике есть страница по теме
Унесённые призраками
Зрительский рейтинг
(на 05 февраля 2011 г.)
Сайт Оценка Голосов
IMDb 8.6  из 10 звёзд
ссылка
110690
Anime News Network 8.9  из 10 звёзд ссылка 7756
AniDB 8.68  из 10 звёзд
ссылка
7593
World Art 9.0  из 10 звёзд
ссылка
3822
BBC Home 9.4  из 10 звёзд
ссылка
2118
Metacritic 9.4  из 10 звёзд
ссылка
682
Rotten tomatoes 8.5  из 10 звёзд
ссылка
155
Базы данных, обзорные сайты и энциклопедии
Рецензии

Личные инструменты
Пространства имён
Варианты
Действия
Навигация
Участие
Печать/экспорт
Инструменты
На других языках