Уске, Авраам

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Авраам бен Саломон Уске
порт. Abraão Usque
Дата рождения:

1521({{padleft:1521|4|0}})

Место рождения:

Коимбра

Дата смерти:

1587({{padleft:1587|4|0}})

Место смерти:

Феррара

Страна:

Португалия

Род деятельности:

публицист, переводчик

Авраам бен Саломон Уске, христианское имя - Дуарте Пинел (порт. Abraão Usque, Duarte Pinhel; 1521, Коимбра — 1587, Феррара) — португальский публицист еврейского происхождения. Бежал из Португалии из-за преследований инквизиции (см. Португальская инквизиция) в Италию в 1543 году.

Биография и труды[править | править вики-текст]

В Феррара Уске работал с марраном Херонимо де Варгасом (также являвшимся этническим евреем) в испанской типографии. Опираясь на различные ранние переводы, Уске подготовил новый перевод Библии на иврите (Танах) на испанский язык, точнее - на ладино. Она была озаглавлена исп. «Biblia en Lengua Española Traducida Palabra por Palabra de la Verdad Hebrayca por Muy Excelentes Letrados, Vista y Examinada por el Oficio de la Inquisicion. Con Privilegio del Ylustrissimo Señor Duque de Ferrara.». Книга была предназначена для продажи как для сефардской диаспоры, так и для католиков-испанцев. С этой целью он представил копию инквизиции, надеясь получить разрешение на печатание и на печатные книги с позволения герцога Феррары. Копии, предназначенные для продажи евреям, были посвящены богатой марранской покровительнице донье Грации Наси. Книга была опубликована в фолио в Ферраре в 1553 году и известна как Феррарская Библия. Это издание имело малый тираж, но вторая часть была опубликована в Голландии в 1630 году. В этом переводе текст на иврите приводится дословно.

Также опубликовал в Ферраре в 1553-1555 труды Бернардима Рибейру, Хасдая Крескаса и др.

Ссылки[править | править вики-текст]