Утраченный путь и другие истории

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
История Средиземья
Тома I и II
Том III
Том IV
Том V
Тома VI-IX
Том X
Том XI
Том XII

Утраченный путь и другие истории (англ. The Lost Road and Other Writings, первое англоязычное издание — 1987 год) — пятый том 12-томной «Истории Средиземья» Кристофера Толкина, в которой он анализирует неизданные рукописи своего отца, Дж. Р. Р. Толкина.

Содержание книги[править | править исходный текст]

  • «Ранняя история легенды» — вступление к последующим двум эссе, описывающее, как переписка Толкина с Клайвом Льюисом привела к написанию «Утраченного пути»
  • «Падение Нуменора» — ранний черновик «Акаллабет»
  • «Утраченный путь» — история, связывающая историю Нуменора с историей Европы
  • Поздние «Анналы Белерианда»
  • Поздние «Анналы Валинора»
  • Айнулиндалэ — ранняя версия «Музыки Айнур»
  • Ламмас («Рассказ о языках») — обзор различных языков Средиземья
  • Квента Сильмариллион — черновик «Сильмариллиона»
  • «Этимологии» — этимологический словарь эльфийских языков
  • Вторая карта «Сильмариллиона»

Утраченный путь[править | править исходный текст]

Сам «Утраченный путь» — это фрагментарное начало истории, включая грубо обозначенную структуру и несколько интригующих фрагментов повествования, в том числе четыре полных главы. Они описывают современную Толкину Англию и Нуменор, из которых должно было наблюдаться развитие всей истории (в том виде, в котором она задумывалась). Сюжет основывался на путешествиях во времени путём «видений» или мысленной вставки в прошлое, чтобы реально пережить то, что было раньше. В этом смысле история сначала уводит читателя в саксонскую Англию Альфреда Великого, затем к королю лангобардов Альбоину времён святого Бенедикта, в Балтийское море времён викингов, Ирландию во время прихода Туата Де Дананн (через 600 лет после Потопа), доисторический Север во время ледникового периода, «историю Галдора» в Третью Эпоху Средиземья и, в конце концов, во дни падения Гил-Галада. После этого следует основная легенда о падении Нуменора (Атлантиды) и Искривлении Мира. Произведение поднимает тему Прямого Пути на Запад, который сейчас можно найти только в памяти, поскольку мир стал круглым.

Значение надписи на первой странице[править | править исходный текст]

На первой странице каждого тома «Истории Средиземья» можно видеть надпись рунами Феанора (Тенгваралфавит, придуманный Толкином для Высоких эльфов), написанную Кристофером Толкином и кратко объясняющую содержание книги. В «Утраченном пути» надпись гласит:

В этой книге собраны: старейший рассказ о падении Нуменора; история утраченного пути на Запад; анналы Валинора и анналы Белерианда в поздней форме; Айнулиндалэ, или Музыка Айнур; Ламмас, или рассказ о языках; Квента Сильмариллион, или история Сильмариллов, и история многих слов и имён.

Влияние германского легендариума[править | править исходный текст]

Т. Шиппи в истории об «Утраченном пути» усматривает некоторую связь с германской легендой о лангобардах:

…В «Забытой Дороге» два ключевых имени заимствованы из древней германской легенды, записанной в XVIII веке Павлом Диаконом и повествующей о событиях VII века. Эта история, послужившая для Толкина отправной точкой, повествует о короле лангобардов по имени Одуэн. Одуэн отказался посвятить в рыцари своего сына Альбуэна, поскольку тот ещё не получил герба из рук соседнего короля, как требовал обычай страны, очевидный и справедливый, направленный на то, чтобы избежать фаворитизма.

...

Ясно, что внимание Толкина привлекла не сама история, а имена её героев: Альбуэн — это древнеанглийское Эльфвин (вайн), «друг эльфов»; Одуэн — древнеанглийское Эадвин («друг процветания, благополучия»). С какой целью люди давали своим детям имена типа «друг эльфов» (причем обычай этот сохранялся в течение многих веков, с шестого по одиннадцатый, и в столь отдалённых друг от друга странах, как Италия и Англия), если за этим изначально не стояло какое-то общее понятие? Между прочим, имя Одуэн — через посредство древнеанглийского Эадвин — сохранилось до наших дней, в форме английского имени Эдвин. Не означает ли это, что за именами и их значениями некогда стояла какая-то живая традиция? [1]

Примечания[править | править исходный текст]

  1. Т. Шиппи. Дорога в Средьземелье. — Пер. М. Каменкович