Фиджийский хинди

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Фиджийский хинди
Самоназвание:

Fiji Hindi (फ़िजि हिन्दी), также Fiji ke Hindustani, Fiji Baat

Страны:

Фиджи, общины в Австралии, Новой Зеландии, США, Канаде

Официальный статус:

Фиджи

Регулирующая организация:

Central Hindi Directorate

Общее число говорящих:

460 тыс.

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Индоевропейская семья

Индоарийская группа
Центральная подгруппа
Письменность:

латиница, намного реже - деванагари и арабский алфавит (только в официальном обиходе)

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

hif

См. также: Проект:Лингвистика
Страны, в которых говорят на фиджийском хинди

Фиджийский хинди или фиджийский хиндустани[1] — язык, распространённый на о. Фиджи среди переселенцев из Индии (индо-фиджийцев), которые в настоящий момент составляют около 37 %[источник не указан 898 дней] населения страны, почти не смешиваясь с коренным населением. Происходит от диалектов авадхи и бходжпури языка хинди, содержит заимствованные слова из других индийских языков, фиджийского языка и английского языка.

История[править | править исходный текст]

В конце XIX-начале XX в. на Фиджи прибыло много индийских батраков, в основном из регионов Уттар-Прадеш и Бихар. Они говорили на целом ряде местных близкородственных языков и диалектов, среди которых преобладал хинди:

Языки и диалекты индийских мигрантов
на Фиджи в конце XIX в.
Язык/диалект Кол-во Процент
Бихари 17,868 39.3 %
Восточный хинди 16,871 37.1 %
Западный хинди 6,903 15.2 %
Раджастхани 1,111 2.4 %
Прочие языки 1,546 3.4 %
Заморские колонии 640 1.4 %
Неизвестно 500 1.1 %
ВСЕГО 45,439 100 %

Дети говорили на смешанном языке, слова диалектов взаимно проникали в речь индийских мигрантов.

Позднее прибыло около 15000 батраков из Южной Индии — в основном носители тамильского, телугу и малаялам. К тому времени фиджийский хинди уже устоялся в качестве «лингва франка» индусов-мигрантов на Фиджи, и новоприбывшим мигрантам из Южной Индии пришлось осваивать этот язык. После того, как батрачество прекратилось, на Фиджи в качестве вольнонаёмных работников прибыли носители языков гуджарати и панджаби. В настоящее время лишь немногие жители Фиджи индийского происхождения говорят на тамильском, телугу и гуджарати — большинство общаются на фиджийском хинди.

Первоначально фиджийский хинди пользовался алфавитом деванагари, но позднее всё большее распространение получает латиница.

Фиджийский хинди также понимают аборигены в районах, где большинство населения составляют индийские мигранты. В результате политических волнений на Фиджи в 1980-х — 1990-х гг., когда столкнулись интересы аборигенов и экономически более влиятельных индийских мигрантов, часть последних переехала за рубеж. Крупные диаспоры носителей языка существуют в Австралии, Новой Зеландии, США и Канаде.

Парадоксом является то, что фиджийский хинди не входит в состав трёх официальных языков Фиджи — вместо него эта роль официально закреплена за хиндустани. Фиджийский хинди не используется в образовании или религиозных церемониях, однако, несмотря на это, пользуется широким распространением. На фиджийскои хинди пишут ряд писателей.

Фонология[править | править исходный текст]

В основном совпадает с фонологией хинди, однако есть ряд важных отличий. Как в бходжпури, ряде сельских диалектов Бихара или восточного Уттар-Прадеша, согласный «sh» заменён на «s» (напр., saadi вместо shaadi), а «v» заменён на «b» (напр., bides вместо videsh). Имеется также тенденция игнорировать различие между согласными «ph» и «f» (например, fal вместо phal), между «j» и «z» (фидж. хинди jamiin вместо zamiin). Согласный «n» соответствует в фиджийском хинди сразу трём носовым согласным хинди — «», «ñ» и «»[2].

Морфология[править | править исходный текст]

Глагол[править | править исходный текст]

Этимология глагольных форм[править | править исходный текст]

На глагольные формы фиджийского хинди оказали влияние несколько диалектов хинди. Первое и второе лицо глаголов в фиджийском хинди совпадают, грамматический род не различается, грамматическое число различается только в прошедшем времени третьего лица.

Суффиксы первого и второго лица несовершенного вида -taa, -at происходят из авадхи, а суффикс несовершенного вида третьего лица -e из бходжпури.

Суффиксы третьего лица совершенного вида переходных глаголов -is и -in также происходят из авадхи.

Суффикс третьего лица категорического будущего -ii имеется в авадхи и бходжпури.

Влияние урду, широко распространённого в городах Восточной Индии в конце XIX века, проявляется в суффиксе совершеннго вида 1 и 2 лиц -aa, а также в суффиксе будущего времени 1 и 2 лиц -ega.

Суффикс императива -o происходит из диалекта магахи, распространённого в районах Гайя и Патна Северной Индии. В то же время, в фиджийском хинди появился собственный вежливый суффикс императива -naa. Суффикс -be из бходжпури используется в эмфатических конструкциях. Ещё один суффикс, -it, происходит из авадхи, но в настоящее время выходит из употребления.

Лексика[править | править исходный текст]

Заимствования из фиджийского языка[править | править исходный текст]

Фиджийские индийцы используют ряд заимствований из фиджийского языка, в основном для явлений, отсутствующих в Индии — большинство наименований рыб, местных растений, например, kanade (барабулька (рыба)), kumala (сладкий картофель). Ещё несколько примеров:

Фиджийский хинди (латиница) Фиджийский хинди (деванагари) Фиджийский язык Значение
nangona नंगोना yagona напиток из кавы
tabale तबाले tavale жена брата
bilo बिलो bilo сосуд из скорлупы кокосового ореха для питья кавы

Заимствования из английского языка[править | править исходный текст]

Произношение заимствованных английских слов изменилось с адаптацией к местному произношению. Например, hutel соответствует английскому hotel. Значение некоторых слов изменилось: tichaa означает не вообще учителя (англ. teacher), а женщину-учительницу. Некоторые слова образованы в фиджийском хинди из английских корней: например, kantaap означает верхушку тростника (cane-top).

Семантический сдвиг по сравнению с хинди[править | править исходный текст]

Значение многих слов, происходящих из хиндустани, изменилось в фиджийском хинди[3]. Ниже приведены несколько примеров:

Фиджийский хинди Значение Значение прототипа из хиндустани
bigha акр 1 бигха = 1600 кв. ярдов или 0,1338 гектара или 0,3306 акра
Bimbaiyaa гуджарати из Бомбея (Мумбаи)
fokatiyaa бесполезный банкрот
daabe наводнение затопление
bakera краб фиджийский краб (кекра)
jhaap сарай временный сарай
jaati коренной фиджиец раса
juluum красивый тирания, трудность
kal вчера вчера или завтра (не сегодня)
kamaanii small spear (for prawns) wire, spring
Mandaraaji южно-индийский «Из Мадраса или Тамил Наду»
palla дверь ставень
Panjabi сикх коренной житель Пенджаба, независимо от религии

Числительные[править | править исходный текст]

Система числительных фиджийского хинди существенно упростилась по сравнению с хинди, где образование ряда числительных нерегулярно.

Для числительных менее 10 используются слова из хинди с лёгким отличием в произношении, а для числительных от 10 до 19 используются английские слова (хотя фиджи-индийцы старшего поколения ещё умеют считать от 10 до 19 на хинди). Слово «два» на стандартном хинди звучит do (दो), а на фиджийском хинди dui (दुइ). «Шесть» на стандартном хинди chhah (छह), а на фиджийском хинди chhe (छे).

Если в хиндустани числительные от 20 до 39 образуются нерегулярно, то в фиджийском хинди метод их образования упрощён: название соответствующего десятка, союз «и» и название числа от 1 до 9.

Числительное Хинди (деванагари) Хинди (транслитерация) Фиджийский хинди
21 इक्कीस ikkiis bis aur ek
22 बाईस baaiis bis aur dui
23 तेईस teiis bis aur teen
31 इकत्तीस ikatiis tiis aur ek
32 बत्तीस battiis tiis aur dui
33 तैंतीस taintiis tiis aur teen
37 सैंतीस saintiis tiis aur saat
41 इकतालीस ekatalis chaalis aur ek
42 बयालीस bayaalis chaalis aur dui
43 तैंतालीस taintaalis chaalis aur teen

Примечания[править | править исходный текст]

  1. Fijian Hindustani. Проверено 13 октября 2007. Архивировано из первоисточника 19 марта 2012.
  2. Barz Richard K. Language transplanted:the development of overseas Hindi. — Wiesbaden: OttoHarrassowitz, 1988. — P. p. 127. — ISBN 3447028726
  3. Barz Richard Language transplanted: the development of overseas Hindi. — Wiesbaden: Otto harrassowitz, 1988. — ISBN 3-477-02872-6

Литература[править | править исходный текст]

  • Siegel Jeff, Plantation Languages in Fiji, Australian National University, 1985
  • Siegel Jeff Say it in Fiji Hindi. — Sydney: Pacific Publications (Aust) Pty Ltd, 1977. — ISBN 085807026X
  • Moag Rodney F. Fiji Hindi: A basic course and reference grammar. — Canberra: Australian National University, 1977. — ISBN 0708115748
  • R. F. , ', , 1977
  • Barz Richard K. Language transplanted:the development of overseas Hindi. — Wiesbaden: OttoHarrassowitz, 1988. — ISBN 3447028726

Ссылки[править | править исходный текст]

Логотип «Википедии»

«Википедия» содержит раздел
на языке фиджийском хинди
«Pahila Panna»