Франко-контийский язык
| франко-контийский | |
| Самоназвание: |
Franc-Comtois |
|---|---|
| Страны: | |
| Регионы: | |
| Классификация | |
| Категория: | |
| Письменность: | |
| Языковые коды | |
| ISO 639-1: |
— |
| ISO 639-2: |
— |
| ISO 639-3: |
— |
| См. также: Проект:Лингвистика | |
Франко-контийский язык — ойльский язык-диалект, исторически употреблявшийся в регионе Франш-Конте.
Содержание |
Распространение [править]
Франко-контийские говоры использовались, и, частично, продолжают использоваться на территории современных Франш-Конте и соседнего с ним швейцарского кантона Юра (где франко-контийский язык испытал сильное влияние арпитанского языка и германских диалектов).
Письменность [править]
Единого алфавита для франко-контийского языка пока не создано, существует несколько традиционных вариантов написания, в том числе с использованием традиционных графем «çh» и «ïn». Разные авторы и просто люди, выражающие письменно свои мысли на франко-контийском, пользуются разными системами правописания, в зависимости от личных предпочтений и особенностей родного говора.
Литература [править]
Первый текст, записанный на франко-контийском, относиться к 1525 году — это так называемая «Шант дю Росемон» (Chant du Rosemont). В последующем еще ряд местных авторов обращался к народным диалектам, что, однако, не смогло предотвратить резкого падения престижа языка, и, соответственно, сокращения количества его носителей. В последние десятилетия XX века — первое десятилетие XXI веков наблюдается некоторый рост интереса к франко-контийскому в кантоне Юра. Это выразилось как в создании организаций с целью защиты языка, так и в литературной деятельности ряда местных писателей — среди которых выделяется Жозеф Баде (Joseph Badet).
Пример языка [править]
- Франко-контийский
Lèe çhioûe toûedge lai f’nétre d’vaïnt loù dénaie
- Французский
Elle ferme toujours la fenêtre avant de dîner/souper
- Русский
Она всегда закрывает окно, перед тем как (сесть) ужинать.