Хава нагила

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

«Хава нагила» — еврейская песня, написанная в 1918 году собирателем фольклора Авраамом Цви Идельсоном на старинную хасидскую мелодию. Автор музыки неизвестен, однако считается, что она была написана неизвестным клезмером из Восточной Европы не ранее середины XIX века. Название буквально означает «Давайте радоваться». Эта песня исполняется на праздниках и пользуется особой популярностью у евреев. Популярность песни такова, что многие считают её народной. В поп-культуре эта мелодия используется как метоним «иудей».

Некоторые утверждают что песня была сочинена для того, чтобы отметить вход английских войск в Иерусалим в 1917 году, из-за которого поднялась радость среди евреев (так как некоторые считали это предвестием прихода Мессии и возврата на Святую землю). В 1918 году эта песня в исполнении трёх известных канторов была записана на граммофон. Утверждается также, что это была первая запись песни на иврите в Израиле. В течение века ритм несколько раз менялся, и современный вариант несколько отличен от оригинала.

1 марта 2013 года на экраны Нью-Йорка вышел новый документальный фильм «Хава нагила» (Hava Nagila. The Movie), снятый режиссёром Робертой Гроссман и продюсером Мартой Кауффман. Фильм рассказывает об истории песни и её разветвленной мифологии[1].

(аудио)
Hava Nagila
Hava Nagila
Помощь по воспроизведению

Текст песни[править | править вики-текст]

Silk-film.png Внешние видеофайлы
Хава нагила в различном исполнении на YouTube:
Silk-film.png
Транскрипция Иврит Перевод
Хава нагила הבה נגילה Давайте радоваться
Хава нагила הבה נגילה Давайте радоваться
Хава нагила вэ-нисмэха הבה נגילה ונשמחה Давайте радоваться и ликовать

(повторить куплет два раза)

Хава нэранэна הבה נרננה Давайте петь
Хава нэранэна הבה נרננה Давайте петь
Хава нэранэна вэ-нисмэха הבה נרננה ונשמחה Давайте петь и ликовать

(повторить куплет два раза)

Уру, уру ахим! !עורו, עורו אחים Пробудитесь, пробудитесь, братья!
Уру ахим бэ-лев самэах עורו אחים בלב שמח Пробудитесь братья с радостным сердцем

(повторить четыре раза)

Уру ахим, уру ахим! !עורו אחים, עורו אחים Пробудитесь, братья, пробудитесь, братья!
Бэ-лев самэах בלב שמח С радостным сердцем

Одна строчка была изменена в процессе исполнения. А именно — из выражения Уру на ахим бэ-лев самэах (עורו נא אחים בלב שמח) выпало слово на (נא), в иврите — необязательная вежливая частица повелительного наклонения. Соответственно был изменён и мотив.

Использование в кино[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

Ссылки[править | править вики-текст]