Цалка, Дан

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Дан Цалка
דן צלקה
Род деятельности:

писатель

Дата рождения:

19 марта 1936({{padleft:1936|4|0}}-{{padleft:3|2|0}}-{{padleft:19|2|0}})

Место рождения:

Варшава

Дата смерти:

15 июня 2005({{padleft:2005|4|0}}-{{padleft:6|2|0}}-{{padleft:15|2|0}}) (69 лет)

Место смерти:

Тель-Авив

Дан Цалка (ивр. דן צלקה‎; 19 марта 1936, Варшава, Польша — 15 июня 2005, Тель-Авив, Израиль) — израильский писатель, поэт, драматург и переводчик. Писал на иврите.

Произведения Цалки переведены на английский, французский, немецкий, испанский, арабский и другие языки. На протяжении своей творческой карьеры Цалка многократно удостаивался различных литературных премий: премии Бренера (1976), нескольких творческих премий (1972, 1991, 1999), премии Альтермана за роман «Тысяча сердец» (1992), премии Союза писателей за книгу «Облака» (1994), премии Союза писателей «Дело жизни» (2000) и, наконец, премии Сапира за книгу «Букварь», опубликованную в 2004 году и представляющую собой своеобразную автобиографию, написанную в форме букваря.

Биография[править | править вики-текст]

Родился 19 марта 1936 года в городе Варшава, в Польше. Отец — уроженец Польши, мать — из России (Подмосковье). В годы Второй мировой войны Цалка был в Советском Союзе, сначала — на Украине, а затем в эвакуации в Сибири и Казахстане. В 1946 г. семья вернулась в Варшаву. Цалка изучал философию и литературу в гимназии и в университете. В 1957 г. репатриировался в Израиль, где продолжил изучение философии и истории в Тель-Авивском университете (1960-61), жил в киббуце, служил в Армии обороны Израиля. В 1962-63 гг. изучал французскую литературу в университете Гренобля. На протяжении своей творческой карьеры жил в Израиле. Скончался 15 июня 2005 года от рака.

Библиография[править | править вики-текст]

  • В 1967 г. вышел первый роман Цалки «Доктор Баркель у-вно Михаэль» («Доктор Баркель и сын его Михаэль»), написанный в 1965 г. как воспоминание о Польше. Герой романа, доктор Баркель, в 1950-е гг. читавший в Варшавском университете курс по культуре античности, потерял работу и положение из-за того, что неодобрительно отозвался о научных аспектах деятельности своего советского коллеги. С тех пор он живёт совсем другой жизнью, он ощущает закат того «классического мира», разрушенного Второй мировой войной, в которой, по его мнению погибли вера в разум и силу культуры. Для его сына Михаэля, новый мир - это мир технологий, динамичный, практичный, связанный с прошлым лишь биологически. Писатель, сталкивает эти разные миры и рассуждает о проблемах сохранения культуры вообще и еврейской в частности. Жизнь доктора Баркеля, в которой сплелось и трагическое, и комическое, созерцательное и активное, меняется, когда он принимает решение репатриироваться в Израиль. Роман, о котором критики говорили, что он — «входной билет» молодого писателя в литературу на иврите, был тепло принят читателями и выдержал ряд переизданий (последнее в 1993 г.).
  • Цалка был редактором литературного приложения к газете «Ла-Мерхав» в 1969–70 гг., редактором ежеквартального журнала по вопросам изобразительного искусства «Циюр у-фисуль» в 1972–88 гг.
  • В 1974 г. вышла первая поэтическая книга Цалки «Цохораим» («Полдень»).
  • В 1977 г. вышел второй роман Цалки «Филипп Арбес». Филипп Арбес — именно так зовут главного героя книги. Филипп - бывший посыльный в одном из музеев Берлина, а в Израиле сельскохозяйственный рабочий, помощник мясника. Он составил путеводитель по Иерусалиму, затем поселился в Тель-Авиве и в 1948 году сражался в Войне за Независимость. Перед читателем проходит вереница образов: итальянский священник и его ученик-возлюбленный, образованный араб, взахлёб читающий газеты, ярый картёжник и неукротимый мститель, дирижёр из Мюнхена, ставший религиозным фанатиком, юноши и девушки Тель-Авива, светские дамы, Бен-Гурион, а также основатель тель-авивского спортивного общества и другие. В романе изображены разные стили жизни, взгляды и эстетические критерии, трудные поиски жизненного пути.
  • В 1979 году вышел сборник рассказов «Йелдей ха-шемеш" («Дети солнца»)
  • В том же 1979 году был издан рассказ, адресованный молодежи «Ха-маса ха-шлиши шель Альдебаран» («Третье путешествие Альдебарана», переиздан в 1995)
  • В 1982 г. вышел роман «Кфафот» («Перчатки»), где показан Тель-Авив 1930-х годов, то, что принято называть «Тель-Авив ха-ктана» («Маленький Тель-Авив») — город иммигрантов с красочной, бурлящей атмосферой и типичными серыми буднями. Роман имел большой успех, был экранизирован в Израиле (1987, режиссёр Р. Адар).
  • В 1985 году был издан еще один рассказ для молодежи «Прахия бейн шодедей ха-ям» («Прахия среди пиратов»)
  • В 1986 г. вышел сборник рассказов и новелл «Мисхак ха-мал’ахим» («Игра ангелов»), куда, кроме новых произведений, вошли рассказы, опубликованные в трех предыдущих сборниках: «Сиах ха-бруим» («Диалог созданий», 1967), «Эц ха-басон» («Фаготовое дерево», 1973), «Йелдей ха-шемеш» («Дети солнца», 1979).
  • У Цалки есть произведения в жанре эссеистики, например, сборник эссе «Симанийот» (1987) и «Дапим мехудаким».
  • Роман «Элеф левавот» («Тысяча сердец», 1991) занял особое место в новой литературе на иврите и стал памятником целой эпохе, начавшейся с третьей алиёй. Герои романа прибывают в 1919 году на российском корабле «Руслан». Роман композиционно сложен: реальные события переплетаются с вымыслом и фантазией, что создает цельную картину неповторимой эпохи. Книга имела большой успех и в 1992 году Цалка был удостоен за роман премии имени Н. Альтермана.
  • «Милхемет бней Эрец би-вней Шахат» («Война сынов Земли с сынами Погибели», 1992).
  • За книгу-эссе «Дапим мехудаким бе-этев» («Страницы, скрепленные скрепкой», 1993) и роман «Ананим» («Облака», 1994) Цалка был удостоен премии Ассоциации композиторов, авторов и музыкальных издателей в Израиле (АКУМ) за лучшую прозу 1994 г. В 1997 г. роман «Ананим» вышел в переводе на немецкий язык.

Издания на русском языке[править | править вики-текст]

В 2004 году был издан авторский сборник рассказов Дана Цалки "На пути в Халеб" издательством "Мосты культуры / Гешарим". На пути в Халеб. - один из рассказов этого сборника, в нем рассказывается о странствиях персидского поэта-моралиста Саади. В интернете присутствуют переводы на русский язык некоторых рассказов и отрывков из различных произведений Дана Цалки.

Существует также Статья, посвященная Дану Цалке, написанная Зоей Копельман, которая лично общалась с автором.

Ссылки[править | править вики-текст]