Цзяоцюй (Цзямусы)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Цзяо
Площадь:

792 км²

Перепись населения:

2010

Население:

314 586 чел.

Почтовые индексы:

154004

Телефонные коды:

454

Карта

Официальный сайт Координаты: 46°48′36″ с. ш. 130°19′38″ в. д. / 46.81000° с. ш. 130.32722° в. д. / 46.81000; 130.32722 (G) (O)

Район Цзяоцюй[1] (кит. упр. 郊区, пиньинь: Jiāo qū) — район городского подчинения городского округа Цзямусы провинции Хэйлунцзян (КНР). Название района означает «Пригород».

История[править | править вики-текст]

Когда в провинции Хэйлунцзян было введено деление на уезды, эти места попали в состав уезда Хуачуань. Когда в 1937 году посёлок Цзямусы получил статус города, то границы Цзямусы были расширены, и в состав города попало свыше десятка окрестных посёлков и деревень. Когда в городе утвердились коммунисты, то вместо названий районам дали номера, и в 1946 году здесь был образован Третий район, который в 1952 году был переименован в Четвёртый. В 1956 году деление города на районы было ликвидировано.

В 1958 году деление города на районы было восстановлено, и в этих местах и был образован Пригородный район. В 1968 году он был ликвидирован, а входившие в его состав деревни перешли в прямое подчинение города, но в 1972 году район был воссоздан. В последующие годы город расширялся, и в состав района входили новые территории, а в 2006 году к нему был присоединён расформированный городской район Юнхун (永红区).

Административное деление[править | править вики-текст]

Район Цзяо делится на 2 уличных комитета, 5 посёлков и 10 волостей.

Соседние административные единицы[править | править вики-текст]

Район Цзяо на востоке граничит с районами Сянъян и Дунфэн, на севере и западе — с уездом Танъюань, на юге — с городом субпровинциального значения Харбин.

Примечания[править | править вики-текст]

  1. В соответствии с правилами русского наименования китайских топонимов, если китайское название состоит из одного слога, то к нему добавляется китайское слово, обозначающее вид топонима («уезд», «гора», «река» и т. п.), чтобы русское название было как минимум двухсложным.