Сербский кириллический алфавит

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Черногорский алфавит»)
Перейти к: навигация, поиск
Кирилловские
алфавиты
Cyrillic letter Tshe.svg
Славянские:
Белорусский
Болгарский
Сербский
Македонский
Русский
Украинский
Неславянские:
Казахский
Киргизский
Монгольский
Таджикский
Исторические:
Старославянская азбука
Румынская кириллица
* Указаны только официальные
алфавиты государств — членов ООН.
Подробнее здесь.

Вуко́вица (названа по имени создателя, Ву́ка Стефановича Караджича), или сербская кириллица, которую в Сербии называют просто «азбука»  — кириллический алфавит для сербскохорватских языков, созданный в начале XIX века и с тех пор не менявшийся. Используется преимущественно в Сербии, Черногории и реже в Боснии и Герцеговине. По сравнению с русским алфавитом, в вуковице отсутствуют Ёё, Йй, Щщ, Ъъ, Ыы, Ьь, Ээ, Юю, Яя, но используются 6 других букв Јј, Ћћ, Ђђ, Њњ, Љљ и Џџ. Каждая буква, по крайней мере фонематически, обозначает ровно один звук. У алфавита есть латинский аналог — Гаевица.

А а Б б В в Г г Д д Ђ ђ Е е
Ж ж З з И и Ј ј К к Л л Љ љ
М м Н н Њ њ О о П п Р р С с
Т т Ћ ћ У у Ф ф Х х Ц ц Ч ч
Џ џ Ш ш

Начертание некоторых сербских (и македонских) букв в курсиве и в рукописных шрифтах отличается от привычного русского. Прежде всего это относится к курсивным и рукописным строчным п, т, иногда также б, г, д [1], и к рукописным прописным Б, Д, Н. В большинстве распространённых компьютерных систем поддержка особых сербских начертаний отсутствует или затруднена. Современный сербский алфавит состоит из 30 букв:

 Буква   Звук   Русская практическая транскрипция  Гаевица
 А а  [a]  а (ђа→джя, ља→ля, ња→ня, ја→[ь]я)  A a
 Б б  [b]  б (внешний вид не точно такой же)  B b
 В в  [v]  в  V v
 Г г  [g]  г  G g
 Д д  [d]  д  D d
 Ђ ђ  [ʥ]  джь (ђа→джя, ђе→дже, ђи→джи, ђо→джё, ђу→джю)  Ð đ
 Е е  [e]  э (в начале слова и после гласных), е (после согласных)  E e
 Ж ж  [ʒ]  ж  Ž ž
 З з  [z]  з  Z z
 И и  [i]  и  I i
 Ј ј  [j]  й (в начале слова и после гласных: ја→я, је→е, ји→и, јо→йо, ју→ю; после согласных: ја→ья, је→ье, ји→ьи, јо→ьо, ју→ью)  J j
 К к  [k]  к  K k
 Л л  [l]  л  L l
 Љ љ  [ʎ]  ль (ља→ля, ље→ле, љи→ли, љо→лё, љу→лю)  Lj lj
 М м  [m]  м  M m
 Н н  [n]  н  N n
 Њ њ  [ɲ]  нь (ња→ня, ње→не, њи→ни, њо→нё, њу→ню)  Nj nj
 О о  [o]  о (ђо→джё, љо→лё, њо→нё, јо→йо в начале слова и после гласных, ьо после согласных)  O o
 П п  [p]  п  P p
 Р р  [r]  р (всегда, в том числе и слогообразующее)  R r
 С с  [s]  с  S s
 Т т  [t]  т  T t
 Ћ ћ  [ʨ]  ч (ћ произносится мягче, чем ч)  Ć ć
 У у  [u]  у (ђу→джю, љу→лю, њу→ню, ју→[ь]ю)  U u
 Ф ф  [f]  ф  F f
 Х х  [x]  х  H h
 Ц ц  [ʦ]  ц  C c
 Ч ч  [ʧ]  ч (ч произносится твёрже, чем ћ)  Č č
 Џ џ  [ʤ]  дж  Dž dž
 Ш ш  [ʃ]  ш  Š š
Обычный шрифт (слева), русский курсив (посередине) и сербский курсив (справа)

Параллельно с вуковицей в Сербии и Черногории используется латинский алфавит «гаевица» (см. в правой колонке), являющийся также хорватским алфавитом.

Примечание. Русская транскрипция дана по справочнику «Иностранные имена и названия в русском тексте» Р. С. Гиляревского и Б. А. Старостина, М., 1969 (1-е изд.), 1985 (3-е изд.). На практике нередки отступления от этой системы:

  • при транскрипции фамилий (в отличие от географических названий) может не передаваться различие между мягким ђ и твердым џ, а именно, вместо правил ђа→джя, ђо→джё, ђу→джю используются ђа→джа, ђо→джо, ђу→джу (Ђукановић→Джуканович и т. п.);
  • вместо јо→йо (после гласных) / ьо (после согласных) встречается и передача јо→ё, особенно в случаях с прозрачной общеславянской этимологией;
  • наряду с ља→ля, ље→ле, ња→ня, ње→не встречается фонетически не вполне адекватная передача со вставкой разделительного мягкого знака (ља→лья, ље→лье, ња→нья, ње→нье): Цетиње→Цетинье.

Алфавит в Черногории[править | править вики-текст]

В Черногории, как и во многих других республиках бывшей Югославии, используется два алфавита — Вуковица и Гаевица. В 2011 году в черногорский алфавит были добавлены буквы З́ и С́ (в латинице — Ź и Ś)[1]. Изначально планировалось добавить также букву Ѕ/З[2]

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Црна Гора доби две нови букви  (макед.), Утрински весник. Проверено 14 сентября 2011.
  2. Montenet - Language: Montenegrin Alphabet

Ссылки[править | править вики-текст]