Швянчёнис

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Швенчёнис»)
Перейти к: навигация, поиск
Город
Швянчёнис
лит. Švenčionys
Герб
Герб
Страна
Литва
Уезд
Вильнюсский
Район
Координаты
Мэр
Первое упоминание
Прежние названия
Свенцяны
Город с
Тип климата
Население
5 512 человек (2010)
Часовой пояс
Почтовый индекс
LT-18001
Официальный сайт
Акмянский район Алитусский район Алитус Молетский район Биржайский район Варенский район Вилкавишкский район Вильнюс Вильнюсский район Зарасайский район Висагинское самоуправление Игналинский район Клайпеда Неринга Паланга Йонавский район Йонишкский район Кайшядорский район Каунас Каунасский район Кедайнский район Кельмеский район Клайпедский район Россия Польша Белоруссия Латвия Балтийское море Куршский залив Крятингский район Купишкский район Юрбаркский район Шяуляй Шяуляйский район Ширвинтский район Шилутский район Шилальский район Швянчёнский район Шальчининкский район Шакяйский район Утянский район Укмяргский район Тракайский район Тяльшяйский район Таурагский район Скуодасский район Рокишкский район Расейняйский район Радвилишкский район Пренайский район Плунгеский район Пасвальский район Панявежис Панявежский район Пакруойский район Аникщяйский район Мажейкяйский район Лаздийский район Бирштонское самоуправление Друскининкайское самоуправление Электренское самоуправление Калварийское самоуправление Казлу-Рудское самоуправление Мариямпольское самоуправление Пагегское самоуправление Ретавское самоуправлениеШвянчёнис (Литва)
Описание изображения
Швянчёнис
Швянчёнис (Швенчёнский район)
Швянчёнис

Швянчё́нис[1] (лит. Švenčionys, белор. Свенцяны) — город на востоке Литвы, в 84 км к северо-востоку от Вильнюса; административный центр Швянчёнского района.

Положение и общая характеристика[править | править исходный текст]

Город расположился по берегам небольшой реки Куна (название реки Мяра в верхнем течение) на старом тракте, который издавна вёл из России в Пруссию. Небольшой городок с населением 5 658 жителей (2005), костёлом Всех Святых (в нынешнем виде построена в 1898 году), православной Свято-Троицкой церковью (1898), музеем земли Нальши, кинотеатром, почтовым отделением, центральной районной больницей и другими учреждениями. Действуют начальная школа, средняя школа, гимназия.

История[править | править исходный текст]

Костёл Всех Святых

Поселение формировалось в Средние века. Первое упоминание местечка в письменных источниках относится к 1486 году. К началу XV века здесь было поместье князя Витовта. В 13921414 годах Витовтом был построен костёл (нынешний костёл построен в 1636 году и несколько раз отстраивался заново).

В 1800 году Свенцяны получили права городского самоуправления. В 1812 году с приближением Наполеона император Александр и сопровождавшие его военачальники оставили Вильну и остановились в Свенцянах[2]. В конце того же года при отступлении из России в Свенцянах останавливался Наполеон со своим войском. Город упоминается в романе Льва Толстого «Война и мир»:

Сначала весело стояли подле Вильны, заводя знакомства с польскими помещиками и ожидая и отбывая смотры государя и других высших командиров. Потом пришел приказ отступить к Свенцянам и истреблять провиант, который нельзя было увезти. Свенцяны памятны были гусарам только потому, что это был пьяный лагерь, как прозвала вся армия стоянку у Свенцян, и потому, что в Свенцянах много было жалоб на войска за то, что они, воспользовавшись приказанием отбирать провиант, в числе провианта забирали и лошадей, и экипажи, и ковры у польских панов. Ростов помнил Свенцяны потому, что он в первый день вступления в это местечко сменил вахмистра и не мог справиться с перепившимися всеми людьми эскадрона, которые без его ведома увезли пять бочек старого пива. От Свенцян отступали дальше и дальше до Дриссы, и опять отступили от Дриссы, уже приближаясь к русским границам[3].

Был сборным пунктом 1-ой Западной армии во время Отечественной войны 1812 года.

В 1898 году по проекту виленского епархиального архитектора Михаила Прозорова была построена соборная каменная церковь в русско-византийском стиле[4].

Половина населения города были евреи1897 году — 52 %[5]). В июне 1941 года Швянчёнис оккупирован немецкими войсками. В городе было создано еврейское гетто. Расстрелы узников начались в сентябре 1941 года[6], полностью гетто было уничтожено 5 апреля 1943 года[7]. На месте гетто установлен памятник погибшим[8].

Название[править | править исходный текст]

Происхождение названия так или иначе связывается с гидронимом. По одной версии, оно образовано от названия озера Швянтас (Šventas) или небольшой речки в системе озёр Швянтас — Ильгис — Мишкинис (однако не установлено, какая это река и как она называется в настоящее время); вероятность такого образования подтверждается аналогичными названиями Мярёнис (река Мяра), Милёнис (река и озеро Миле) и другими. Однако город расположен не в ближайшем соседстве с озером Швянтас, находящимся на расстоянии свыше 10 км к северу от Швянчёниса, поэтому связь между ним и названием города вызывает некоторые сомнения и побуждает предполагать, что первые жители Швянчёниса переселились с берегов озера (или реки). По другой версии, название города образовано от имени или фамилии, которое в свою очередь выводится от названия озера Швянчюс (Švenčius)[9]. В текстах на русском языке широко употребляются варианты названия Швенчёнис и Швянчёнис. Второй вариант отвечает § 47 «Инструкции по транскрипции фамилий, имен и географических названий с русского языка на литовский и с литовского языка на русский», апробированной Комиссией по литовскому языку при Академии наук Литовской ССР и обязательной в Литве, в соответствии с которым литовская e транскрибируется русской я[10].

Города-побратимы[править | править исходный текст]

Известные уроженцы и жители[править | править исходный текст]

Галерея[править | править исходный текст]

Ссылки[править | править исходный текст]

Примечания[править | править исходный текст]

  1. Согласно § 47 «Инструкции по транскрипции фамилий, имен и географических названий с русского языка на литовский и с литовского языка на русский», апробированной Комиссией по литовскому языку при Академии наук Литовской ССР и обязательной в Литве, литовская e транскрибируется русской я Инструкции по транскрипции фамилий, имен и географических названий с русского языка на литовский и с литовского языка на русский = Pavardžių, vardų ir vietovardžių transkripcijos iš rusų kalbos į lietuvių kalbą ir iš lietuvių kalbos į rusų kalbą instrukcija. — Вильнюс: Мокслас, 1990. — С. 103.
  2. Шишков А. C. Краткия записки, веденныя в бывшую с Французами в 1812-м и последующих года войну. Балтийский архив. Русские творческие ресурсы Балтии. Проверено 26 ноября 2008. Архивировано из первоисточника 22 марта 2012.
  3. XII Лев Толстой. Война и мир. Том III, часть I, глава XII
  4. Герман Шлевис. Православные храмы Литвы. — Вильнюс: Savo, 2005. — С. 480. — 559 с. — 2000 экз. — ISBN 9955-559-62-6
  5. The First General Census of the Russian Empire of 1897. Breakdown of population by mother tongue and districts* in 50 Governorates of the European Russia. Demoscope Weekly. Institute of Demography of the State University - Higher School of Economics. Архивировано из первоисточника 19 октября 2012.
  6. Вечный памятник. Мишпоха. Проверено 5 сентября 2012. Архивировано из первоисточника 19 октября 2012.
  7. Акции истребления. Третий период: весна 1943 г. — конец оккупации.
  8. Memorial at Site of Svencionys Ghetto
  9. Aleksandras Vanagas. Lietuvos miestų vardai / Parengė ir pratarmę parašė V. Maciejauskienė. — Vilnius: Mokslo ir enciklopedijų leidykla, 1996. — С. 244—245. — 322 с. — 3000 экз. — ISBN 5-420-01354-1
  10. Инструкции по транскрипции фамилий, имен и географических названий с русского языка на литовский и с литовского языка на русский = Pavardžių, vardų ir vietovardžių transkripcijos iš rusų kalbos į lietuvių kalbą ir iš lietuvių kalbos į rusų kalbą instrukcija. — Вильнюс: Мокслас, 1990. — С. 103.