Шум и ярость

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Шум и ярость
The Sound and the Fury
Автор:

Уильям Фолкнер

Язык оригинала:

Английский

Оригинал издан:

1929

Переводчик:

Ю. Палиевская
Изд. «Правда», 1989; О.Сорока; И.Гурова.

Издатель:

Jonathan Cape and Harrison Smith (1929)
Random House (1956)

Страниц:

336

ISBN:

0-679-73224-1

Предыдущая:

«Сарторис» (1929)

Следующая:

«Когда я умирала» (1930)

«Шум и ярость» (англ. The Sound and the Fury) — роман американского писателя Уильяма Фолкнера, опубликованный в 1929 году издательством Jonathan Cape and Harrison Smith. Заголовок романа был заимствован автором из шекспировского «Макбета» (…And then is heard no more: it is a tale / Told by an idiot, full of sound and fury, signifying nothing). «Шум и ярость», четвёртый роман Фолкнера, долгое время не имел коммерческой популярности. Он стал известен два года спустя, на волне успеха романа «Святилище» (1931), но в течение первых 16 лет разошёлся лишь трёхтысячным тиражом[1]. К тому времени, когда Фолкнер получил Нобелевскую премию (1949), роман уже приобрёл репутацию современной литературной классики.

Общее резюме[править | править вики-текст]

Четыре части романа связывают множество одинаковых эпизодов, показывая их с различных точек зрения, и, следовательно, ставя акценты на различных темах и событиях. Это переплетение и нелинейность структуры затрудняют создание достоверного краткого изложения. Также в этом романе Фолкнер использует курсив, для того чтобы указать на переход к особенно значимым моментам из прошлого. Использование курсива само по себе может сбивать с толку, однако, более того, изменение времени повествования не всегда отмечается курсивом, а периоды прошлого, выделенные курсивом, не обязательно отмечены им на протяжении всего периода изменения времени. Таким образом, эти переходы во времени зачастую бывают резкими и запутывающими, а потому роман требует особенно внимательного чтения.

Основная сюжетная линия повествует об увядании одного из старейших и наиболее влиятельных семейств американского Юга — Компсонов. В течение примерно 30 лет, связанных в романе, семья сталкивается с финансовым крахом, теряет уважение в городе, а многие члены семейства трагически заканчивают свою жизнь.

Часть 1: 7 апреля 1928[править | править вики-текст]

Первая часть романа повествуется от лица Бенджамина «Бенджи» Компсона, являющегося позором для семейства из-за олигофрении. Единственными персонажами, проявляющими искреннюю заботу о нем, являются его старшая сестра Кэдди и служанка Дилси. Его изложение характеризуется непоследовательностью и охватывает временной промежуток 1898—1928 годов. Рассказ Бенджи компилирует события из разных времен и высказывается сплошным потоком мыслей. Нелинейность делает стилистику этой части особенно проблемной, тем не менее, такая хронологическая непоследовательность позволяет получить непредубежденное понимание действий других персонажей. Кроме того, персонаж присматривающий за Бенджи изменяется, указывая на определенные периоды времени: Ластер связан с настоящим периодом, Ти Пи с подростковым периодом, а Верш — с детством.

В этой части мы видим три страсти Бенджи: огонь, гольф клуб, построенный на земле ранее принадлежавшей семейству Компсонов, и, его сестру Кэдди. В 1910 году Кэдди покидает дом Компсонов, после того как ее муж развелся с ней, узнав что Кэдди родила не от него, а семья продает любимое пастбище Бенджи местному гольф клубу, для того чтобы оплатить обучение в Гарварде Квентину. В начальной сцене Бенджи сопровождаемый Ластером (мальчик-слуга), наблюдает за игроками в гольф, ожидая что они будут выкрикивать «Кэдди» — имя его любимой сестры. Когда один из игроков зовет своего кэдди, мысли Бэнджи заполняются ураганным потоком воспоминаний о сестре, сосредотачиваясь на критически важном моменте жизни. В 1898 году, когда их бабушка умерла, четверо детей Компсонов были вынуждены играть во дворе, во время похорон. Для того, чтобы увидеть происходящее в доме, Кэдди забралась на дерево и смотрела в окно. Ее братья Квентин, Джэйсон и Бэнджи следили за ней снизу и заметили что ее нижнее белье испачкано. То, как каждый из них воспринял это, подсказывает читателю, какой станет жизнь каждого из мальчиков: Джэйсон испытал отвращение, Квентин — ужаснулся, Бэнджи, кажется имевший шестое чувство, издал стон (он не мог говорить, используя слова), словно ощутив символичность грязи на белье Кэдди, намекающую на ее дальнейшую сексуальную распущенность. В тот период дети были в возрасте 9 (Квентин), 7 (Кэдди), 5 (Джэйсон) и 3 (Бенджи) лет. Другими важными воспоминаниями этой части были: смена имени Бенджи (ранее его звали Морри, в честь дяди) в 1900, после обнаружения его неполноценности, свадьба и развод Кэдди (1910) и кастрация Бэнджи, совершенная после того, как он набросился на девочку, на что автор ссылается в двух словах, отметив что Бенджи выходил за ворота, оставшись без присмотра. У читателей часто возникают проблемы с пониманием этой части новеллы, из-за импрессионистского стиля рассказа, вызванного аутизмом Бенджи, и из-за частых временных скачков. Для более полного понимания данной части романа следует читать её в последнюю очередь.

Часть 2: 2 июня 1910[править | править вики-текст]

Квентин, наиболее интеллигентный и страдающий ребенок семейства Компсонов, является лучшим примером повествовательной техники Фолкнера в романе. Мы видим его начинающим студентом Гарварда, блуждающим по улицам Кэмбриджа, раздумывая о смерти и вспоминая отчуждение от семьи сестры Кэдди. Как и в первой части, повествование ведется не линейно, хотя разделение на две истории, про жизнь Квентина в Кембридже с одной стороны, и, его воспоминания, с другой, вполне различимы.

Наиболее навязчивые мысли Квентина связаны с девственностью и порядочностью Кэдди. Он разделяет южные идеалы галантности и старается заступаться за женщин, и в особенности за свою сестру. Когда Кэдди начинает увлекаться беспорядочными половыми связями, Квентин приходит в ужас. Квентин обращается за помощью и советом к отцу, но тот отвечает, что девственность — это навязчивая выдумка общества и не имеет особого значения. Так же он сказал Квентину, что время все вылечит. Квентин тратит много времени на то, чтобы убедить отца в его неправоте, но безрезультатно. Незадолго до того, как Квентин отправляется в Гарвард, осенью 1909, Кэдди беременеет от Далтона Эймса, конфликтующего с Квентином. После двух драк, которые Квентин с позором проигрывает, Кэдди обещает брату, ради его пользы, больше не общаться с Далтоном. Пытаясь взять на себя часть вины за внебрачного ребенка, Квэнтин сообщает отцу что сестра забеременела от него, но отец понимает, что тот врет. Квентин считает, что должен взять на себя ответственность за грехи Кэдди. Беременная и одинокая Кэдди выходит замуж за Герберта Хэда, которого Квентин находит неприятным, но Кэдди решительна: она должна выйти замуж до рождения ребенка. Но в итоге Герберт узнает, что ребенок не его, и оставляет мать с дочерью в позоре. Блуждания Квентина по Гарварду полны горя по потере Кэдди. Случайно он встречается с маленькой итальянской девочкой, которая не говорит по-английски. Он часто называет ее сестренкой и тратит много времени на то чтобы завязать общение и отвести ее домой, впрочем, безрезультатно. Он с грустью размышляет о падении и нищете юга Америки после гражданской войны. Из-за того, что он больше не может существовать в безнравственном мире, который его окружает, Квентин оканчивает жизнь самоубийством.

Большинство читателей, называющих часть Бенджи сложной для восприятия, говорят о части Квентина, как о попросту невозможной. Не только хронология событий постоянно и неожиданно меняется, но и зачастую (особенно в конце), Фолкнер полностью игнорирует любое подобие грамматики, правописания и пунктуации, вместо этого используя хаотичные наборы слов, фраз и предложений, без указаний на то где начинается одна и заканчивается другая. Этот беспорядок должен подчеркнуть депрессию Квентина и ухудшающееся состояние его разума.

Часть 3: 6 апреля 1928[править | править вики-текст]

Третья часть рассказывается от имени Джэйсона, третьего и любимого сына Каролины. События происходят на день раньше части Бенджамина, в Страстную Пятницу. Из трех частей, рассказанных братьями, часть Джейсона наиболее прямолинейна, и отражает его бесхитростное желание добиться материального благополучия. С 1928 г., после смерти отца, Джейсон становится финансовой опорой семьи. Он содержит свою мать, Бенджи, Квентин (дочь Кэдди), а также всю прислугу. Его роль делает его резким и циничным, с небольшой примесью яркой эмоциональности, свойственнми его брату и сестре. Он довольно далеко заходит в шантаже Кэдди, а также, являясь единственным опекуном ее дочери, Квентины, забирает у той большую часть денег, присылаемых матерью.

Это первая часть романа, рассказанная линейным образом. Она продолжается в течение Страстной Пятницы, когда Джейсон решил пропустить работу ради поисков Квентин, которая снова убежала. Здесь наблюдается конфликт между двумя преобладающими чертами семьи Компсонов, которые мать семейства, Каролина, приписывает к различиям своей крови и крови ее мужа: с одной стороны безрассудство и страсть Квентин, унаследованные от деда, и, с другой, безжалостный цинизм Джейсона, унаследованный с бабушкиной стороны. Эта часть книги также дает ясное представление о внутреннем укладе жизни семейства Компсонов.

Часть 4: 8 апреля 1928[править | править вики-текст]

Восьмое апреля — пасхальное воскресенье. Это единственная часть романа, рассказанная не от первого лица. Она сфокусирована на Дилси, — полноправной хозяйке чернокожего семейства прислуги, являющейся ярким контрастом к увядающему семейству Компсонов.

В это воскресенье Дилси ведет свое семейство и Бенджи в церковь для «цветных». Через нее мы ощущаем последствия упадка и развращенности, в которых семейство Компсонов жило десятилетиями. Вместе с заботой о своем внуке Ластере она заботится и о Бенджи, так как берет его в церковь, тем самым пытаясь спасти его душу. Проповедь заставляет ее плакать о семействе Компсонов, упадок которого она лицезреет.

Тем временем напряжений между Джейсоном и Квентин достигает своего неизбежного заключения. Квентин убегает из дома вместе с цирковым артистом, прихватив с собой три тысячи (на самом деле семь: 3 заработанные Джейсоном, и 4 посланные ей матерью, но не дошедшие до нее) долларов из тайника Джейсона. Джейсон звонит в полицию и сообщает об ограблении, но Шериф заявляет, что своим обращением он сам вынудил Квентину бежать, а факт кражи бездоказателен. Джейсон самостоятельно отправляется в соседний Моттсон, где теперь выступал цирк, но узнает от хозяина труппы что беглецов-прелюбодеев изгнали из общества артистов, и теперь их месторасположение неизвестно. Роман завершается очень сильной и тревожной картиной. После посещения церкви, Дилси позволяет внуку Ластеру отвести Бенджи на старой семейной лошади и ветхой повозке (еще один символ падения Компсонов) на кладбище. Ластер не заботится о том, что Бенджи настолько закоренел в своих привычках, что даже малейшее изменение рутины приводит его в ярость. Ластер объезжает монумент не с той стороны, от чего Бенджи охватывает сильная вспышка ярости, которую смог остановить только оказавшийся рядом Джейсон, знающий привычки своего брата. Подскочив, он ударил Ластера и развернул повозку, после чего Бенджи замолчал. Ластер оглянулся назад, чтобы взглянуть на Бенджи, и увидел что тот уронил свой цветок. Глаза Бенджи были «…снова пустыми и светлыми».

Награды и премии[править | править вики-текст]

  • 100 лучших романов 20 века на английском языке по версии издательства Modern Library
  • Time Magazine: Best 100 Novels

Экранизации[править | править вики-текст]

Источники[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Юлия Палиевская. Хозяин и владелец Йокнапатоф(недоступная ссылка — история). www.philology.ru. Проверено 29 сентября 2009.

Ссылки[править | править вики-текст]