Эдельвейс (марш)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Эдельве́йс (Edelweiss, Es war ein Edelweiss) — маршевая песня германской армии, написанная в 1939 году. Автор — Хермс Ниль (Фердинанд Фридрих Герман Нилебок, 1888—1954). Музыка и текст песни традиционно для творческой манеры автора стилизованы под немецкий фольклор. В послевоенные годы, вплоть до нынешнего времени исполняется немецкими фолк-группами и певцами (Хайно, Францль Ланг) на лирический мотив.

Немецкий текст и русский перевод[править | править исходный текст]

Русский текст Оригинальный текст

1.
Один на круче горной
Среди холодных скал,
Под синим небом гордый
Цветочек расцветал.
Не смог я удержаться -
Сорвал его скорей
И подарил прекрасной
Возлюбленной своей.

Припев:
Это был эдельвейс,
Маленький эдельвейс,
Хола-хи-ди хо-ла-ла,
Хола-хи-ди-хо.
Это был эдельвейс,
Маленький эдельвейс,
Хола-хи-ди хо-ла-ла,
Хола-хи-ди-хо.

2.
Знак верности сердечной,
Мужской любви залог -
На платье подвенечном
Как звездочка цветок.
Она у сердца рада
Носить цветочек мой,
И лучшей мне награды
Не надо никакой!

Припев.

3.
И так же без надежды
Мы проводили дни,
Пока цветочек нежный
Нас не соединил.
Любовью жизнь наполнил
И счастьем озарил
Единственный цветочек -
Как ей и мне ты мил!

Припев.

(Перевод Я. С. Семченкова)

1.
Ganz einsam und verlassen
An einer Felsenwand,
Stolz unter blauem Himmel
Ein kleines Blümlein stand.
Ich konnt' nicht wiederstehen,
Ich brach das Blümelein,
Und schenkte es dem schönsten,
Herzliebsten Mägdelein.

Refrain:
Es war ein Edelweiss,
Ein kleines Edelweiss,
Holla-hidi hollala,
Hollahi diho!
Es war ein Edelweiss,
Ein kleines Edelweiss,
Holla-hidi hollala,
Hollahi diho!

2.
Sie trägt es treu in Ehren
An ihrem Sonntagskleid.
Sie weiss, dass dieses Sternlein
Ein Männerherz erfreut.
Sie trägt es mir zuliebe,
Und ich bin stolz darauf,
Denn diese zarte Blume
Schloss einst zwei Herzen auf.

Refrain.

3.
So einsam und verlassen,
Wie dieses Blümlein stand,
So standen wir im Leben,
Bis Herz zu Herz sich fand.
Ein Leben voller Liebe
Und Glück und Sonnenschein
Hat uns gebracht das kleine,
Einsame Blümelein.
(Das brachte uns das kleine,
Einsame Blümelein)

Refrain.

Ссылки[править | править исходный текст]