Эсперанто

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Эсперанто
Флаг эсперанто Символ столетнего юбилея эсперанто
Самоназвание: Esperanto, Lingvo Internacia
Создан: Л. Заменгоф
Регулирующая организация: Академия эсперанто
Общее число носителей: родной — около 200—2000;
бегло — от 100 тыс. до 2 млн[1]
Тип письма: алфавит на основе латинского
Статус: искусственный
Языковые коды
ГОСТ 7.75–97: эсп 845
ISO 639-1: eo
ISO 639-2: epo
ISO/DIS 639-3: epo
Искусственные языки

Эспера́нто (Esperanto) — самый распространённый[2][3] искусственный (точнее, плановый) язык, созданный варшавским окулистом Лазарем (Людвиком) Марковичем Заменгофом в 1887 году, после десяти лет работы[4]. Первая опубликованная книга по эсперанто называлась «Lingvo internacia. Antaŭparolo kaj plena lernolibro» («Международный язык. Предисловие и полный учебник»). Псевдоним Заменгофа — Эсперанто («Надеющийся») — очень скоро стал названием самого языка[5].

Важнейшими отличительными чертами языка эсперанто, как и многих других плановых языков, являются:

  • лёгкость изучения, особенно на начальном этапе, вследствие простой грамматики и отсутствия исключений;
  • нейтральность, т.е., эсперанто не связан с каким-либо государством или нацией.

Людей, использующих эсперанто, называют эсперантистами или эсперантоговорящими (эсперантофонами).

Сейчас в мире насчитывается по разным оценкам от ста тысяч до нескольких миллионов человек, говорящих на эсперанто (подробнее в разделе «Носители»).

История[править | править вики-текст]

Людвиг Заменгоф родился в Белостоке, на территории нынешней Польши, в то время входившей в состав Российской империи. Город населяли белорусы, поляки, русские, евреи, немцы, литовцы. Люди разных национальностей нередко относились друг к другу с подозрениями и даже враждебно. Заменгоф с ранней юности мечтал дать людям общий, всем понятный язык, чтобы преодолеть отчуждение между народами. Этой идее он посвятил всю жизнь. Изучая языки в гимназии, он понял, что в любом национальном языке слишком много сложностей и исключений, затрудняющих его освоение. Кроме того, использование в качестве общего языка какого-то одного народа дало бы неоправданные преимущества этому народу, ущемляя интересы остальных.

Над своим проектом Заменгоф работал более десяти лет. В 1878 году друзья-гимназисты уже увлечённо пели на новом языке «Пусть падёт вражда народов, уже пришло время!». Но отец Заменгофа, работавший цензором, сжёг[6] работу сына, заподозрив что-то неблагонадёжное. Он хотел, чтобы сын лучше закончил университет[7].

И вот 26 июля 1887 года в Варшаве появилась небольшая брошюра на русском языке «Международный язык. Предисловие и полный учебник». Автор подписался псевдонимом д-р Эсперанто, что в переводе с нового языка означало «надеющийся». Скоро это слово стало названием языка. Заменгоф сразу отказался от авторских прав на своё изобретение, разрешив вносить в язык усовершенствования. Однако его разработка была весьма удачной, принципиальных изменений практически не понадобилось. Вскоре была создана Академия эсперанто с целью поддержания единства языка, утверждения новых слов и решения спорных вопросов, а в 1905 году состоялся 1-й Всемирный конгресс эсперанто.

Язык[править | править вики-текст]

Эсперанто призван служить универсальным международным языком, вторым (после родного) для каждого образованного человека. Использование нейтрального (внеэтничного) и простого в изучении языка могло бы вывести межъязыковые контакты на качественно новый уровень[8]. Кроме того, эсперанто обладает большой педагогической (пропедевтической) ценностью[9], то есть существенно облегчает последующее изучение других языков.

Фонология[править | править вики-текст]

Согласные[править | править вики-текст]

23 согласных:

Губно-губные Губно-зубные Альвео­лярные Пост­альвео­ляр­ные Пала­таль­ные Веляр­ные Глот­таль­ные
Носовые m n
Взрывные p b t d k ɡ
Аффрикаты t͡s d͡z t͡ʃ d͡ʒ
Фрикативные f v s z ʃ ʒ x   h  
Дрожащие r
Аппроксиманты l j

Гласные[править | править вики-текст]

Переднего ряда Заднего ряда
Верхнего подъёма i u
Среднего подъёма e o
Нижнего подъёма a

Алфавит и чтение[править | править вики-текст]

Алфавит эсперанто построен на основе латинского. В алфавите 28 букв: A, B, C, Ĉ, D, E, F, G, Ĝ, H, Ĥ, I, J, Ĵ, K, L, M, N, O, P, R, S, Ŝ, T, U, Ŭ, V, Z, которые соответствуют 28 звукам — пяти гласным, двум полугласным и 21 согласному.

В алфавите буквы называются так: согласные — согласный+о, гласные — просто гласный:

  • A — а
  • B — bo
  • C — со

и т. д.

Каждой букве соответствует один звук (фонематическое письмо). Чтение буквы не зависит от положения в слове (в частности, звонкие согласные на конце слова не оглушаются, безударные гласные не редуцируются).

Ударение в словах всегда падает на предпоследний слог.

Произношение многих букв можно предположить без специальной подготовки (M, N, K и др.), произношение других надо запомнить:

  • C (co) произносится, как русское ц: centro, sceno [сце́но], caro [ца́ро] «царь».
  • Ĉ (ĉo) произносится, как русское ч: ĉefo «шеф», «глава»; ĉokolado.
  • G (go) всегда читается как г: grupo, geografio [гэографи́о].
  • Ĝ (ĝo) — аффриката, произносится, как слитное джь. Точного соответствия в русском языке не имеет, однако его можно услышать в словосочетании «дочь бы»: за счет звонкой б, идущей после, ч озвончается и произносится как джь. Ĝardeno [джардэ́но] — сад, etaĝo [эта́джо] «этаж».
  • H (ho) произносится как глухой призвук (англ. h): horizonto, иногда как украинское или белорусское «г».
  • Ĥ (ĥo) произносится, как русское х: ĥameleono, ĥirurgo, ĥolero.
  • J (jo) — как русское й: jaguaro, jam «уже́».
  • Ĵ (ĵo) — русское ж: ĵargono, ĵaluzo «ревность», ĵurnalisto.
  • L (lo) — нейтральное л (широкие границы этой фонемы позволяют произносить её как русскую «мягкую л»).
  • Ŝ (ŝo) — русское ш: ŝi — она, ŝablono.
  • Ŭ (ŭo) — краткая у, соответствующая английскому w, белорусскому ў и современному польскому ł; в русском языке слышится в словах «пауза», «гаубица»: paŭzo [па́ўзо], Eŭropo [эўро́по] «Европа». Эта буква является полугласной, слога не образует, встречается практически исключительно в сочетаниях «eŭ» и «aŭ».

Пример произношения (молитва «Отче наш») 

Набор диакритики[править | править вики-текст]

Специфические эсперантские буквы с «крышечками» (диакритикой) среди стандартных многоязычных раскладок, доступных для распространённых операционных систем, могут быть получены при помощи нажатия на соответствующую букву после мёртвой клавиши в канадской многоязычной раскладке, также существует множество специальных программ для быстрого набора этих букв (Ek![10]; макросы для Microsoft Word; пользовательские раскладки клавиатуры[11] и др.). Существуют эсперантские раскладки под GNU/Linux: в частности, в стандартных вариантах Ubuntu и Mandriva Linux.

Большинство сайтов Интернета (включая и эсперанто-раздел Википедии) автоматически преобразует символы с набранными в постпозиции иксами (икс не входит в алфавит эсперанто и может рассматриваться как служебный символ) в символы с диакритикой (например, из сочетания jx получается ĵ). Аналогичные системы набора символов с диакритикой (две последовательно нажатые клавиши набирают один знак) существуют в раскладках клавиатуры и для других языков — например, в «канадской многоязычной» раскладке для набора французской диакритики.

Так же можно использовать клавишу Alt и цифры (на цифровой клавиатуре). Сначала пишут соответствующую букву (например C для Ĉ), затем нажимают на клавишу Alt и набирают 770, и над буквой появляется циркумфлекс. Если же набрать 774, то появится знак для ŭ.

В качестве замены диакритики может употребляться также буква h в постпозиции (данный способ является «официальной» заменой диакритики в тех случаях, когда её использование невозможно, поскольку он представлен в «Основах эсперанто»: «Типографии, не имеющие букв ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ, ŭ, могут на первых порах употреблять ch, gh, hh, jh, sh, u»[12]), однако этот способ делает орфографию нефонематической и затрудняет автоматическую сортировку и перекодирование. С распространением Юникода этот способ (как и другие, вроде диакритики в постпозиции — g’o, g^o и подобных) встречается в эсперанто-текстах всё реже.

Словарный состав[править | править вики-текст]

Список Сводеша для эсперанто
Эсперанто Русский
1 mi я
2 ci (vi) ты
3 li он
4 ni мы
5 vi вы
6 ili они
7 tiu ĉi этот, эта, это
8 tiu тот, та, то
9 tie ĉi здесь, тут
10 tie там
11 kiu кто
12 kio что
13 kie где
14 kiam когда
15 kiel как
16 ne не
17 ĉio, ĉiuj всё, все
18 multaj, pluraj многие
19 kelkaj, kelke несколько
20 nemultaj, nepluraj немногие
21 alia другой, иной
22 unu один
23 du два
24 tri три
25 kvar четыре
Эсперанто Русский
26 kvin пять
27 granda большой, великий
28 longa длинный, долгий
29 larĝa широкий
30 dika толстый
31 peza тяжёлый
32 malgranda маленький
33 mallonga (kurta) короткий, краткий
34 mallarĝa узкий
35 maldika тонкий
36 virino женщина
37 viro мужчина
38 homo человек
39 infano ребёнок, дитя
40 edzino жена
41 edzo муж
42 patrino мать
43 patro отец
44 besto зверь, животное
45 fiŝo рыба
46 birdo птица, птаха
47 hundo собака, пёс
48 pediko вошь
49 serpento змея, гад
50 vermo червь
Эсперанто Русский
51 arbo дерево
52 arbaro лес
53 bastono палка, прут
54 frukto плод, фрукт
55 semo семя, семена
56 folio лист
57 radiko корень
58 ŝelo кора
59 floro цветок
60 herbo трава
61 ŝnuro верёвка
62 haŭto кожа, шкура
63 viando мясо
64 sango кровь
65 osto кость
66 graso жир
67 ovo яйцо
68 korno рог
69 vosto хвост
70 plumo перо
71 haroj волосы
72 kapo голова
73 orelo ухо
74 okulo глаз, око
75 nazo нос
Эсперанто Русский
76 buŝo рот, уста
77 dento зуб
78 lango язык (орган)
79 ungo ноготь
80 piedo стопа, нога
81 gambo нога
82 genuo колено
83 mano рука, ладонь
84 flugilo крыло
85 ventro живот, брюхо
86 tripo внутренности, кишки
87 gorĝo горло, шея
88 dorso спина (хребет)
89 brusto грудь
90 koro сердце
91 hepato печень
92 trinki пить
93 manĝi есть, кушать
94 mordi грызть, кусать
95 suĉi сосать
96 kraĉi плевать
97 vomi рвать, блевать
98 blovi дуть
99 spiri дышать
100 ridi смеяться
полный список

Бо́льшая часть словаря состоит из романских и германских корней, а также из интернационализмов латинского и греческого происхождения. Есть небольшое количество основ, заимствованных из славянских (русский и польский) языков или через их посредство. Заимствуемые слова приспосабливаются к фонологии эсперанто и записываются фонематическим алфавитом (то есть исходная орфография языка-источника не сохраняется).

  • Заимствования из французского: при заимствовании из французского в большинстве основ произошли регулярные звуковые изменения (например, /ш/ перешло в /ч/). Многие глагольные основы эсперанто взяты именно из французского языка (iri «идти», maĉi «жевать», marŝi «шагать», kuri «бежать», promeni «прогуливаться» и др.).
  • Заимствования из английского: во времена основания эсперанто как международного проекта английский язык не имел своего сегодняшнего распространения, поэтому английская лексика довольно бедно представлена в основном словарном составе эсперанто (fajro «огонь», birdo «птица», jes «да» и некоторые другие слова). В последнее время, однако, в словарь эсперанто вошло несколько интернациональных англицизмов, таких как bajto «байт» (но также «bitoko», буквально «бит-восьмёрка»), blogo «блог», defaŭlte «по умолчанию», manaĝero «менеджер» и др.
  • Заимствования из немецкого: в основной словарный состав эсперанто входят такие немецкие основы как nur «только», danko «благодарность», ŝlosi «закрывать на замок», morgaŭ «завтра», tago «день», jaro «год» и др.
  • Заимствования из славянских языков: barakti «барахтаться», klopodi «хлопотать», kartavi «картавить», krom «кроме» и др. См. ниже в разделе «Влияние славянских языков».

В целом, лексическая система эсперанто проявляет себя как автономная, неохотно заимствующая новые основы. Для новых понятий обычно создаётся новое слово из уже существующих в языке элементов, чему способствуют богатые возможности словообразования. Яркой иллюстрацией здесь может быть сравнение с русским языком:

  • англ. site, рус. сайт, эсп. retejo, paĝaro;
  • англ. printer, рус. принтер, эсп. presilo;
  • англ. browser, рус. браузер, эсп. retumilo, krozilo;
  • англ internet, рус. интернет, эсп. interreto.

Такая особенность языка позволяет свести к минимуму количество корней и аффиксов, необходимых для владения эсперанто.

В разговорном эсперанто есть тенденция к замене слов латинского происхождения словами, образованными из эсперанто-корней по описательному принципу (наводнение — altakvaĵo вместо словарного inundo, лишний — troa вместо словарного superflua, как в пословице la tria estas troa — третий лишний и т. д.).

На русском языке наиболее известными являются эсперанто-русский и русско-эсперантский словари, составленные известным лингвистом-кавказоведом Е. А. Бокарёвым[13], и более поздние словари на его основе. Большой эсперанто-русский словарь подготовлен в Санкт-Петербурге Борисом Кондратьевым и доступен в интернете[14]. Там же выкладываются[когда?] рабочие материалы Большого русско-эсперантского словаря, над которым сейчас ведётся работа. Есть также проект по разработке и поддержке версии словаря для мобильных устройств[15].

Грамматика[править | править вики-текст]

Грамматику эсперанто можно изложить в виде 16 правил без исключений (именно в виде 16 правил был издан первый учебник языка), для письма используется фонематический алфавит (то есть с однозначным двусторонним соответствием написания и произношения слов) на латинской основе. Язык отличается регулярностью: каждая основная часть речи имеет своё окончание: например, -o у существительных, -a у прилагательных, -i у глаголов в неопределённой форме, -e — у производных наречий.

Глагол[править | править вики-текст]

В системе эсперанто-глагола три времени в изъявительном наклонении:

  • прошедшее (формант -is): mi iris «я шёл», li iris «он шёл»;
  • настоящее (-as): mi iras «я иду», li iras «он идёт»;
  • будущее (-os): mi iros «я буду идти, пойду», li iros «он будет идти, пойдёт».

В условном наклонении глагол имеет только одну форму (mi irus «я шёл бы»). Повелительное наклонение образуется при помощи форманта -u: iru! «иди!» По этой же парадигме спрягается глагол «быть» (esti), который даже в некоторых искусственных языках бывает «неправильным» (вообще, парадигма спряжения в эсперанто не знает исключений).

Падежи[править | править вики-текст]

В падежной системе всего два падежа: именительный (номинатив) и винительный (аккузатив). Остальные отношения передаются при помощи богатой системы предлогов с фиксированным значением. Именительный падеж не маркируется специальным окончанием (vilaĝo «деревня»), показателем винительного падежа является окончание -n (vilaĝon «деревню»).

Винительный падеж (как и в русском языке) используется также для обозначения направления: en vilaĝo «в деревне», en vilaĝon «в деревню»; post krado «за решёткой», post kradon «за решётку».

Числа[править | править вики-текст]

В эсперанто два числа: единственное и множественное. Единственное не маркируется (infano — ребёнок), а множественное маркируется при помощи показателя множественности -j: infanoj — дети. То же самое и для прилагательных — красивый — bela, красивые — belaj. При одновременном использовании винительного падежа со множественным числом показатель множественности ставится в начале: «красивых детей» — belajn infanojn.

Род[править | править вики-текст]

Грамматической категории рода в эсперанто нет. Имеются местоимения li — он, ŝi — она, ĝi — оно (для неодушевлённых существительных, а также животных в случаях, когда пол неизвестен или неважен).

Причастия[править | править вики-текст]

Время \ Залог Действи-
тельный
Страда-
тельный
Прошедшее
время
-int- -it-
Настоящее
время
-ant- -at-
Будущее
время
-ont- -ot-

Причастия и деепричастия образуются путём прибавления суффикса к глагольной основе и окончания: для причастий — -а, для деепричастий — -е, для субстантивированных причастий — -o. Таким образом причастия имеют те же формы и способы их образования, что и прилагательные, а деепричастия — что и наречия. Справа приведена таблица суффиксов.

Степени сравнения наречий и прилагательных[править | править вики-текст]

Степени сравнения передаются дополнительными словами. Сравнительная степень — pli (более),malpli (менее), превосходная — la plej (самый).

Пример:

важный — grava
важнее — pli grava
самый важный — la plej grava.

Система словообразования[править | править вики-текст]

Язык содержит несколько десятков приставок и суффиксов, имеющих постоянное значение и позволяющих образовывать от немногочисленного числа корней множество новых слов.

Вот некоторые из суффиксов:

  • -et- — уменьшительно-ласкательный суффикс;
  • -eg- — увеличительный суффикс;
  • -ar- — суффикс, обозначающий множество предметов;
  • -il- — суффикс, обозначающий инструмент;
  • -ul- — суффикс человека, существа;
  • -i- — современный суффикс для обозначения стран;
  • -ej- — суффикс места.

С помощью этих суффиксов можно от корней arb-, dom-, skrib-, bel-, rus-, kuir- (дерев-, дом-, пис-, крас-, рус-, вар-) образовать слова:

  • arbeto — деревце;
  • arbaro — лес;
  • domego — домище;
  • skribilo — ручка (или карандаш);
  • belulo — красавец;
  • Rusio — Россия
  • kuirejo — кухня.

Также есть, например, суффиксы, позволяющие образовать от названий предметов и веществ названия ёмкостей для них (inko «чернила», inkujo «чернильница»), частичку целого (-er-), вещь; есть приставки со значениями: родство через брак (bo-), оба пола (ge-), антоним к данному слову (mal-).

Коррелятивные местоимения и местоимённые наречия[править | править вики-текст]

Ещё одна удобная система в эсперанто предполагает связь местоимений и некоторых наречий посредством деления их на структурные элементы: из 5 типов предложений и 10 наречий, простым слиянием получается 50 слов.

Вопрос Указатель Неопределённость Все Никто
ki- ti- i- ĉi- neni-
Качество -a kia
(какой)
tia
(такой)
ia
(какой-то)
ĉia
(всякий)
nenia
(никакой)
Причина -al kial
(почему)
tial
(поэтому)
ial
(почему-то)
ĉial
(по всем причинам)
nenial
(ни по одной причине)
Время -am kiam
(когда)
tiam
(тогда)
iam
(когда-то)
ĉiam
(всегда)
neniam
(никогда)
Место -e kie
(где)
tie
(тут)
ie
(где-то)
ĉie
(везде)
nenie
(нигде)
Способ -el kiel
(как)
tiel
(так)
iel
(как-то)
ĉiel
(по-всякому)
neniel
(никак)
Обладатель -es kies
(чей)
ties
(его, того)
ies
(чей-то)
ĉies
(общий, принадлежащий каждому)
nenies
(ничей)
Вещь -o kio
(что)
tio
(то, это)
io
(что-то)
ĉio
(всё)
nenio
(ничто)
Количество -om kiom
(сколько)
tiom
(столько)
iom
(столько-то, немного)
ĉiom
(всё количество)
neniom
(нисколько)
Индивид -u kiu
(кто, который)
tiu
(тот)
iu
(кто-то, какой-то)
ĉiu
(каждый, всякий)
neniu
(никто)

Влияние славянских языков[править | править вики-текст]

«Где любовь, там и Бог» Л. Н. Толстого на эсперанто. Перевод Н. А. Кабанова. Издание «Посредника» (издательства толстовцев) 1912 года.

Создатель эсперанто Л. Заменгоф свободно говорил на нескольких языках, два из которых были славянскими (русский и польский). Среди первых переводов, заложивших основы литературного стиля эсперанто, были произведения русских писателей: «Ревизор» Гоголя, «Метель» Пушкина, «Княжна Мери» Лермонтова и др.

Относительно славянского влияния на фонологическом уровне можно сказать, что в эсперанто нет ни одной фонемы, которой бы не было в русском или польском языке. Эсперантский алфавит напоминает чешский, словацкий, хорватский, словенский алфавиты (отсутствуют символы q, w, x, активно используются символы с диакритикой: ĉ, ĝ, ĥ, ĵ, ŝ и ŭ).

В лексике за исключением слов, обозначающих чисто славянские реалии (barĉo «борщ» и др.), из 2612 корней, представленных в «Universala Vortaro» (1894), только 29 могли быть заимствованы из русского или польского языка. Явные русские заимствования — это banto, barakti, gladi, kartavi, krom (кроме), kruta, nepre (непременно), prava, vosto (хвост) и некоторые другие. Однако славянское влияние в лексике проявляется в активном употреблении предлогов в качестве приставок с изменением значения (например, sub «под», aĉeti «покупать» — subaĉeti «подкупать»; aŭskulti «слушать» — subaŭskulti «подслушивать»). Удвоение основ идентично таковому в русском языке: plen-plena ср. «полным-полно», finfine ср. «в конце концов». Некоторые славянизмы первых лет эсперанто со временем были обезличены: например, глагол elrigardi (el-rigard-i) «выглядеть» заменён новым — aspekti.

В синтаксисе некоторых предлогов и союзов сохраняется славянское влияние, бывшее некогда ещё бо́льшим (kvankam teorie… sed en la praktiko… «хотя в теории…, но на практике…»). По славянской модели осуществляется и согласование времён (Li diris, ke li jam faris tion «Он сказал, что уже сделал это», Li diris, ke li estos tie «Он сказал, что будет там»).

Можно сказать, что влияние славянских языков (и прежде всего русского) на эсперанто гораздо сильнее, чем обычно принято считать, и превосходит влияние романских и германских языков. Современный эсперанто после «русского» и «французского» периодов вступил в т. н. «международный» период, когда отдельные этнические языки уже не оказывают серьёзного влияния на его дальнейшее развитие.

Литература по вопросу:

  • Дюг Гониназ, М. Славянское влияние в эсперанто. // Проблемы международного вспомогательного языка. — М.: «Наука», 1991. С. 113.
  • Колкер Б. Г. Вклад русского языка в формирование и развитие эсперанто[16]: Автореф. … канд. филол. наук. — М., 1985.

Научно-техническая терминология[править | править вики-текст]

Существуют десятки отраслевых объединений эсперантистов. Так, по состоянию на апрель 2013 г. в UEA (Всемирной Ассоциации Эсперантистов) состояли на правах коллективного члена 63 отраслевых объединения. Большинство из этих объединений ведёт и пополняет терминологические словари в своей отрасли. Почти все словари выложены в Интернет и регулярно обновляются при свободном, бесплатном доступе. Важнейшие отрасли (например, информатика, физика, электроника) имеют по несколько версий словарей, которые ведут разные коллективы.

Как и в эсперанто вообще, в терминологии также принимаются меры для устранения двусмысленностей. Например, момент времени обозначается словом momento. Но физические величины вращательного движения, не имеющие размерность времени — момент инерции, момент импульса — обозначаются словом momanto.

Носители[править | править вики-текст]

Трудно сказать, сколько людей говорит на эсперанто сегодня. Известный сайт Ethnologue.com оценивает число говорящих на эсперанто в 2 млн человек[17], причём по данным сайта, для 200—2000 человек язык является родным (обычно это дети от интернациональных браков, где эсперанто служит языком внутрисемейного общения). Это число было получено американским эсперантистом Сидни Кулбертом, который, тем не менее, не раскрыл метода его получения. Маркус Сикошек нашёл его резко преувеличенным. По его мнению, если бы в мире было около миллиона эсперантистов, то в его городе, Кёльне, должно было бы быть по меньшей мере 180 эсперантистов. Однако Сикошек нашёл только 30 человек, говорящих на эсперанто в этом городе, и столь же небольшое число эсперантистов в других крупных городах. Он также отметил, что членами разнообразных организаций эсперантистов по всему миру является лишь 20 тысяч человек[18].

По мнению финского лингвиста Й. Линдстедта, эксперта по эсперантистам «с рождения», для примерно 1000 человек по всему миру эсперанто является родным языком, ещё около 10 тысяч человек могут бегло на нём разговаривать, и около 100 тысяч может активно его использовать[19].

Распределение по странам[править | править вики-текст]

Большинство эсперантистов живёт в Европейском союзе, там же происходит больше всего эсперанто-мероприятий[20][21]. За пределами Европы активное эсперанто-движение есть в Бразилии[22], Вьетнаме[23], Иране[24][25], КНР[26][27], США[28][29], Японии[30] и некоторых других странах. Практически нет эсперантистов в арабских странах и, например, в Таиланде[31]. С 1990-х годов постоянно возрастает количество эсперантистов в Африке, особенно в таких странах как Бурунди, Демократическая Республика Конго, Зимбабве и Того. Сотни эсперантистов появились в Непале, Филиппинах, Индонезии, Монголии и других азиатских государствах.

Согласно данным Всероссийской переписи населения 2010 года, в России владеет эсперанто 992 человека[32].

Всемирная ассоциация эсперанто (UEA) насчитывает наибольшее число индивидуальных членов в Бразилии, Германии, Франции, Японии и США[31], что может быть показателем активности эсперантистов по странам, хотя отражает и другие факторы (как, например, более высокий уровень жизни, позволяющий эсперантистам этих стран платить ежегодный взнос).

Многие эсперантисты предпочитают не регистрироваться в местных или международных организациях, что затрудняет оценки общего числа говорящих.

Практическое использование[править | править вики-текст]

Каждый год издаются сотни новых переводных и оригинальных книг на эсперанто[33]. Эсперанто-издательства существуют в России, Чехии[34], Италии[35], США[36], Бельгии[37], Нидерландах[38] и других странах. В России в настоящее время специализируются на выпуске литературы на и об эсперанто издательства «Импэто» (Москва)[39] и «Sezonoj» (Калининград)[40], периодически выходит литература в неспециализированных издательствах. Издаётся орган Российского союза эсперантистов «Rusia Esperanto-Gazeto» (Российская эсперанто-газета), ежемесячный независимый журнал «La Ondo de Esperanto» (Волна эсперанто) и ряд менее значимых изданий. Среди книжных интернет-магазинов наибольшей популярностью пользуется сайт Всемирной организации эсперанто, в каталоге которого на 2013 год было представлено 7145 различных товаров, включая 6396 наименование книжных изданий (не считая 2283 букинистических изданий)[41].

Известный писатель-фантаст Гарри Гаррисон сам владел эсперанто и активно пропагандировал его[42] в своих произведениях. Например, в описываемом мире будущего в циклах «Стальная Крыса» и «Мир смерти»[43] жители Галактики говорят в основном на эсперанто.

Также на эсперанто выходит около 250 газет и журналов[44][45], многие ранее вышедшие номера можно бесплатно скачать на специализированном сайте[46]. Большинство изданий посвящены деятельности выпускающих их эсперанто-организаций (в том числе специальных — любителей природы, железнодорожников, нудистов, католиков, геев и т. д.). Однако существуют также общественно-политические издания (Monato, Sennaciulo и др.), литературные (Beletra almanako, Literatura Foiro и др.).

Существует интернет-телевидение на эсперанто. В одних случаях речь идёт о непрерывном вещании[47], в других — о серии видеороликов, которые пользователь может выбирать и просматривать[48][49][50]. На сайте YouTube регулярно выкладывает новые видеоролики группа Esperanto[51]. С 1950-х годов появляются художественные и документальные фильмы на эсперанто[52], а также субтитры на эсперанто ко многим фильмам на национальных языках[53][54]. Бразильская студия Imagu-Filmo уже выпустила два художественных фильма на эсперанто — «Gerda malaperis» и «La Patro».

На эсперанто вещает несколько радиостанций[55]: Международное радио Китая (CRI)[56], Radio Havano Kubo[57], Радио Ватикана[58], Parolu, mondo! (Бразилия)[59] и Польское радио[60] (с 2009 года — в виде интернет-подкаста), 3ZZZ (Австралия)[61].

На эсперанто можно прочитать новости[62], узнать погоду по всему миру[63], познакомиться с новинками в сфере компьютерных технологий[64], спланировать самостоятельное путешествие в разные страны мира[65], выбрать по Интернету отель в Роттердаме[66], Римини[67], Белостоке[68] и других городах, научиться играть в покер[69]. Международная академия наук в Сан-Марино[70] использует эсперанто в качестве одного из своих рабочих языков, здесь можно получить степень магистра или бакалавра, используя эсперанто. В польском городе Быдгощ с 1996 года работает учебное заведение, в котором готовят специалистов в области культуры и туризма, а преподавание ведётся на эсперанто.

Потенциал эсперанто используется и в целях международного бизнеса, значительно облегчая общения между его участниками. В качестве примеров можно привести итальянского поставщика кофе[71] и ряд других компаний. С 1985 года действует Международная коммерческая и экономическая группа при Всемирной организации эсперанто[72].

С появлением новых интернет-технологий, таких как подкастинг, многие эсперантисты получили возможность самостоятельного вещания в Интернете. Одним из самых популярных подкастов на языке эсперанто является Radio Verda (Зелёное Радио)[73], которое регулярно вещает с 1998 года. Растёт популярность Muzaiko — первого эсперанто-подкаста с круглосуточным вещанием.[74] В Калининграде записываются передачи другого популярного подкаста — Radio Esperanto (19 выпусков за год, в среднем 907 прослушиваний на выпуск)[75][76]. Пользуются популярностью эсперанто-подкасты из других стран: Varsovia Vento из Польши[77], La NASKa Podkasto из США[78], Radio Aktiva из Уругвая[79].

На эсперанто создаётся множество песен[80], существуют музыкальные коллективы, которые поют на эсперанто (например, финская рок-группа „Dolchamar“). С 1990 года действует компания Vinilkosmo[81], выпускающая музыкальные альбомы на эсперанто в самых разных стилях: от поп-музыки до тяжёлого рока и рэпа. Интернет-проект Vikio-kantaro[82] в начале 2010 года содержал более 1000 текстов песен и продолжал пополняться. Сняты десятки видеоклипов эсперанто-исполнителей[83].

Существует ряд компьютерных программ, специально написанных для эсперантистов. Многие известные программы имеют версии на эсперанто — офисное приложение OpenOffice.org[84], браузер Mozilla Firefox[85], комплекс программ SeaMonkey[86] и другие. Популярнейшая поисковая система Google также имеет эсперанто-версию[87], позволяющую искать информацию как на эсперанто, так и на других языках. С 22 февраля 2012 года эсперанто стал 64-м языком, который поддерживает Google Translate[88]. С августа 2012 года эсперанто-клавиатура доступна для телефонов с операционной системой Android.[89]

Эсперантисты открыты для международных и межкультурных контактов. Многие из них путешествуют с целью посещения конгрессов и фестивалей, на которых эсперантисты встречают старых друзей и заводят новых. Многие эсперантисты имеют корреспондентов в разных странах мира и часто готовы предоставить кров путешествующему эсперантисту на несколько дней[90]. Германский город Херцберг (Гарц) с 2006 года имеет официальную приставку к названию — „эсперанто-город“[91]. Многие таблички, вывески и информационные стенды здесь выполнены на двух языках — немецком и эсперанто. Блоги на эсперанто существуют во многих известных сервисах, особенно много их (более 2000) на Ipernity[92]. В знаменитой интернет-игре Second Life существует эсперанто-сообщество, которое регулярно встречается на площадках Esperanto-Lando и Verda Babilejo. Здесь выступают эсперанто-писатели и активисты, действуют лингвистические курсы[93]. Растёт популярность специализированных сайтов, помогающих эсперантистам найти: спутника жизни[94], друзей[95], работу[96].

Эсперанто — наиболее успешный из всех искусственных языков по степени распространения[2] и числу пользователей[3]. В 2014 году членами Universala Esperanto-Asocio (Всемирная ассоциация эсперанто, UEA) состояли эсперантисты из 120 стран мира[31], а ежегодный Universala Kongreso (Всемирный конгресс) эсперантистов обычно собирает от полутора до пяти тысяч участников (2209 во Флоренции в 2006 году, 1901 в Иокогаме в 2007-м, около 2000 в Белостоке в 2009-м)[97].

Модификации и потомки[править | править вики-текст]

Несмотря на лёгкую грамматику языка эсперанто[98], некоторые его особенности вызывают критику. На всём протяжении истории эсперанто среди его сторонников появлялись люди, которые хотели изменить язык в лучшую, в их понимании, сторону. Но поскольку к тому времени уже существовал Fundamento de Esperanto, эсперанто было невозможно реформировать — только создавать на его основе новые плановые языки, которые отличались от эсперанто. Такие языки получили в интерлингвистике название эсперантоиды (эсперантиды). Несколько десятков таких проектов описаны в эсперантской Википедии: eo:Esperantidoj.

Наиболее заметная ветвь лингвопроектов-потомков ведёт свою историю от 1907 года, когда был создан язык идо. Создание языка породило раскол эсперанто-движения: некоторая часть бывших эсперантистов перешла на идо. Однако бо́льшая часть эсперантистов осталась верна своему языку.

Впрочем, в похожую ситуацию в 1928 году попал и сам идо после появления „улучшенного идо“ — языка новиаль.

Менее заметные ветви — это языки нэо, эсперантидо и другие, в настоящее время практически не используемые в живом общении. Вдохновлённые эсперанто лингвопроекты продолжают возникать и в наши дни.

Проблемы и перспективы эсперанто[править | править вики-текст]

Исторический фон[править | править вики-текст]

Открытка с текстом на русском и эсперанто, изданная в 1946 году

На положение эсперанто в обществе большую роль оказали политические потрясения XX века, в первую очередь создание, развитие и последующий крах коммунистических режимов в СССР и странах Восточной Европы, установление нацистского режима в Германии, события Второй мировой войны.

Реклама самоучителя «Эсперанто на дому», 1924

В СССР эсперанто активно распространялся в 1920-е годы, по предложению Троцкого[99], он широко изучался как «язык мировой революции». Эсперанто активно использовался в сети «рабкоров» (рабочих корреспондентов), на этом языке велось радиовещание (в том числе внутреннее). В это время даже надписи на почтовых конвертах дублировались на двух языках, русском и эсперанто[100] (по некоторым свидетельствам такие открытки выходили и позже — например, в 1946 году[101]). Но с середины 1930-х годов носители эсперанто подверглись репрессиям: в СССР как «троцкисты», «шпионы» и «террористы»[102]. Многие отечественные эсперантисты, например, Николай Хохлов и Николай Кабанов, отошли от активной деятельности. Как результат, движение эсперантистов в СССР и Германии фактически прекратило существование.

В 1950-е годы, когда движение эсперантистов начинает возрождаться, наиболее влиятельной мировой державой становятся США, вследствие чего место международного языка фактически занимает английский, и резко сокращаются предпосылки для распространения эсперанто.

Падение коммунистических режимов в СССР и странах Восточной Европы в 1980—1990-х годах и связанные с этим социально-экономические потрясения лишили эсперанто-организации экономической базы, а многих их членов вынудили оставить движение, занявшись поиском средств к существованию. В связи с этим рост числа сторонников эсперанто происходит медленнее (например, число индивидуальных членов Всемирной ассоциации эсперанто (UEA) даже сократилось с 8071 человека в 1991 году до 5657 в 2002 году, падение числа ассоциированных членов в 1991 году — с 25 до 19 тысяч, особенно резким в Болгарии и Венгрии).

Развитие Интернета многократно облегчило общение между эсперантистами, упростило доступ к литературе, музыке и фильмам на этом языке, способствовало развитию дистанционного обучения.

Проблемы эсперанто[править | править вики-текст]

Основные проблемы, с которыми сталкивается эсперанто, характерны для большинства дисперсно проживающих сообществ, не получающих финансовой помощи со стороны государственных органов. Относительно скромные средства эсперанто-организаций, складывающиеся по большей части из пожертвований, процентов по банковским вкладам, а также доходов от некоторых коммерческих предприятий (пакеты акций, сдача в аренду недвижимости и тому подобное), не позволяют вести широкую рекламную кампанию, информируя общество об эсперанто и его возможностях. В результате даже многие европейцы не знают о существовании этого языка[103], либо опираются на неточные сведения, включая негативные мифы. В свою очередь относительно малое число эсперантистов способствует укреплению представлений об этом языке, как о неудачном проекте, потерпевшем крах.

Относительная малочисленность и дисперсное проживание эсперантистов обуславливают сравнительно малые тиражи периодических и книжных изданий на этом языке. Самый большой тираж имеют журнал Esperanto, официальный орган Всемирной ассоциации эсперанто (5500 экземпляров) и общественно-политический журнал «Monato» (1900 экземпляров)[44]. Большинство периодических изданий на эсперанто достаточно скромно оформлены. В то же время ряд журналов — такие как «La Ondo de Esperanto»[104], «Beletra almanako»[105] — отличается высоким уровнем полиграфического исполнения, не уступая лучшим национальным образцам. С 2000-х годов многие издания распространяются также в виде электронных версий — более дешёвых, оперативных и красочно оформленных. Некоторые издания распространяются только таким образом, в том числе бесплатно (к примеру, издающийся в Австралии «Mirmekobo»[106]).

Тиражи книжных изданий на эсперанто за редким исключением невелики, художественные произведения редко выходят тиражом больше 200—300 экземпляров[107], а потому их авторы не могут профессионально заниматься литературным творчеством (во всяком случае, только на эсперанто). К тому же для подавляющего большинства эсперантистов этот язык является вторым, и степень владения им не всегда позволяет свободно воспринимать или создавать сложные тексты — художественные, научные и так далее.

Известны примеры того, как произведения, изначально созданные на одном национальном языке, переводились на другой при посредстве эсперанто[108].

Перспективы эсперанто[править | править вики-текст]

В эсперанто-сообществе особенно популярна идея о введении эсперанто в качестве вспомогательного языка Европейского союза[109]. Сторонники такого решения полагают, что это сделает межъязыковое общение в Европе более эффективным и равноправным, одновременно решив проблему европейской идентификации. С предложениями о более серьёзном рассмотрении эсперанто на европейском уровне выступали некоторые европейские политики и целые партии, в частности, представители Транснациональной радикальной партии[110]. Кроме того, есть примеры использования эсперанто в европейской политике (например, эсперанто-версии издания «Ле монд дипломатик» и информационного бюллетеня «Conspectus rerum latinus» во время председательствования в ЕС Финляндии[111]). В выборах на европейском уровне участвует небольшая политическая партия «Европа — Демократия — Эсперанто», набравшая 41 тысячу голосов на выборах в Европарламент в 2009 году[112].

Эсперанто пользуется поддержкой ряда влиятельных международных организаций. Особое место среди них занимает ЮНЕСКО, принявшее в 1954 году так называемую резолюцию Монтевидео, в которой высказала поддержку эсперанто, цели которого совпадают с целями этой организации, а страны — члены ООН призвала к введению преподавания эсперанто в средних и высших учебных заведениях[113]. Резолюцию в поддержку эсперанто ЮНЕСКО приняла также в 1985[114]. В августе 2009 Президент Бразилии Луис Инасиу Лула да Силва в своём письме высказал поддержку эсперанто и надежду на то, что со временем он будет принят мировым сообществом как удобное средство общения, не предоставляющее привилегий кому-либо из его участников[115][116].

По состоянию на 22 декабря 2014 года раздел Википедии на эсперанто содержит 207 132 статей (32-е место) — это больше чем, к примеру, разделы на Хинди, болгарском или иврите.

Авиакорпорация Boeing проанализировала причины аварий самолётов за десятилетний период, и установила, что с 1982 по 1991 год, по меньшей мере 11% авиакатастроф в мире произошли из-за непонимания между пилотами и авиадиспетчерами. Способом решения проблемы недостаточно чёткого произношения, сильного шума, а также некоторых других факторов во время сеансов радиосвязи, может стать применение эсперанто, как более простого рабочего языка для управления воздушным транспортом. [117].

Эсперанто и религия[править | править вики-текст]

Не обошли вниманием явление эсперанто и многие религии, как традиционные, так и новые. На эсперанто переведены все основные священные книги. Библию перевёл ещё сам Л. Заменгоф (La Sankta Biblio. Londono. ISBN 0-564-00138-4). Издан перевод Корана — La Nobla Korano. Kopenhago 1970. По буддизму издание La Instruoj de Budho. Tokio. 1983. ISBN 4-89237-029-0.

На эсперанто вещает Радио Ватикана, с 1910 года активно действует Международное католическое объединение эсперантистов, а с 1990 года документом Norme per la celebrazione della Messa in esperanto Святой Престол официально разрешил использовать эсперанто во время богослужений — единственный из плановых языков[118]. 14 августа 1991 года Папа Римский Иоанн Павел II впервые обратился к более чем миллиону юных слушателей на эсперанто. В 1993 году он послал своё апостольское благословение 78-му Всемирному конгрессу эсперанто. С 1994 года папа римский, поздравляя католиков всего мира с Пасхой и Рождеством, среди прочих языков обращался к пастве и на эсперанто. Его преемник Бенедикт XVI продолжил эту традицию. Существует международная организация православных эсперантистов — Kristana ortodoksa rondo esperantista (KORE)[119].

Аятолла Хомейни призвал мусульман изучать эсперанто и хвалил за его использование в качестве среды для лучшего взаимопонимания между народами различных религий. После того как он предложил заменить английский язык на эсперанто в качестве международного лингва-франка, эсперанто стал использоваться в семинарии Кума, религиозного центра Ирана. Вскоре после этого был опубликован перевод Корана на эсперанто[120][121]. В 1981 году использование эсперанто в Иране стало менее популярным, когда стало очевидно, что последователи Бахаи тоже проявляют интерес к эсперанто и публикуют литературу на нём[120].

Зародившаяся в Иране вера Бахаи призывает к использованию вспомогательного международного языка. Некоторые последователи Бахаи считают, что эсперанто обладает большим потенциалом для этой роли[122]. Лидия Заменгоф, младшая дочь создателя эсперанто, являлась последовательницей веры Бахаи и перевела на эсперанто важнейшие сочинения Баха-Уллы и Абдул-Баха[123].

Основным из тезисов японского религиозного течения оомото-кё является лозунг «Unu Dio, Unu Mondo, Unu Interlingvo» («Единый Бог, Единый Мир, Единый язык общения»)[124]. Создатель эсперанто Людвиг Заменгоф в оомото считается святым-ками[125]. Язык эсперанто ввёл как официальный в оомото сосоздатель оного Онисабуро Дэгути[126]. Вон-буддизм — новое направление буддизма, возникшее в Южной Корее, активно использует эсперанто[127], участвует в международных сессиях эсперанто, основные священные тексты вон-буддизма переведены на эсперанто[128]. Также активно используют эсперанто христианское спиритуалистическое движение «Лига доброй воли» и ряд других.

Интересные факты[править | править вики-текст]

  • В художественном фильме «Гаттака» объявления, слышимые в оригинальной версии фильма, делаются на английском языке и эсперанто[129]
  • В компьютерных играх серии The Elder Scrolls «Morrowind», «Oblivion» и «Skyrim» под видом сочинения «N’gasta! Kvata! Kvakis!» некроманта Н’гасты представлен текст о лягушках на эсперанто.
  • Композитор С. И. Танеев вёл свой дневник на языке эсперанто. Также некоторые тексты его романсов написаны на этом языке.
  • В историческом детективе Леонида Юзефовича «Казароза» подробно описывается эсперантское движение в 1920-е годы в СССР. Главные герои — эсперантисты, члены клуба «Эсперо» в неназванном уральском городке, в котором угадывается Пермь.
  • В фильме Чарли Чаплина «Великий диктатор» в сценах жизни гетто можно увидеть вывески на эсперанто (часто с орфографическими ошибками).
  • В серии книг Гарри Гаррисона про Стальную Крысу, главный герой, как и население большинства планет, владеет языком эсперанто. Сам роман «Стальная Крыса» также издан на этом языке.

Увековечение[править | править вики-текст]

По всему миру встречаются связанные с эсперанто названия улиц, парков, памятников, мемориальных табличек и других объектов. В России это:

Город Категория Официальное имя Год
Богородск Переулок пер. Эсперантистов 1962
Казань Улица ул. Эсперанто[130] 1927

Единственный на Украине памятник Людвику Заменгофу находится в Одессе во дворике на Дерибасовской, 3. Установлен в 1959 году. Скульптор — Николай Блажков.

Научная литература об эсперанто на русском языке[править | править вики-текст]

  • Типология и эволюция международных искусственных языков. Сборник статей [Посвящается памяти Е. А. Бокарева] / АН СССР, Ин-т языкознания; [Редколлегия: д-р филол. наук М. И. Исаев (отв. ред.) и др.]. М.: Наука, 1976. - 160 с.
  • Королевич А. И. Книга об эсперанто / АН УССР, Ин-т языковедения им. А. А. Потебни. Киев: Наукова думка, 1989. - 253 с. - ISBN 5-12-000985-9
  • Проблемы международного вспомогательного языка : [Сборник статей] / АН СССР. Ин-т языкознания; [Отв. ред. М. И. Исаев]. М.: Наука, 1991. - 263 с. - ISBN 5-02-016810-6
  • Линс Ульрих. Опасный язык : Книга о преследованиях эсперанто / Ульрих Линс; [Пер. с эсперанто В. Ароловича и др.]. М.: Права человека; Импэто, 1999. - 575 с. - ISBN 5-7161-0055-4
  • Власов Д. В. Эсперанто: полвека цензуры. Развитие эсперанто-движения и его журналистики в условиях цензуры в Российской империи и СССР (1887-1938 гг.) : монография / Д. В. Власов. М.: Импэто, 2011. - 184 с. - ISBN 978-5-7161-0229-3
  • Власов Д. В. История применения эсперанто в России: печать, радиовещание, переписка, самиздат : монография. М.: Импэто, 2014. - 408 с. - ISBN 978-5-7161-0260-6

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

  1. По оценке сайта ethnologue.com
  2. 1 2 Эсперанто — статья из Большой советской энциклопедии (Проверено 25 марта 2011)
  3. 1 2 Олег Изюменко. Эсперанто: универсальный язык для человечества // Computerra. — 2001. — № N13 (390).
  4. Эсперанто // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона: В 86 томах (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  5. В отличие от псевдонима название языка пишется по-русски со строчной буквы: эсперанто.
  6. Валентин Мельников Эсперанто // Энциклопедия для детей: Языкознание. — Аванта+, 1998. — Т. 10. — С. 424-425. — 704 с. — 100 000 экз. — ISBN 5-89501-014-8.
  7. Заменгоф. Статья из детского журнала «[[Трамвай (журнал)|]]»
  8. Тем не менее, абсолютно нейтральным эсперанто назвать нельзя. В нём очевидно преобладание романских корней при практически полном отсутствии неиндоевропейских, что, предположительно, облегчает изучение языка для носителей романских языков. Это однако не идёт в сравнение с ситуацией, когда роль международного языка исполняет этнический язык, основной для какого-то народа, официальный в какой-то стране.
  9. Жаловате-ву рарен лингвен? (см. последний абзац)
  10. Ek!
  11. В частности, в Типографской раскладке Ильи Бирмана добавить диакритический знак к стоящей слева от курсора букве можно так: правый  Alt  + ⇧ Shift +( q й ×2) для кратки буквы «ŭ» и правый  Alt + ⇧ Shift +( 6^ ×2) для циркумфлексов); в ОС Windows вместо правого Alt можно использовать сочетание Ctrl+(левый Alt).
  12. Fundamento de Esperanto. Описание грамматики в первом учебнике эсперанто
  13. О Евгении Алексеевиче Бокарёве
  14. Большие словари Бориса Кондратьева
  15. Esperantaj vortaroj por poŝtelefonoj
  16. Вклад русского языка-1
  17. Ethnologue 14 report for language code ESP
  18. Sikosek, Ziko M. Esperanto Sen Mitoj («Esperanto without Myths»). Second edition. Antwerp: Flandra Esperanto-Ligo, 2003.
  19. Lindstedt, Jouko. «Re: Kiom?» (posting). DENASK-L@helsinki.fi, 22 April 1996.
  20. Статистика эсперанто-встреч, конгрессов и курсов с 1996 по 2008 год
  21. Встречи на востоке Польши и в Литве весной-летом 2010 года
  22. Косвенные упоминания эсперанто-событий в интервью с эсперантским диджеем из Бразилии
  23. В частности, в 2007 году в Ханое состоялся Международный молодёжный конгресс эсперанто при поддержке местных властей. [Блог президента молодёжной эсперанто-организации TEJO о поездке на этот конгресс].
  24. Почтовая группа иранских эсперантистов, 259 участников
  25. Иранский эсперантский журнал участвовал в Иранском фестивале прессы, стенд журнала посетил президент Хатами
  26. Всемирный конгресс эсперанто в КНР — более 700 местных участников
  27. 2004 год: открытие Монумента эсперанто в пекинском парке Чаоян
  28. NASK: ежегодные летние курсы эсперанто в Университете Сан-Диего. На курсы приглашают лучших преподавателей и грамматистов со всего мира.
  29. Статистика членов Esperanto-USA за несколько лет. В 2005 году 687 членов; для сравнения в аналогичной российской организации состоит около 200 человек (декабрь 2008 года).
  30. Впечатления от Японского эсперанто-конгресса (октябрь 2005 г.)
  31. 1 2 3 Всемирная Ассоциация Эсперанто
  32. Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года
  33. Esperanto новости: «…ежегодно на международный рынок выходит более 200 заметных книг на эсперанто (именно такое число анонсов появляется в специальной рубрике журнала „Esperanto“)… Ежегодно в мире продают около 30 тыс. экземпляров книг на эсперанто»
  34. Kava-Pech.cz
  35. Edustudio
  36. Mondial
  37. FEL
  38. Bero
  39. Impeto.ru
  40. «La Ondo de Esperanto» kaj eldonejo «Sezonoj»
  41. Hodiaŭ en la Katalogo estas
  42. Paul Tomlinson. Who is Harry Harrison? — Esperantist (англ.). www.michaelowencarroll.com (July 1999). Проверено 16 мая 2012. Архивировано из первоисточника 27 мая 2012.
  43. Об этом упоминается в романе «Специалист по этике»
  44. 1 2 Ĉu kunlaboro solvos la problemon? Al multaj Esperanto-gazetoj mankas abonantoj
  45. Jukka Pietiläinen. Esperanto-gazetaro: historio, nuntempo kaj perspektivoj
  46. La Esperanta Gazetejo
  47. Esperanto TV
  48. Farbskatol
  49. Kataluna informservo-televida (Kis TV)
  50. TV Esperanto Bjalistoko
  51. Esperanto
  52. IMDB
  53. Filmoj.net
  54. La Ponto
  55. radioarkivo.org
  56. Международное радио Китая (CRI)
  57. Radio Havano Kubo
  58. Радио Ватикана
  59. Parolu, mondo!
  60. Польское радио
  61. Arkivo de 3ZZZ Radio en Esperanto " « Home Page
  62. STUDIO - Hejmpaĝo. Проверено 22 февраля 2013. Архивировано из первоисточника 25 февраля 2013.
  63. Welcome to Weather Underground : Weather Underground
  64. E@I-blogo
  65. Vojaĝo
  66. josfinale
  67. Rimini Hotel San Giuliano Rimini Hotels San Giuliano — Hotel Marselli in San Giuliano Rimini
  68. Hotel Esperanto
  69. Lernu Pokeron en Esperanto
  70. AIS San-Marino
  71. Altkvalita itala kafo ĉe Via hejmo kaj kafejo
  72. IKEF
  73. Radio Verda
  74. Muzaiko
  75. Radio Esperanto
  76. Комментарий редактора и статистика аудитории
  77. Varsovia Vento Elsendoj
  78. NASK: Podkasto • NASK: Podcast
  79. RADIO AKTIVA — Podkasto
  80. Esperanto-musikk
  81. Vinilkosmo Esperanto music shop and free music downloads
  82. Bonvenon al libera esperanto-kantaro! — KantarViki
  83. Videofilmetoj en Esperanto
  84. OpenOffice en Esperanto
  85. Mozilla Firefox en Esperanto
  86. SeaMonkey
  87. Google в эсперантском интерфейсе
  88. Tutmonda helplingvo por ĉiuj homoj
  89. Esperanto en la telefono!
  90. Среди эсперантистов популярна сеть обмена визитами Pasporta Servo, которая позволяет бесплатно переночевать у эсперантистов — в 2006 году в сети состояло 1320 адресов в 92 странах [1].
  91. Esperanto-urbo
  92. ipernity: Explore the world
  93. Esperantujo en Dua Vivo
  94. Trovu edz(in)on tra esperantujo
  95. rilatoj.net
  96. Eklaboru
  97. Universala Esperanto-Asocio. Jarlibro 2008. Фактически число участников бывает больше, потому что десятки участников избегают регистрации на конгрессе по экономическим соображениям.
  98. Chu Esperanto estas facila? (эсп.)(недоступная ссылка — история). Asociación Chilena de Esperanto (16 октября 2009). Проверено 20 марта 2011.
  99. Н. Б. Мечковская. Социальная лингвистика. Искусственные языки-посредники и интерлингвистика
  100. Эсперанто на почтовых открытках и марках СССР, конец 1920-х гг
  101. Miĥail Maĥnaĉ. Esperanta saluto el la jaro 1946  (эсп.)
  102. «Как это было?»
  103. Результаты опроса 2008 года во Франции показали, что об эсперанто знает около 40 % опрошенных; из них только 8 % узнали о языке из печати, 7 % — из передач телевидения
  104. La Ondo de Esperanto
  105. Beletra Almanako — BA — Literaturo en Esperanto — eldonejo Mondial
  106. Bonvenon al Mirmekobo
  107. Lena Karpunina. Ni ne entombigu niajn literaturajn trezorojn // Beletra almanako. № 6. (Oktobro 2009). p. 120.
  108. «Эсперанто используется как язык-посредник для перевода с одного национального языка на другой. Так, произведения некоторых польских писателей переведены на другие языки не с оригиналов, а с удачных эсперантских переводов (А. Мицкевича и Б. Пруса — на китайский язык, Э. Ожешко — на японский), а книга профессора Огоре Тойофуми „Ужасы ада“ была переведена на немецкий с эсперантского перевода японского подлинника.». Цит. по Королевич А. И. Введение // Книга об эсперанто. — Киев: Наукова думка, 1989. — 256 с. — ISBN 5-12-000985-9.
  109. Стоит ли Европарламенту говорить на эсперанто?
  110. Из выступления депутата Марко Каппато 11.09.2003 года
  111. Информационные бюллетени ЕС на эсперанто
  112. Поскольку партия не предлагает других идей, кроме использования эсперанто как международного языка в ЕС, комментаторы делают вывод, что 41 тысяча человек сочла проблему языка важнейшей в Союзе. Esperanto новости
  113. UNESKO. Montevidea Rezolucio, 1954
  114. Festado de la Centjariĝo de Esperanto, 1985
  115. prezidento Respondo de la brazila prezidento al UEA
  116. Бразильский президент пожелал эсперанто успеха // Esperanto новости
  117. Дэвид Кристал. Английский язык как глобальный/Пер. с англ. — М.: Издательство «Весь Мир», 2001. — 240 с. — (Весь Мир Знаний). ISBN 5-7777-0114-0
  118. La dekreto pri la normoj por la celebro de la Meso en esperanto
  119. Kristana ortodoksa rondo esperantista (KORE)
  120. 1 2 Esperanto - Have any governments opposed Esperanto?. Donald J. Harlow. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011.
  121. Esperanto in Iran (in Persian). Porneniu. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011.
  122. The Baha'i Faith and Esperanto. Bahaa Esperanto-Ligo ( B.E.L. ). Архивировано из первоисточника 21 августа 2011.
  123. И.В.Базиленко. Краткий очерк истории и идеологии Бахаизма. — СПб.: Издательство Санкт-Петербургского университета, 1998.
  124. о лозунге «Unu Dio, unu mondo, unu interlingvo» на эсперанто сайте на русском языке
  125. The Oomoto Esperanto portal. Oomoto.or.jp. Архивировано из первоисточника 21 августа 2011.
  126. http://dojo.ucoz.com/onisaburo_miroku.jpg
  127. http://www.uonbulismo.net/ Сайт вон-буддизма на языке эсперанто.
  128. http://www.uonbulismo.net/s-libroj/mains-lib.html Священные книги вон-буддизма на эсперанто.
  129. Trivia (англ.) на сайте Internet Movie Database
  130. Казанская энциклопедия

Ссылки[править | править вики-текст]

Логотип «Википедии»

«Википедия» содержит раздел
на языке эсперанто
«Ĉefpaĝo»

Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов языка эсперанто содержится в категории «Эсперанто»


Информация об эсперанто[править | править вики-текст]

Обучение[править | править вики-текст]

Словари[править | править вики-текст]

Организации и мероприятия[править | править вики-текст]