Этеокритский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к: навигация, поиск
Минойский, этеокритский
Самоназвание: неизвестно; самоназвание народа Kaftiu
Страны: Крит, Киклады, Кипр, Угарит
Вымер: III век до н. э.
Классификация
Категория: Языки Евразии
изолированный язык
Письменность: критское письмо, греческий алфавит
Языковые коды
ISO 639-1: -
ISO 639-2: ?
ISO/DIS 639-3: ecr
См. также: Проект:Лингвистика

Этеокритский язык (также: минойский язык) — язык крупнейшего из догреческих народов Крита, населявших остров в античную эпоху наряду с пеласгами, кидонами и др. Этеокритяне (греч. «истинные критяне») впервые упоминаются у Гомера. В современной археологии также часто используется название этого народа «минойцы», а их культура называется «минойской» (по имени мифического критского царя Миноса). Самоназвание носителей языка — примерно «кафтиу» (егип. k’ftjw), название о-ва Крит на этом языке — Каптара (в аккадской передаче) или Кафтор (в древнееврейской передаче).

Генетические связи языка неизвестны. В греческом языке сохранились многочисленные критские глоссы (др.-греч. θάλασσα (thalassa) — море, νικΰλεα — смоковница (а также ряд других глосс неиндоевропейского происхождения с тем же суффиксом -υλ- — μιμαίκυλον «плод земляничного дерева», ά'χυλος «съедобный желудь», βράβυλον «терновник», σταφυλή «виноградная гроздь»), σηπια — каракатица и др.), топонимы, для которых характерен суффикс -σσ- (Кносс, Тилисс, Галикарнас и др.). Особенность минойского языка — повторение слогов в корнях — имеет аналоги в гипотетических «банановых языках» дошумерского населения древней Месопотамии. Из немногих минойских слов, значение которых установлено, слово ma-ru (шерсть, греч. mallos) может быть сопоставлено с шумерским bar-lu (шерсть хорошего качества).

Древнейшие надписи (XVIII—XIV в. до н. э.) выполнены критским письмом (дешифровано лишь частично). Надёжно истолковано только несколько слов (напр., ku-ro — всё), а также имена и названия городов, имеющие аналоги в позднейших надписях. Сохранилось также несколько критских фраз, записанных египетскими иероглифами.

После разрушения Минойской цивилизации в результате извержения вулкана на о. Санторин и вторжения ахейцев памятники минойского языка не встречаются в течение целого тысячелетия.

Позднейшие надписи относятся к VII—III в. до н. э., они выполнены греческим алфавитом (в одной из надписей имеются также три знака критского Линейного письма А). Язык исчез, вероятно, около III в. до н. э.

Содержание

[править] Грамматика

[править] Памятники и косвенные свидетельства

Прямыми свидетельствами, позволяющими судить о минойской грамматике, являются надписи Линейным письмом А (до XV в. до н. э.). Надписи греческим алфавитом слишком малочисленны для того, чтобы по ним можно было судить о грамматике языка на позднейшей стадии своего развития. Надписи критскими иероглифами в большинстве своём недешифрованы.

Косвенными свидетельствами являются минойские глоссы, сохранившиеся в греческих текстах (в них предположительно можно выделить морфемы), а также некоторые особенности Линейного письма Б, которое хотя и использовалось исключительно для записи текстов на греческом языке, однако было приспособлено для языка, сильно отличавшегося от греческого.

[править] Фонетика, письмо

Обо многих особенностях критского правописания мы можем косвенно судить по надписям Линейным письмом Б на греческом языке. Поскольку этим надписям был свойственен ряд характеристик, совершенно чуждых греческому языку, можно предположить, что они были свойственны минойскому языку, для которого критское письмо и было создано (см. Н. Н. Казанский, В. П. Казанскене. Предметно-понятийный словарь греческого языка. Л. 1988).

В критском письме не различались звонкие и глухие согласные, а также R/L. В позднейших надписях греческим письмом они различаются. Этот феномен может быть истолкован двояко:

  • в минойском языке эти звуки действительно не различались
  • такая характеристика письма отражает чередование звонких и глухих согласных в корне слова при словоизменении.

Гласные: A, E, I, O, U

Согласные: D (звук, средний между D и L), J, K/G, L/R, M, N, P/B/F, Q/P, S, T, W, Z (обозначение условное — в греческом языке этот звук передавался то как z, то как k).

Слоговые знаки представляли собой открытые слоги: A, JA, KA и т. д. Знаков для JI, WU, QU не существовало. Кроме того, существовали немногочисленные слоги с дифтонгами: TYA, RYA, SWA.

Несмотря на открыто-слоговой характер письма, закрытые слоги существовали (что подтверждают также позднейшие надписи греческим алфавитом); для передачи закрытого слога на письме к согласной добавлялась гласная последующего (при отсутствии последующего — предыдущего) слога. Из-за этого возникали различные варианты написания одного и того же слова: QA-RA-WA и QE-RA-U.

Согласные R, L, M, N, S на конце закрытых слогов на письме опускались.

[править] Лексика

Благодаря позднейшим памятникам критского письма, записанным на греческом языке, относительно достоверно идентифицированы ряд топонимов, личных имён и названий товаров (шерсть и др.).

[править] Памятники Линейного письма А

Слова из надписей Линейным письмом А, идентифицированные с относительно высокой степенью надёжности:

  • KU-RO : всё, всего (< индоевр. *kwol- или семит. *kul? или этрусск. churu?).
  • KI-RO : недостача, долг (?).
  • KA-NU-TI : Кносс (в надписях Линейным Б называется иначе, KO-NO-SO)
  • MA+RU (лигатура двух слоговых знаков): шерсть, ср. греч. mallos. Лигатура используется как в Линейном А, так и в Линейном Б — вероятно, греческое слово является заимствованием из минойского. Предполагается связь с шумерским bar-lu шерстяная пряжа лучшего качества.
  • PA-DE : теоним, встречается также в надписях Линейным письмом Б как pa-de / pa-ze.
  • PA-I-TO : топоним, Фест. То же слово встречается в надписях Линейным письмом Б.
  • PO-TO-KU-RO : общий (?) итог.
  • RU+JA (лигатура двух слоговых знаков): гранат, ср. греч. rhoia (?).
  • SE-TO-I-JA : топоним, встречающийся также в надписях Линейным Б.
  • SU-KI-RI-TA : *топоним (Сукрита), упоминается также в надписях Линейным Б, сейчас Сибрита.
  • SU-KI-RI-TE-I-JA : вероятно, прилагательное «сукритский»

(См. [1])

Кроме того, значительное количество имён встречаются как в текстах Линейным А, так и Линейным Б — различаются только окончания (напр. A-RA-NA-RE Лин. А и A-RA-NA-RO Лин. Б).

[править] Поздние этеокритские надписи греческим алфавитом

Благодаря билингве относительно надёжно идентифицировано только одно слово, «козий сыр» (в разных падежах: isalabre и isaluria).

[править] Глоссы в греческих текстах

  • mallos: шерсть
  • nikulea: смоковница
  • rhoia: гранат
  • sepia > * sapia: каракатица
  • sitos: хлеб
  • talassa: море

[править] Морфология

Восстанавливается с большим трудом из-за характера текстов (тексты критским письмом — в основном учётно-хозяйственного характера, со стандартными формулировками).

Засвидетельствованы глагольные окончания -si, -se, -ti, -tia (ср. напр. di-di-ka-se и di-di-ka-ti, ki-ri-si и ki-ri-tia). Окончание -si согласуется с одним существительным (или именами), окончание -ti — с несколькими.

Кроме того, отмечен ряд окончаний имён, роль которых неясна (ср. ja-sa-sa-ra, ja-sa-sa-ra-me и ja-sa-sa-ra-ma-na, или i-pi-na-ma и i-pi-na-mi-na). В позднейших надписях идентифицированы окончания, которые можно считать падежными.

Одна из характерных особенностей минойского языка — редупликация корней (встречается как в надписях Линейным А, так и в более ранних иероглифических надписях). Аналогичное явление было свойственно досемитским «банановым языкам» древнего Междуречья.

[править] Прочие особенности

Тексты Линейного письма Б, записанные на греческом языке, позволяют восстановить ряд особенностей минойского языка — это правила орфографии, чуждые греческому языку. В частности, конечные согласные r, l, m, n, s, а также конечная i в дифтонгах на письме опускались (например, слово a-me-no могло читаться как Armenos, Asmenos, Ameinon). Убедительных объяснений этого явления лингвистами пока не представлено; возможно, в догреческой критской письменности эти звуки соответствовали часто употребляемым минойским флексиям и/или артиклям, наличие которых было очевидно из контекста или, напротив, несущественно. В этом свете следует обратить внимание на то, что в памятниках Линейного письма Б (на греческом языке) очень хорошо выделяются парадигмы склонения существительных, в текстах же Линейного А такие парадигмы пока малочисленны и являются дискуссионными; немногочисленные выявленные морфемы могут быть объяснены и как словоизменительные, и как словообразовательные.

[править] Памятники

[править] Критская иероглифика

Ранняя иероглифика представлена большим количеством каменных печатей. Поздние иероглифы, имеющие усечённые начертания и напоминающие знаки Линейного письма А, представлены на печатях и табличках.

Прочтена лишь часть знаков. Анализ печатей, проведенный А. А. Молчановым, позволил выявить слова «правитель» и «сын», однако их чтение до сих пор неизвестно. В то же время прочтено несколько имён, имеющих аналоги в более поздних надписях Линейным письмом Б.

[править] Фестский диск

Не дешифрован, принадлежность надписи к минойскому языку — гипотетическая.

[править] Линейное письмо А

Несколько сот глиняных табличек с надписями хозяйственного характера (часто употребляются знаки для числительных и идеограммы), а также посвятительные (?) надписи чернилами на хозяйственных предметах (кубках, кольцах и др.).

[править] Ранние кипро-минойские надписи

Представлены глиняными табличками. В поздних кипро-минойских надписях начертание знаков меняется, а их язык, вероятно, является уже не минойским, а языком одного из «народов моря», захвативших Кипр в XII в. до н. э.

[править] Минойские тексты в записи египетскими иероглифами

Фрагмент из Лондонского медицинского папируса (обнаружен в 1912 г.) представляет собой заклинание от болезни:

w-b(?)-q-i(?) (детерминатив «болезнь») s3-t (детерминатив «хлеб»?) s3-b-w-j-73-jj-d3-3 (детерминатив «ходить») hw-m-c-k3-3-t-w (детерминатив «человек») r-t3-jj ntr p3-3 wr ‘a-m-c-j-3 ntr.

Благодаря детерминативам и египетским комментариям текст относительно понятен. Можно идентифицировать два имени минойских богов (богинь?): ra-za-ja и a-me-ja (второе имя засвидетельствовано в текстах Линейного Б; первому, возможно, соответствует ria-ta из текстов Линейного Б) ([2]).

Интересно также, что слово s3-t, если оно означает «хлеб», имеет параллель в греческом языке: sitos. Кроме того, от этого же слова, по-видимому, происходит слоговой знак Линейного письма А и Б со значением si.

[править] Этеокритские надписи греческим алфавитом

Поскольку на Крите, согласно Гомеру, до прихода греков обитали несколько народов — собственно критяне, пеласги, а также малочисленные кидоны (в г. Кидония), то возможно, что перечисленные ниже надписи относятся не к одному языку, а к двум — минойскому (в его позднейшей форме) и пеласгскому.

[править] Дрерос 1

1: ---rmaw|et|isalabre|komn
2: ---d|men|inai|isaluria|lmo
3: ----tonturonmēa.oaoiewad
4: eturo---munadoa-enē--
5: --matritaia--

Часть надписи (строки 3-5) записана на дорийском диалекте древнегреческого языка. Из-за того, что многие слова не сохранились, трудно понять, о чём конкретно говорится в греческом тексте. Предполагается, что слово <ewade> (стр. 3-4) может означать «решено». Ещё одно предположение состоит в том, что <turon> (стр. 4) и <ton turon> (стр. 3) означает «козий сыр»; в связи с этим интересно, что пеласгское слово «коза» засвидетельствовано в ряде греческих диалектов (ιξάλη, ιζάλη, ιζάνη, ισάλη, ισσέλα, ιτθέλα, ισθλη, ισσέλη), и это позволяет предположить, что корень -isala- засвидетельствован в этеокритских словах <isalabre> (стр. 1) и <isaluria> (стр. 2). Слово <inai> обнаружено также в надписи из Преса 2, стр. 2, и может представлять собой глагол (ср. этр. <en-aš> и <en-iac-a>).

[править] Дрерос 2

Нижеследующую надпись опубликовал Анри ван Эффентерре (Henri van Effenterre // Bulletin de correspondance hellénique 70, 1946 (Paris), pages 602 & 603). Предмет происходит из Дельфиниона, Дрерос, и содержит надпись на длинном блоке из серого аспидного сланца. Блок сохранился лишь частично, с обеих сторон текст обломан, что затрудняет его интерпретацию. Части надписи были в дальнейшем утеряны, однако сохранилась её прорисовка.

1: --S|TUPRMĒRIĒIAomo
2: saidaperenorkioisi|a--
3: --kaθarongenoito

Текст представляет собой билингву. Две нижних строки, очевидно, написаны на дорийском диалекте древнегреческого языка:

Ομοσαι δαπερ Ενορκίοισι.
Но пусть он посвятит (эти) вещи Хранителям Клятв (то есть богам).
Α…. καθαρον γένοιτο.
… пусть он станет чистым.

Этеокритский текст очень краток и, видимо, представляет собой лишь «резюме» греческого текста:

--S|TUPRMĒRIĒIA

[править] Прес 1

1: --nkalmitke
2: os barze a-- o--
3: --ark-agset med-
4: arkrkokles de---
5: --asegdnanit

[править] Прес 2

1: --onadesimetepimitsφa
2: --do--iaralaφraisoiinai vac.
3: --restnmtorasardoφsano
4: --satoissteφ-satiun vac.
5: -animestepaluneutat vac.
6: -sanomoselosφraisona
7: --tsaadoφtena--
8: --maprainaireri--
9: --ireirereie---
10: --nrirano--
11: --askes--
12: --i-t--
13: ---

Интересно то, что в данном фрагменте упоминается город Прес в различных падежах (строка 2 (<φraiso-i> 'в Пресе'?) и снова на строке 6 (<φraiso-na> 'пресский'?).

[править] Прес 3

1: -x-nnumit
2: --atarkomn
3: ---ēdēsdea
4: --sōpeirari
5: --en tasetwseu
6: --nnasiroukles
7: --irermēiamarφ
8: --eirerφinasdan
9: --mamdedikark
10: --risrairariφ
11: ---nneikarx
12: --taridoēi
13: --enba
14: --dnas
15: -----
16: ---

[править] Прес 4

1:----uo--
2:---oit||s--
3:--φ|ras|---
4:---is--

[править] Прес 5

1: --artia--
2: --e-at--
3: -----a--
4: --θert---
5: vacat
6: --kosa--
7: --tern--
8: --komne--
9: --atate--
10: --dears--
11: vacat

[править] Прес 6

1: --ea--
2: --arr---
3: vacat

[править] Психро

1: epioi
2: zēθanθē
3: enetē parsifai
4: 3 знака, напоминающих Линейное письмо А (то ли I-PI-TI, то ли I-NE-TI)

[править] Ссылки

[править] См. также

[править] Литература