38 обезьян (мультфильм)
| 38 обезьян | |
| Monkey Dust | |
| Жанр | |
|---|---|
| Продюсер | |
| Создатель | |
| Роли озвучивали |
Simon Greenall |
| Страна | |
| Число серий |
18 |
| Длина серии |
29 минут |
| Телеканал | |
| Трансляция | |
| Телеканал (РФ) | |
| Трансляция (РФ) | |
| Дубляж |
Профессиональный закадровый (Леонид Парфёнов) |
| IMDb | |
«38 обезьян» (англ. Monkey Dust, дословно — «Прах обезьяны») — английский анимационный телесериал, показываемый в Великобритании на канале «BBC Three», режиссёры Люк Карпентер и Сьюзанн Дикин. Он повествует о «другой» жизни Англии, жизни людей сходящих или уже сошедших с ума: невротиков, маньяков, извращенцев, террористов, убийц, педофилов, продавцов полония, расистов и пр.
Сериал выполнен в интересной анимации, создающей впечатление скупости и безразличности, различной для разных сцен и персонажей без политкорректности и деликатности, с элементами острой сатиры. При этом особенностью анимации является то, что её стиль меняется с каждой сценкой сериала, создавая впечатление, что каждый эпизод рисовали различные в своих предпочтениях мультипликаторы. Сериал пять лет демонстрируется с успехом в Европе и Америке, а также имеет ряд престижных премий в том числе и от Британской Телеакадемии[1].
Впервые сериал был показан на телеканале «BBC Three» 9 февраля 2003 года, всего было выпущено 3 сезона и 18 эпизодов, средняя продолжительность 29 минут. В России сериал транслируется на телеканале 2×2[2], цензурой были удалены эпизоды про нерешительного гея и несколько других особо жестоких сцен. В его озвучке принял участие российский телеведущий Леонид Парфёнов[3].
Содержание |
[править] Основные персонажи и повторяющиеся сюжетные линии
- Тюрьма
- Иван Добски — известен как «морозильный убийца», оказавшийся в тюрьме в далёких 70-х, за убийство, «которое не совершал, но сказал, что совершал, чтобы полицейские перестали мучить его» (конкретные пытки каждый раз разные). Почти в каждой серии оказывается на воле, а затем, по закону жанра возвращается обратно из-за того, что мир изменился за 35 лет, а также потому, что Иван отвык от реальной жизни. Уверен, что все убийства совершает его «прыгунок», которого Иван называет «Мистер Прыг». Мистер Дженнингс — тюремный охранник и куратор Добского. Снисходительно относится к Ивану, но иногда срывается.
- Клайв Прайнгл — отсутствует в разных сериях, по словам жены, от нескольких часов до нескольких лет. Приходя домой, на вопрос, ожидающей его дома жены, «Клайв, где ты был?», находит миллионы оправданий, при этом в ход идут как мало и весьма известные фильмы, так и сериалы, тексты песен или даже история Войны Алой и Белой Розы. Жена всегда безошибочно распознает ложь, за которой обычно скрываются аморальные поступки мужа
- Генерал Педоискатель — некий неизвестный, одетый в костюм Мэтью Хопкинса (самопровозглашённый великий инквизитор из одноимённого фильма Майкла Ривза), ищет и казнит якобы педофилов. Обвинения всегда абсурдны.
- Террористы-неудачники — три приятеля-араба: Шафик, Абдул и Омар. Очень хотят отдать свою жизнь за Аллаха, но никак не могут реализовать свои планы в жизни, ибо каждый раз по телевизору начинается та или иная интересная передача. Миссис Хан — мать террориста Шафика. Постоянно кормит сына и его друзей различной американской едой — олицетворением западной культуры, против которой и борются неудачливые шахиды.
- Тимми и его отец — милый мальчишка, живёт с мамой и отчимом, очень любит отца, но слишком поздно об этом вспоминает. Появляется в кадре исключительно в гостях у папы. Почти в каждой серии отец совершает самоубийство из-за слов сына.
- Девушка из клуба — вечно одинокая, но на удивление смазливая девчушка. Ходит в клуб, наверно только чтобы найти того самого парня. К сожалению, её бурная фантазия всегда приводит к отшиванию очередного ухажёра.
- Подопытный кролик Лапша — бедняжка-анимашка, по закону мультипликации живёт вечно. На нём всё время учёные ставят различные опыты, тестируют на нём различные лекарства и препараты.
- Педофил — безымянный маньяк, живущий в доме-развалюхе. Упорно пытается встретиться с школьницей Шарлоттой, используя для этого интернет-мессенджер и выдавая себя за тинейджера Бенжи.
- Мисс Чепл — женщина, строящая карьеру суперзвезды на том, что её дочь, Ребекка, сбежала из дома.
- Сотрудники корпорации Labia — пародия на индустрию имиджмейкеров. За большие деньги придумывают для своих клиентов новый имидж, который, как они их убеждают, существенно улучшит их дела. Новый имидж, как правило, либо оказывается абсолютно не сочетающимся со сферой деятельности клиента, выставляя его на посмешище, либо ярко демонстрирует запредельные цинизм и бесчеловечность, царящие в индустрии рекламы.
- Пожилая пара — пара обычных пенсионеров, которым каждую ночь снятся навязчивые сны гомосексуального характера.
- Комик Дэвид — известный комик, который, по абсолютному убеждению всех, кто его знает, а также его самого, умеет делать всё. Его часто нанимают вместо тех или иных профессионалов, потому что «неужели известный комик справится с <задача> хуже, чем специально обученный специалист?!!».
- Пара бездомных — мужчина и женщина, живущие на улице напротив магазина с телевизорами, и ведущие себя словно они вполне респектабельная семья.
- Профессор Харрис — маньяк-профессор, со всей очевидностью убивший свою приёмную дочь, однако избегающий наказания. На тему расследования по убийству регулярно устраиваются пресс-конференции, на которых представители полиции, больше похожие на паяцев, заявляют об отсутствии прогресса в расследовании, несмотря на то, что Харрис постоянно свидетельствует против себя.
- Шофёр такси — эмигрант из Индии, работающий водителем такси. С гордостью рассказывает своим пассажирам о своём высоком положении у себя на родине. Вместо заказанного пункта назначения постоянно умудряется заехать в принципиально недостижимые места.
- Абу — нелегальный эмигрант из Индии, описывающий, в письмах к матери, чудовищные условия своей жизни в Англии, как чудесное пребывание в «стране молока и мёда».
- Молодой человек, ждущий девушку из парикмахерской — молодой парень, который, ожидая свою девушку от парикмахера, каждый раз оказывается свидетелем потрясающих событий, но в результате получает лишь скандал, потому что неспособен помнить о необходимости похвалить её причёску.
- Неформалы — компания молодых людей, высокопарно рассуждающих об искусстве. Обычно их избивают случайные свидетели их разговоров за их «чмошность».
- Компания яппи — ведущих за обедом якобы высокоинтеллектуальные, а на деле убийственно тупые беседы. Идиотизм этих разговоров видит лишь один мужчина, страшно страдающий от них. Почти в каждой серии кто-то гибнет.
- Менеджер сборной Англии Свен-Ёран Эриксон — следуя завету главы корпорации Labia («Что сегодня помогает продажам? Футбол!!»), телевизионщики вставляют его практически во все передачи.
- Актёр с классическим образованием — не особо блещущий талантом, зато полный самомнения актёр, которого не берут даже на озвучку.
- Кит и Брайн — Владелец небольшого паба и его единственный посетитель. Кит постоянно меняет тематику своего заведения, пытаясь привлечь клиентов. Брайн вне зависимости от очередной тематики паба, всегда заказывает одно и то же — пинту лучшего пива и чипсы с сыром и луком.
- Респектабельная пара и шпана из многоэтажек — пожилые мужчина и женщина, с раздражением наблюдающие как уличные хулиганы делают совершенно невероятные и невозможные вещи.
- Практикантка Келли — наркоманка, проходящая практику в офисе. Что бы ей ни говорили, она отвечает: «Я Келли, я пришла на практику». Совершенно неправильно понимает все указы, которые ей отдаёт менеджер.
- Житель Эссекса и Житель Лондона — два совершенно одинаковых мужика, бесплодно спорящих друг с другом о том, чья малая родина круче в тех или иных аспектах современной культуры. В одной из серий в аэропорту появляются их двойники-испанцы: Житель Барселоны и Житель Мадрида, отличающиеся лишь наличием усов и характерным акцентом, спорящие точно также («МАдрид!» — «БарсЭлона!»).
- Элэйн из шоу «Люди на унитазе» — ничем не выдающаяся женщина, которая, тем не менее, приобрела колоссальную популярность из-за участия в шоу «Люди на унитазе», хотя всё, чем занимаются его участники, — испражняются перед камерами. Пародия на современные реалити-шоу и на поклонение зрителей их участникам.
- Девушка с навязчивой идеей материнства — пытается всем доказать, что её совершенно не хочется детей, но её действия свидетельствуют как раз об обратном.
- Дедушка и внучка — добрый и приветливый пожилой старичок, с постоянно всплывающими фактами о его нацистcком прошлом, ставящим в неудобное положение внучку деда.
- Пародия на голливудские блокбастеры — самые длинные скетчи шоу, в которых пародируются зрелищность, бессмысленность и пафосность голливудских фильмов, а также то, как исторические голливудские фильмы искажают реальную историю.
[править] Интересные факты
- Название мультфильма переведено на русский язык весьма условно: «38 обезьян» — это отсылка к знакомому всем русскоязычным с детства советскому мультфильму «38 попугаев» (1976—1991).
- Музыка в мультфильме представлена группами «Goldfrapp», «Boards of Canada» и «Black Box Recorder». А во вступлении к каждой серии звучит композиция «That’s Not Really Funny» группы «Eels»
- В одной из серий Генерал Педоискатель устраивает массовую казнь в ночном клубе. Этот скетч представляет собой музыкальный номер — пародию на композицию «Fire» группы «The Crazy World of Arthur Brown».
[править] Награды
- 2003: International Student Jury Award (Banff Rockies Awards)[4]
- 2004: Best Multichannel Programme (Broadcast Awards)[5]
- 2004: Best Comedy (British Animation Awards)[1]
[править] Примечания
- ↑ 1 2 http://news.bbc.co.uk/1/hi/entertainment/arts/3550627.stm Monkey Dust wins animation award
- ↑ http://www.2x2tv.ru/serial/monkey-dust 38 обезьян
- ↑ parfenov_l
- ↑ BBC NEWS | Entertainment | Monkey Dust wins animation award
- ↑ talkbackThames=- Programmes — Monkey Dust
[править] Ссылки
- 38 обезьян (англ.) на сайте Internet Movie Database