Arbeit macht frei

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Перейти к: навигация, поиск
Надпись Arbeit Macht Frei на воротах концлагеря Заксенхаузен
Надпись Arbeit Macht Frei в Аушвице, с перевёрнутой «B».
Надпись Arbeit Macht Frei в концлагере Терезин в Чехии.

«Arbeit macht frei» — фраза на немецком языке, звучит примерно как «А́рбайт махт фрай», в переводе означающая Работа делает свободным или Труд освобождает.

[править] История

Arbeit macht frei — заголовок романа немецкого писателя-националиста Лоренца Дифенбаха, вышедшего в Вене в 1872 году. Фраза со временем стала популярной в националистических кругах. В 1928 году она была принята правительством Веймарской республики в качестве лозунга, восхваляющего желаемую политику масштабных программ общественных работ с целью покончить с безработицей; она также пародировала средневековое выражение «Stadtluft macht frei» («Городской воздух освобождает» — обычай, по которому крепостной крестьянин, проживший в городе достаточно долго, становится свободным). Когда НСДАП в 1933 г. пришла к власти, она продолжила её использование.

Фраза в качестве лозунга была размещена на входе многих нацистских концентрационных лагерей — то ли в насмешку, то ли для придания ложной надежды. Несмотря на то, что использование надписей подобного типа над входами в различные учреждения было распространённым явлением в Германии, конкретно этот слоган размещался по приказу генерала Войск СС Теодора Эйке, руководителя системы концлагерей Германии и коменданта концлагеря Дахау.

[править] См. также