Ballad of the Green Berets

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
«Ballad of the Green Berets»
Сингл Барри Садлера
из альбома Ballad of the Green Berets
Выпущен

1966

Жанр

Патриотическая песня

Длительность

2:26

Автор песни

Robin Moore, Staff Sgt.Barry Sadler

Лейбл

RCA Victor

Хронология синглов Барри Садлера
«Ballad of the Green Berets»
(1966)
«"The 'A' Team"»
(1966)

«Баллада о „зелёных беретах“» (англ. Ballad of the Green Berets) — американская патриотическая песня времён Вьетнамской войны, посвящённая Силам специального назначения Армии США, более известным как «зелёные береты».

Авторами песни были писатель Робин Мур и военнослужащий Сил специального назначения штаб-сержант Барри Садлер. Мур к этому времени уже получил известность как автор книги-бестселлера «Зелёные береты». Садлер принимал участие во Вьетнамской войне, где получил ранение. Песня была написана, когда он лежал в госпитале в США, и выпущена в виде сингла в начале 1966 года. Позднее она вошла в выпущенный Садлером альбом «Баллады „зеленых беретов“» (Ballads of the Green Berets).

«Баллада» имела большой коммерческий успех и в течение пяти недель удерживалась на вершине Billboard Hot 100[1]. Она звучала в снятом по книге Мура фильме «Зелёные береты» с Джоном Уэйном в главной роли. Однако для Садлера «Баллада» оказалась единственным хитом. Вскоре он ушёл из музыкальной индустрии и стал писателем.

Успех «Баллады» был достаточно неожиданным, если учесть, что к моменту её появления в США уже шло активное обсуждение целесообразности участия страны во Вьетнамской войне, а также ширилось антивоенное движение. В настоящее время текст песни с небольшими изменениями используется подразделениями специального назначения Нидерландов, Хорватии и ЮАР. Существует шведская версия «Balladen om den blå baskern», посвящённая шведским солдатам в составе миротворческих сил ООН, версия ЮАР «Meroon Beret», а также аргентинская, испанская, немецкая, родезийская и другие версии.

Текст[править | править исходный текст]

Оригинал Русский перевод
1-й куплет

Fighting soldiers from the sky
Fearless men who jump and die
Men who mean just what they say
The brave men of the Green Beret

Солдаты с неба[2],
Бесстрашные люди, которые прыгают и умирают
Люди, которые имеют в виду именно то, что говорят
Храбрые люди зелёного берета

припев
Silver wings upon their chests
These are men, America’s best
One hundred men will test today
But only three win the Green Beret

На их груди — серебряные «крылышки»
Вот они, лучшие [солдаты] Америки
Сто человек пройдут сегодня испытание
Но лишь трое получат зелёный берет

2-й куплет

Trained to live off nature’s land
Trained in combat, hand-to-hand
Men who fight by night and day
Courage taken from the Green Beret

Обученные жить за счёт природы
Обученные вести бой врукопашную
Люди, сражающиеся и днём, и ночью
Отвага получена от зелёного берета

3-й куплет

Back at home a young wife waits
Her Green Beret has met his fate
He has died for those oppressed
Leaving her this last request
Put silver wings on my son’s chest
Make him one of America’s best
He’ll be a man they’ll test one day
Have him win the Green Beret

Дома ждёт молодая жена
Её «зелёный берет» встретил свою судьбу
Он погиб ради угнетённых[3]
Оставив ей свою последнюю волю:
Прицепи серебряные «крылышки» на грудь моему сыну
Сделай его одним из лучших [солдат] Америки
Он будет тем, кого однажды испытают
И он получит зелёный берет

Примечания[править | править исходный текст]

  1. Barry Sadler, 49, Balladeer, Dies
  2. Обязательным элементом подготовки «зелёных беретов» являются парашютные прыжки.
  3. «Угнетённых освободим» (лат. De Oppresso Liber) — девиз Сил специального назначения Армии США.

Ссылки[править | править исходный текст]