Der gute Kamerad

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Der gute Kamerad (нем. «Хороший товарищ») — немецкий военный похоронный марш, также известный по первой строке «ich hatt' einen Kameraden» (нем. «Был у меня один товарищ»). Стихи сочинил немецкий поэт Людвиг Уланд в 1809 году, позже, в 1825 году композитор Фридрих Зильхер написал к ним музыку.

Детейль «Воин фонтанки» в Шпайерe (Германия), с эпиграфом: «Был у меня товарищ».

Песня «Der gute Kamerad» («Ich hatt' einen Kameraden») играет важную роль в похоронных церемониях в честь павших солдат Бундесвера, австрийской и чилийской армиях и Французском иностранном легионе, которая в свое время переняла множество военных прусских традиций, и даже используется в пожарных частях Германии для отдачи последних почестей пожарным, погибшим при исполнении долга.

Текст[править | править исходный текст]

Оригинал Перевод Рифмованный перевод

Ich hatt' einen Kameraden,
Einen bessern findst du nit.
Die Trommel schlug zum Streite,
Er ging an meiner Seite
|: In gleichem Schritt und Tritt. :|

Eine Kugel kam geflogen:
Gilt’s mir oder gilt sie dir?
Sie hat ihn weggerissen,
Er liegt zu meinen Füßen
|: Als wär's ein Stück von mir :|

Will mir die Hand noch reichen,
Derweil ich eben lad'.
"Kann dir die Hand nicht geben,
Bleib du im ew’gen Leben
|: Mein guter Kamerad!" :|

Был у меня один товарищ,
Лучше которого не сыщешь.
Стучали барабаны, призывая на битву,
Он маршировал рядом со мной
|: В том же темпе, нога в ногу. :|

К нам летела пуля
Ему ли или мне?
Она его поразила,
Он лежит под моими ногами
|: Словно был частью меня. :|

Хочет дотянуться до меня рукой,
Пока я перезаряжаю ружье.
"Не могу пожать тебе руку сейчас,
Ты отошел в Вечную Жизнь,
|: Мой славный товарищ!" :|

Был у меня товарищ,
Лучше не было его.
Был он первым в битве каждой
Защищал он нас отважно
|:Каждый шаг и каждый миг. :|

В него попала пуля
Почему же не в меня?
Его путь вдруг оборвался
Мне же дальше путь остался
|: И теперь он часть меня. :|

Он держит мою руку,
Когда я держу ружье.
И когда меня не станет,
Наша встреча там настанет,
|: Дорогой товарищ мой!" :|

Ссылки[править | править исходный текст]