Meglio Stasera
Meglio Stasera (итал., английский вариант It Had Better Be Tonight) — песня 1963 года с музыкой Генри Манчини и словами Франко Миглиаччи (автор англоязычного варианта — Джонни Мерсер). Песня была создана специально для фильма Розовая пантера 1963 года, в котором её исполнила Фрэн Джеффрис.
Слова и перевод [править]
Английская и итальянская версии почти дословно совпадают.
Первые две строчки на английской версии содержат итальянское выражение итал. Fa' subito!, что переводится как «сделать это прямо сейчас», но которое отсутствует в итальянской версии. Тем не менее, все версии обладают таким же скрытым смыслом: «Давайте заниматься любовью сегодня вечером, потому что кто знает, что будет завтра».
- Итальянский
Meglio stasera, che domani o mai,
Domani chi lo sa, quel che sarà?
Лучше ночью, чем завтра или же никогда,
Кто знает, что произойдёт завтра?
- Английский
Meglio stasera, baby, go-go-go,
Or as we natives say, "Fa' subito!"
Сегодня ночью, детка, давай-давай,
Или же мы скажем, как говорят местные, «Fa' subito»!
- Испанский
Mejor ahora,
ya mañana no!!
Лучше сейчас,
А завтра — нет!
Другие версии [править]
It Had Better Be Tonight (Meglio Stasera) — песня, вошедшая в третий студийный альбом Майкла Бубле Call Me Irresponsible (en). Верися Бугле является аранжировкой музыкального исполнения, созданного специально для Лены Хорн. Версия Бугле добралась до 74-ой строчки the UK Singles Chart, после чего была использована в рекламной компании сети Marks & Spencer[1].
| Этот раздел не завершён.
Вы поможете проекту, исправив и дополнив его.
|
Примечания [править]
- ↑ Michael Bublé (англ.). 7digital - global B2B digital media services. 7digital. Архивировано из первоисточника 25 августа 2012. Проверено 17 августа 2011.
| Это заготовка статьи о музыкальном произведении. Вы можете помочь проекту, исправив и дополнив её. |