Nessun dorma

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

Nessun dorma — ария из последнего акта оперы «Турандот» Джакомо Пуччини, одна из самых известных арий тенорового репертуара. «Nessun dorma» в переводе с итальянского означает «Пусть никто не спит». Ария исполнялась многими известными тенорами, среди них Беньямино Джильи, Юсси Бьерлинг, Джакомо Лаури-Вольпи, Марио Ланца, Джузеппе ди Стефано, Марио дель Монако, Франко Корелли, Лучано Паваротти, Франко Бонисолли, Пласидо Доминго, Хосе Каррерас, Андреа Бочелли и другие.

Описание арии[править | править исходный текст]

Арию исполняет Калаф — неизвестный принц (итал. Il principe ignoto). Он с первого взгляда влюбляется в прекрасную, но холодную принцессу Турандот. Каждый, кто хочет жениться на принцессе, должен сначала отгадать три её загадки. Если это ему не удастся, он будет обезглавлен.
В предыдущем акте Калаф верно ответил на все загадки принцессы, которые она загадывала всем своим поклонникам. Тем не менее, она не желает становиться его женой, и Калаф предоставляет ей шанс, предлагая в свою очередь отгадать его загадку. Турандот должна угадать, как зовут принца. Если ей это удастся, то она может казнить его, но если она не отгадает имя принца, то должна будет стать его женой.
Тогда жестокая принцесса решает, что никто из её подданных в эту ночь не должен спать, пока имя принца не будет угадано. Если же они не смогут угадать, как его зовут, то всех их казнят.
В начале последнего действия Калаф один, он в залитом лунным светом саду дворца. Он слышит, как вдалеке глашатаи принцессы объявляют её указ. Ария принца начинается под эхо их криков с размышления о принцессе Турандот.

Текст арии[править | править исходный текст]

Итальянский оригинал Русский перевод

Калаф
Nessun dorma! Nessun dorma!
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle
che tremano d’amore e di speranza…
Ma il mio mistero è chiuso in me,
il nome mio nessun saprà!
No, no, sulla tua bocca lo dirò,
quando la luce splenderà!
Ed il mio bacio scioglierà il silenzio
che ti fa mia.
Хор
Il nome suo nessun saprà…
E noi dovrem, ahimè, morir, morir!
Калаф
Dilegua, o notte! Tramontate, stelle!
Tramontate, stelle! All’alba vincerò!
Vincerò! Vincerò!

Калаф
Пусть никто не спит! Пусть никто не спит!
Даже ты, о Принцесса,
в своей холодной комнате
смотри на звезды,
что трепещут с любовью и надеждой…
Но секрет мой скрыт во мне,
Никто не узнает моё имя!
Нет, нет! У твоих уст я произнесу его,
когда засияет заря!
И мой поцелуй развеет тишину,
что сделает тебя моей!
Хор
Никто не узнает его имени…
И все мы должны, увы, умереть, умереть!
Калаф
Исчезни, о ночь! Меркните, звезды!
Меркните, звезды! На рассвете я одержу победу!
Я одержу победу! Я одержу победу!

Культурный резонанс[править | править исходный текст]

Телевидение[править | править исходный текст]

После того, как канал BBC использовал «Nessun dorma» в исполнении Лучано Паваротти в качестве главной музыкальной темы во время Чемпионата мира по футболу 1990 года, ария стала широко популярной. Вскоре она заняла второе место в UK Singles Chart — так высоко в этом чарте ещё не поднималось ни одно произведение классической музыки.

Кинематограф[править | править исходный текст]

Ария «Nessun dorma» звучит во многих фильмах, среди которых: «Да, Джорджио» с Лучано Паваротти, «Сестра его дворецкого» (Фрэнка Борзейги с Диной Дурбин в главной роли, 1943 год), «Нью-йоркские истории» (в исполнении Марио дель Монако, новелла «Школа жизни» М. Скорцезе), «Вкус жизни», «Гнев», «Играй, как Бекхэм», «Иствикские ведьмы», «Море внутри», «Остров», «Первая дочь», «Поля смерти», «У зеркала два лица», «Цена страха», «Клиент всегда мёртв» 3 сезон, 4 эпизод, «В тюрьму», «Римские приключения».

Музыка[править | править исходный текст]

Ссылки[править | править исходный текст]