Tomorrow Never Knows

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Tomorrow Never Knows
Исполнитель

The Beatles

Альбом

Revolver

Дата выпуска

5 августа 1966

Дата записи

6 апреля 1966, студия «Эбби Роуд»

Жанр

Психоделический рок

Длительность

2:57

Лейбл

Parlophone

Автор

Леннон — Маккартни

Продюсер

Джордж Мартин

Трек-лист альбома «Revolver»
Got to Get You into My Life
(13)
Tomorrow Never Knows
(14)

«Tomorrow Never Knows» (рус. Завтрашний день никогда не знает) — песня английской группы «The Beatles», написанная Джоном Ленноном; заключительная композиция в трек-листе студийного альбома 1966 года — «Revolver». «Tomorrow Never Knows» заложило основы нового стиля — психоделии: медитационной, сюрреалистической музыки, непривычной на слух, записанной на основе нетрадиционных звучаний.[1] В песне «Tomorrow Never Knows» описывается состояние человека в определённой ситуации (речь идёт об уроках потустороннего созерцания, медитации, которые давал участникам группы индийский мудрец Махариши) и даётся понятийное определение этому состоянию и переживаемому чувству.[2] Эксперимент «Tomorrow Never Knows» получил развитие в других песнях Beatles («For No One», «Within You Without You»), а также в записях групп «прото-арта», таких как «Heroin» «The Velvet Underground» или же «The End» группы «The Doors».[3]

«Tomorrow Never Knows» — один из самых ранних экспериментов в мировой психоделической музыке и одно из наиболее новаторских произведений «Битлз». С её жутковатыми вокалами, монотонными ударными и пугающими звуковыми эскападами, «Tomorrow Never Knows» стала конечным выражением открытий и необыкновенных метаморфоз, которые произошли с «Битлз» после выхода альбома «Rubber Soul».[4] Джордж Мартин, продюсер «Битлз», обычно скромный и немногословный, назвал её «тональной поэмой — что-то вроде современного Дебюсси».[5]

История создания[править | править вики-текст]

Леннон сочинил «Tomorrow Never Knows» в январе 1966 года после прочтения книги «Психоделический эксперимент» Тимоти Лири, Ричарда Олперта и Ральфа Мецнера, основанную на тексте «Тибетской книги мёртвых».[6] Как и Харрисон, Леннон отметил родство восточных духовных учений и впечатлений от экскурсий в мир галлюцинаций.[4] В книге Лири проводил параллель между процессом «умирания эго» при приёме ЛСД и других психоделиков и реальной смертью, требующей сопровождения подобным ритуальным буддийским текстом. Об истории создания, Джон Леннон рассказал в одном из частных интервью:

«В книге Лири полно наставлений и советов. И мы последовали советам о том, как совершить путешествие, из его книги. Я сделал всё так, как написал он, а потом сочинил песню „Tomorrow Never Knows“, которая стала чуть ли не первой кислотной вещью. „Освободись от всех мыслей, отдайся пустоте“ — и вся эта чушь, которую Лири надёргал из „Книги мёртвых“. Я читал интервью с Джорджем Мартином, в котором он говорит, что Джон увлёкся „Книгой мёртвых“. Я никогда в жизни не видел её. Я читал только её рекламный проспект, в меру психоделический, — этого было вполне достаточно». «Tomorrow Never Knows» — это очередная сентенция Ринго. Я дал этой песне столь странное название, потому что немного стыдился собственного текста. Вот я и выбрал одно из выражений Ринго — что-то вроде «hard Day’s night», чтобы смягчить философский пафос стихов".[7]

По воспоминаниям Пола Маккартни однажды Джон зашёл в книжную лавку «Indica» в поисках работ Ницше, но вместо неё купил «Психоделический эксперимент».[8] Строчка из книги «Если же ты в сомнениях, отключи свой ум, плыви по течению» (англ. «When in doubt, relax, turn off your mind, float downstream») почти в неизменном виде вошла в песню.

Название[править | править вики-текст]

В тексте этой песни, её непосредственное название не встречается ни разу. Леннон использовал случайно употреблённое выражение Ринго с целью развеять несколько философский смысл текста песни, как делал это прежде при написании своих песен.

Возвращение музыкантов в Лондон после их первого визита в Америку, в начале 1964 года, ознаменовалось для «Битлз» интервью для телекомпании «Би-би-си», в ходе которого и была упомянута звучная фраза Ринго. В этом интервью было сказано следующее:

  • Вопрос: Ринго, я слышал ты подвергся нападению на балу в английском посольстве. Это так?
  • Ринго: Не совсем. Просто кто-то отрезал у меня прядь волос.
  • Вопрос: Можно посмотреть. У тебя ещё много осталось.
  • Ринго: (поворачивая голову): Видите разницу. На этой стороне волосы длиннее.
  • Вопрос: Что же действительно произошло?
  • Ринго: Не знаю. Тогда я просто разговаривал, давал интервью (выделяя голосом). Точно так же как я делаю это сейчас.
  • (Тем временем Джон и Пол в шутку демонстрируют, как они стригут волосы Ринго)
  • Ринго: Меня заболтали, оглядываюсь кругом — вокруг меня 400 человек и все улыбаются. Что здесь скажешь?
  • Вопрос: И что ты скажешь?
  • Ринго: Завтра никогда не знает.[9]

В основе игры слов Ринго лежит английская пословица «Завтра никогда не наступит» (англ. «Tomorrow never comes»).[1]

Запись песни[править | править вики-текст]

Леннон впервые представил песню остальным участникам группы в доме Брайана Эпстайна на Чепел-стрит в Белгравии.[10] Песня была целиком построена на аккорде до. Как следует из воспоминаний Пола Маккартни, музыкант всерьёз сомневался в том, что продюсер группы Джордж Мартин отнесётся к песне положительно. Композиция была сочинена только на одном аккорде, что вызывало опасение в неодобрительной реакции продюсера группы. Беспокойство Маккартни было обусловлено в первую очередь тем, что прежде музыканты всегда использовали в песне три аккорда и иногда меняли их в середине песни. Однако, Джордж Мартин принял песню положительно, подметив «Весьма любопытно, Джон. Чрезвычайно интересно!». В одном из интервью, Мартин вспоминал:

«Tomorrow Never Knows» — настоящее новаторство. Джон хотел добиться ощущения ужаса и нереального звучания. Когда мы работали над оригинальной версией плёнки, мы начали с монотонного звучания тамбуры и весьма типичных для Ринго ударных".

"При записи песни «Tomorrow Never Knows» он сказал, что хотел бы, чтобы его голос звучал, как у Далай-ламы, распевающего песнопения на вершине холма. Я сказал: «Поездка в Тибет обойдется недёшево. Может, попробуем без неё?» Я прекрасно понимал, что обычное эхо или реверберация не годятся, поскольку при этом возникнет эффект несколько отдалённого голоса. А нам было необходимо причудливое, металлическое звучание. Когда я думал о Далай-ламе, мне представлялись альпийские рожки и люди с этими… ну, в общем, несколько странными головными уборами. Я не бывал на Тибете, но представлял, как должен звучать голос, будто исходящий из такого рожка. Я поговорил с инженером Джеффом Эмериком, и он подал удачную мысль. Он сказал: «Попробуем пропустить его голос через громкоговоритель „Лесли“, затем сделаем это ещё раз и запишем заново». Динамик «Лесли» — вращающийся громкоговоритель внутри органа «Хаммонд», скорость его вращения можно регулировать рукояткой на консоли органа. Пропустив голос Джона через это устройство и затем снова записав его, мы получили нечто вроде прерывающегося эффекта вибрато — его мы и слышим в песне «Tomorrow Never Knows». Не думаю, что прежде кто-нибудь делал такое. Это была революционная песня для альбома «Revolver».[11]
Рисунок поперечного сечения, демонстрирующего внутреннюю работу гитарного кабинета «Лесли»

Гармоническая структура песни построена на звучании индийской музыки, и основана на органном пункте C.[12] Песня построена на одном аккорде, но в её структуре присутствует также дополнительный аккорд из более высокой тональности, который изменяется. Таким образом, если песня звучит в тональности до-мажор, то он переходит в си-бемоль мажор. В песне возникает цепная структура повтора, которая встречается в архаических образцах песенного фольклора (А1 А2 А3 и т. д.).[3] Она базируется на модальности, здесь используется миксолидийский лад, столь любимый «Beatles».[3] Кроме того, прием обратной записи с деформацией натуральных естественных звучаний, включение индийских инструментов (ситара и табла), а также бурдон в басу и тотальное остинато — всё это создаёт привкус ирреальности, глубокого погружения в психоделический транс.[3]

На основном кольце, использованном при записи, были записаны крики и смех Пола Маккартни, записанными в обратном направлении, многократно искаженные и наложенные друг на друга. Заряженное в магнитофон кольцо монотонно повторяло один и тот же звук, ставший идеальным сопровождением для песни-мантры. Идею использовать кольца Пол почерпнул из произведения Карлхайнца Штокхаузен «Gesang der Jünglinge» (нем. «Песни юношей») в жанре musique concrète — конкретной музыки.[13] По просьбе музыкантов в песне был также использован редкий метод искусственного дабл-трекинга (ADT), при котором по словам Джорджа Мартина «звуковая копия запускается с небольшим запозданием или опережением, в результате чего создаётся эффект двойного звучания».[11]

Пол предложил вариант инструментального сопровождения песни, принеся в студию кольца магнитофонной плёнки, на которых были записаны различные звуки:

Кавер-версии[править | править вики-текст]

Песня неоднократно перепевалась многими исполнителями, к примеру:

В записи участвовали[править | править вики-текст]

Интересные факты о песне[править | править вики-текст]

  • Леннон хотел, чтобы вторую половину песни пели Далай-лама с тысячью тибетских монахов на горной вершине, но техническое осуществление этой идеи было немного проблематичным, поэтому Джону пришлось петь самому.[5]
  • Разные авторы указывают на разные варианты первоначального названия песни. В книге Питера Брауна «Любовь, которую ты отдаёшь» это «The Void», а в исследованиях Марка Льюисона (и Боба Спитца) — «Mark I».[15]
  • The Beatles продолжили похожие эксперименты со звучанием в работе над композицией «Carnival of Light»[16].
  • «Tomorrow Never Knows» станет первой студийной записью The Beatles, которая прозвучит в телесериале. За её использование создатели сериала «Безумцы» выплатили 250 тысяч долларов[17].

Источники[править | править вики-текст]

  • Brown, Peter «Любовь, которую ты отдаёшь». — "Methuen Publishing", 1980. — ISBN 978-0451207357.
  • Фрид Голди The Beatles от А до Я. — первая редакция. — Лондон: «Methuen», 2005. — P. 248. — ISBN 978-0416007817.
  • Макдоналд Иан «Революция в голове: записи The Beatles и шестидесятые. — Вторая редакция. — Лондон: Pimlico (Rand). — P. 190–191. — ISBN 1-844-13828-3.
  • Miles, Barry "Много лет назад". — "Vintage-Random House", 1997. — ISBN 0-7493-8658-4.
  • Боб Спитц The Beatles: Биография. — «Little, Brown and Company» (Нью-Йорк), 2005. — ISBN 1-84513-160-6.
  • The Beatles «Антология The Beatles» (DVD). — «Apple Records», 2003. — ISBN ASIN: B00008GKEG (Bar Code: 24349 29699).

Примечания[править | править вики-текст]

  1. 1 2 Факты о песне «Tomorrow Never Knows» на сайте music-facts.ru  (рус.)
  2. А. С. Вагапов. Построчный перевод песен «Beatles». Плюсы и минусы// Издательский центр «Терра» Издательство С. В. Кознова 199
  3. 1 2 3 4 Фрагмент из статьи «Стилевые метаморфозы рока или путь к „третьей“ музыке»  (рус.)
  4. 1 2 О песне «Tomorrow Never Knows» на сайте фан-клуба группы Битлз  (рус.)
  5. 1 2 Фрагмент записи радиопередачи «С днём рождения, Джон!» (9 октября 2005) на сайте радио «Аквариум»  (рус.)
  6. Pied Piper Of Psychedelic 60’s, Dies at 75 — 1 июня 1996 nytimes.com — Проверено 27 октября 2007
  7. Фрагмент интервью с Джоном Ленноном на сайте letitbeat.narod.ru  (рус.)
  8. Боб Спитз «The Beatles: Биография», стр. 600// Издательство «Little, Brown and Company», 2005
  9. Beatles дают интервью телекомпании «BBC» 22 февраля, 1964. «Интервью Beatles», Чак Аюб. Проверено 28 февраля 2009
  10. 24 Чепел-стрит, Белгравия google.co.uk — проверено 27 октября 2007
  11. 1 2 Фрагмент интервью с Джорджем Мартином на сайте letitbeat.narod.ru  (рус.)
  12. Барри Майлз (1997) стр. 291—292
  13. Боб Спитц The Beatles: Биография(2005) стр. 601
  14. Библия The Beatles: Tomorrow Never Knows. Проверено 2 декабря 2008. Архивировано из первоисточника 28 января 2011.
  15. Боб Спитц (2005) стр. 600 («Mark I» оригинальное название)
  16. Использование магнитофонных лент в песне «Carnival of Light» abbeyrd.best — проверено 27 октября 2007
  17. Ильин, Юрий. Любовь и немного денег. Звуки.ру (11 мая 2012). Проверено 11 мая 2012. Архивировано из первоисточника 10 июня 2012.

Ссылки[править | править вики-текст]