Французское имя

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Система имён, принятая во Франции, во многом схожа с общеевропейской. Обычно француз имеет одно или несколько личных имён и фамилию. Традиционно большинство людей получает имена из Римско-католического календаря святых.

Формы обращения[править | править код]

Бытовые[править | править код]

Вежливому обращению во французском языке обычно предшествует титул:

  • Monsieur, по отношению к мужчине; произносится как «месьё» с коротким «е» или вообще «мсьё». Множественное число — Messieurs (произносится как «месьё» с «е» нормальной длины). Аббревиатуры: M., во множественном числе MM. Также встречаются, хоть и являются некорректными, варианты Mr., Mrs. Этимологическое значение Monsieur — «Мой господин».
  • Mondemoiseau, исторический титул мужчин, не достигших титула рыцаря, использовался так же, как современное mademoiselle. Множественное число — Mesdemoiseaux. Титул теряет употребление с XVII века и не используется в современной разговорной речи, однако встречается в произведениях французских классиков, например, у Мольера.
  • Madame, по отношению к замужней, разведённой или вдовствующей женщине; произносится как «мадам». Множественное число: Mesdames («медам»). Аббревиатуры: Mme. множественное число: Mmes. Этимологическое значение — «Моя госпожа».
  • Mademoiselle, по отношению к незамужней женщине. Произносится как «мадемуазель» с короткой «е» или «мадмуазель»; множественное число — Mesdemoiselles. Аббревиатуры: Mlle., во множественном числе: Mlles. Этимологическое значение — «Моя девица». Во времена правления Валуа и БурбоновXIV века по XVIII век) титул Mademoiselle применялся и по отношению к замужним женщинам, однако, эта традиция исчезла после Великой Французской революции. В настоящее время существует тенденция обращения ко всем (незнакомым) молодым женщинам и девушкам Mademoiselle, а более старшим — Madame. Mademoiselle также применяется при обращении к актрисам в титрах и афишах, вне зависимости от их возраста и семейного положения. В настоящее время имеет тенденцию реже использоваться в пользу «мадам» некоторыми группами, такими как феминистские движения, поскольку они считают такое использование дискриминирующим и неуважительным[1].

При упоминании военнослужащих в третьем лице применяется конструкция звание+фамилия («colonel Dupont»), без упоминания имени.

Имя[править | править код]

Французское законодательство позволяет человеку иметь несколько личных имён. Только одно из них (как правило, первое) используется в повседневной практике, остальные — только в официальных документах, таких как свидетельства о рождении, смерти и браке. При этом, составные имена католической традиции, такие как Жан-Клод, Жан-Жак, являются одним (единым и неделимым) именем. Жан-Клода ни при каких обстоятельствах не назовут ни Жаном, ни Клодом.

Почти все традиционные имена зависят от пола. Однако некоторые имена, такие как Dominique (полностью нейтрально в гендерном отношении), Claude (традиционно мужское) и Camille (традиционно мужское, теперь в основном женскоеPrénoms mixtes : Charlie, Camille… ont la cote en 2024Les prénoms les plus donnés en 2009 (фр.). Journal des Femmes (7 сентября 2023). Дата обращения: 22 мая 2024.</ref>), даются как мужчинам, так и женщинам. Некоторые имена произносятся одинаково, но имеют разное написание, например, Frédéric (мужское) и Frédérique (женское). В средние века женщин часто называли Philippe (Philippa), теперь это исключительно мужское имя (Philip), или мужским именем Anne (Ann), теперь почти исключительно женское (за исключением второго или третьего имени, в основном в Бретани). С середины XIX и до начала XX века Marie было популярным именем как среди мужчин, так и среди женщин, однако до и после этого периода оно почти исключительно давалось женщинам как имя, хотя иногда его давали мужчинам как второе или третье имя, особенно в набожных католических семьях.

Имена выбирают родители ребёнка. В настоящее время не существует юридических ограничений на выбор имени, но так было не всегда. Выбор имен, первоначально ограниченный только традицией называть детей в честь святых, был ограничен законом в конце XVIII века[2]. В 1966 году новый закон разрешил ограниченное количество мифологических, региональных или иностранных названий, существительных (Olive, Violette), уменьшительных и альтернативных написаний. Лишь в 1993 году французским родителям была предоставлена свобода давать имя своему ребёнку без каких-либо ограничений[3]. Однако если орган ЗАГС считает, что выбранные имена (отдельно или в сочетании с фамилией) могут нанести ущерб интересам ребёнка или праву других семей защищать свою фамилию, то может передать дело местную прокуратуру, которая может передать дело в местный суд, который может отклонить выбранное имя. Такие отказы редки и в основном касаются имён, которые могут подвергнуть ребёнка насмешкам.

Фамилия[править | править код]

Официальным началом зарождения французских фамилий можно назвать 1539 год, когда королевский указ закрепил за каждым французом его семейное имя (кличку, прозвище), и под этим именем (и ни под каким другим) он и его потомки отныне и навсегда должны были записываться в церковно-приходских книгах. Менять его по своему желанию было запрещено.

Количество фамилий во Франции оценивается от 800 000 до 1 300 000. Большинство фамилий имеют орфографические и диалектные варианты (для некоторых более 40), которые были зарегистрированы как совершенно отдельные примерно в 1880 году, когда были выпущены «Семейная книга записей[фр.]». По данным Института статистики (INSEE), с 1891 по 1990 год в стране было зарегистрировано более 1 300 000 фамилий, а около 200 000 исчезли (в основном уникальные орфографические варианты). По разным оценкам, от 50 до 80 % французских граждан могут носить редкие фамилии (на момент переписи в живых оставалось менее 50 носителей). Не все фамилии имеют французское происхождение, поскольку многие семьи имеют иммигрантские корни.

Фамилия ребёнка до недавнего времени практически всегда наследовалась от отца; и только если отец был неизвестен, она наследовалась от матери. С 2005 года статья 311-21 Гражданского кодекса Франции разрешает родителям давать своим детям фамилию отца или матери или их обоих через дефис (не более двух фамилий). В случае разногласий фамилии обоих родителей пишутся через дефис в алфавитном порядке, используя только первую фамилию, если у каждого из них двойная фамилия, написанная через дефис[4].

В первую десятку списка самых распространённых французских фамилий, включающий рождения с 1891 по 1990 год, ходят: 1) Мартен, 2) Бернар, 3) Томас, 4) Пети, 5) Робер, 6) Ришар, 7) Дюран, 8) Дюбуа, 9) Моро, 10) Лоран[5]. В другом списке, включающем рождения только между 1966 и 1990 годами, первая десятка выглядит так: 1) Мартен, 2) Бернар, 3) Томас, 4) Робер, 5) Пети, 6) Дюбуа, 7) Ришар, 8) Гарсия, 9) Дюран, 10) Моро[6].

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. All Things Considered: French Town Says Non to 'Mademoiselle' (фр.). NPR (29 января 2012). Дата обращения: 22 мая 2024.
  2. Lichfield, John. Double--hyphen surname law gets both barrels (англ.). The New Zealand Herald (8 января 2010). Дата обращения: 22 мая 2024.
  3. Législation sur les prénoms (Legislation on names) (фр.). BabyFrance.com. Дата обращения: 20 июля 2008. Архивировано 10 мая 2007 года.
  4. Code civil: Section 3 : Des règles de dévolution du nom de famille et du nom d'usage … (Articles 311-21 à 311-24-2) (фр.). Legifrance. Дата обращения: 22 мая 2024.
  5. Les noms de famille les plus portes par naissance en France entre 1891 et 1990 (фр.). Geopatronyme.com.
  6. Les noms de famille les plus portes par naissance en France entre 1966 et 1990 (фр.). Geopatronyme.com.

Литература[править | править код]

  • Rouhette, Georges; Rouhette-Berton, Anne (2006-04-04). "Chapter II : Of Records of Birth". Civil Code. Book I: Of Persons, Title II: Of Records of Civil Status. Légifrance. Архивировано из оригинала 21 июля 2011.  (англ.)
  • Imprimerie Nationale, Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale, ISBN 2-7433-0482-0  (фр.)

Ссылки[править | править код]