Глобиш (Нерьер)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «Глобиш (Нерьере)»)
Перейти к навигации Перейти к поиску

Глобиш (англ. Globish) — версия английского языка, разработанная вице-президентом по международному маркетингу компании IBM Жаном-Полем Нерьером[1] на основе стандартной английской грамматики и лексикона в 1500 английских слов. По оценкам самого Нерьера, глобиш «сам по себе не является языком»[2], но служит средством коммуникации в международном бизнесе для людей, не являющихся носителями английского языка.

Зарождение и развитие глобиша

[править | править код]

Термин «Глобиш» происходит от английских слов «глобальный» (англ. global) и «английский язык» (англ. English). Первая ссылка на этот термин для обозначения набора диалектов английского, которые используются за пределами англоязычных регионов, была в одном из номеров Christian Science Monitor в 1997 году[3].

Глобиш достаточно активно распространяется в молодёжных субкультурах мира[4].

В 1998 году термин «Глобиш» был использован Мадукаром Гоугейтом для разработанного им искусственного диалекта на основе английского языка.

В 2004 году вышли работы Ж.-П. Нерьера с изложением его версии этого языка, в которых «Глобиш» был позиционирован как естественный язык. Позже Нерьер разработал учебники глобиша в виде двух книг, предназначенных для лиц, не являющихся носителями английского языка, чтобы они могли общаться друг с другом на глобише как лингва франка[5]. На работы Нерьера обратили внимание СМИ, и с этого момента термин «Глобиш» употребляется применительно к разработке Нерьера.

В 2009 году Нерьер и Дэвид Хон опубликовали книгу Globish The World Over — первую книгу, полностью написанную на глобише. К 2011 году эта книга была переведена на 12 языков и стала бестселлером в Японии. Также в 2011 году в Австралии был учреждён «Фонд глобиш» — некоммерческая организация, осуществляющая публикацию стандартов и распространение глобиша. (Глобиш в настоящее время является единственной версией английского языка для лиц — не-носителей английского языка с опубликованным набором правил). К 2013 году «Фонд глобиш» имел 8 национальных филиалов и систему онлайнового тестирования, доступную в режиме 24/7[6].

Радиостанция Голос Америки при вещании на неанглоязычную аудиторию с 1959 года использует так называемый специальный английский (англ. Special English) — контролируемую версию английского языка, также с лексиконом около 1500 слов, с использованием коротких предложений, и скоростью речи медленнее, чем у традиционного английского.

Существует разновидность Special English — так называемый Специализированный английский[англ.] (англ. Specialized English), разработанный и используемый радиовещательной корпорацией Feba Radio[англ.]. Specialized English по своим характеристикам почти совпадает со Special English — низкая скорость речи, короткие предложения и ограниченный словарный запас, на 90 % совпадающий с лексиконом Special English.

Хотя Нерьер утверждает, что глобиш является естественным, а не искусственным языком, он никогда не приводил никаких статистических данных, подтверждающих это. Немецкий лингвист Йоахим Гржепа по этому поводу отметил: «Очевидно, он не основывается на каких-либо эмпирических наблюдениях, ни на сравнении использования [глобиша] носителями английского и не являющихся таковыми, ни на сравнении использования глобиша среди тех, для кого английский не является родным»[7].

Глобиш обвиняют в культурном империализме, поскольку он создан на основе одного только английского языка. По данным Всемирной книги фактов ЦРУ, носителями английского языка являются лишь 4,68 % населения мира[8], но многие другие источники оценивают реальную долю носителей английского языка в 20—25 %.

Глобиш также подвергается обвинениям по поводу того, что он является скрытым маркетинговым инструментом, поскольку зарегистрирован в качестве товарного знака и его владелец не отказался от своих прав на него (в то время как, например, Л. Л. Заменгоф отказался от имущественных прав на эсперанто[9]).

Примечания

[править | править код]
  1. «Globish now the lingua franca of world travellers» Архивная копия от 14 апреля 2009 на Wayback Machine The Australian, December 12, 2006.
  2. «Parlez vous Globish? Probably, even if you don’t know it» Архивная копия от 11 октября 2012 на Wayback Machine, Toronto Star, March 7, 2009.
  3. Among the New Words, 2007, American Speech 82.1 Georgia College & State University.
  4. 'Cultural Imperialism Aside, English Spans Linguistic Gulfs' Архивная копия от 9 ноября 2013 на Wayback Machine, Nigel Young, professor of sociology, Colgate University in Hamilton, N.Y., Christian Science Monitor, 29 December 1997
  5. «New lingua franca upsets French» Архивная копия от 16 февраля 2009 на Wayback Machine BBC News, January 23, 2009.
  6. Welcome to the Frontpage. Дата обращения: 20 июня 2022. Архивировано 7 апреля 2022 года.
  7. Globish and Basic Global English (BGE): Two Alternatives for a Rapid Acquisition of Communicative Competence in a Globalized World? Архивная копия от 4 января 2007 на Wayback Machine by Dr Joaquin Grzega, a German linguist.
  8. english version Архивная копия от 9 ноября 2013 на Wayback Machine reported by the International Liaison Committee of Atheists and Freethinkers and the original French version Архивная копия от 9 декабря 2006 на Wayback Machine of the same article, with sources
  9. Basic English and Its Uses, W.W. Norton, 1943