Катюша (песня)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Катюша
Исполнитель

Русланова, Лидия Андреевна, Ребров, Иван Павлович, Зарай, Рика и Ансамбль песни и пляски Российской армии имени А. В. Александрова

Дата выпуска

1938

Жанр

народная музыка

Язык песни

русский

Автор

Михаил Васильевич Исаковский

Катю́ша — популярная советская песня.

В результате проведённого в 2015 году журналом «Русский репортёр» социологического исследования, текст «Катюши» занял 13-место в хит-параде самых популярных в России стихотворных строк, включающем, в числе прочего, русскую и мировую классику[1].

Автор музыки — Матвей Блантер, автор слов — Михаил Исаковский. Впервые песню исполнили Вера Красовицкая, Георгий Виноградов и Всеволод Тютюнник 28 ноября 1938 года[2], с оркестром под управлением Кнушевицкого[3].

Позже песню исполняли Лидия Русланова, Георгий Виноградов, Эдуард Хиль, Анна Герман, Дмитрий Хворостовский и другие певцы.

Сюжет и текст песни[править | править вики-текст]

Песня посвящена переживаниям девушки, разлученной со своим возлюбленным, «бойцом на дальнем пограничье».

Первый куплет песни «Катюша»[4]:

 Расцветали яблони и груши,
 Поплыли туманы над рекой.
 Выходила на берег Катюша,
 На высокий берег, на крутой.

Культурно-исторический контекст[править | править вики-текст]

Переживания возлюбленной в разлуке с воином-защитником Отечества — один из распространённых общемировых сюжетов.

Дополнительные сведения[править | править вики-текст]

  • Существует множество переводов и альтернативных текстов этой песни на разных языках. В Греции это гимн ЭАМ[6], в Италии это «Катарина» и «Fischia il vento» («Свистит ветер»), в Израиле — «Катюшка» (впоследствии переведённая на французский язык под названием «Казачок» (Casatschok) израильской певицей Рикой Зарай и, в дальнейшем, спетая на немецком и итальянском языках Далидой).
  • В качестве русской народной песни «Катюша» исполнялась на свадьбе в фильме «Охотник на оленей».


  • Исаковским был написан и другой последний куплет, исполнявшийся редко:
Отцветали яблони и груши,
Уплыли туманы над рекой.
Уходила с берега Катюша,
Уносила песенку домой.
Пусть фриц помнит русскую «катюшу»,
Пусть услышит, как она поёт:
Из врагов вытряхивает души,
А своим отвагу придаёт!
  • Также во время великой отечественной войны была популярная фронтовая версия песни, посвященная непосредственно РСЗО, первый куплет которой звучал так:
Разлетались головы и туши
Дрожь колотит немца за рекой
Эта наша русская Катюша
Немчуре поёт за упокой.
  • Часть музыки песни использовалась в марше «Primavera»[7] 250 дивизии вермахта (испанских добровольцев — «Голубой дивизии»).
  • Мотив песни звучит в начале и в конце песни Эдди Хантингтона «USSR»[8].
  • Существует целая серия фольклорных переложений и продолжений этой песни, исполняемых на тот же мотив[9].
  • Песня популярна среди футбольных болельщиков, её организованно поют на трибунах во время матчей сборной России.
  • Мотив песни звучит в припеве песни «A Little Moment Of Desperation» швейцарской группы «Lunatica».
  • Немецкая группа «Tanzwut» исполняла песню на русском языке во время концертов в Москве и Санкт-Петербурге в 2012 году.
  • Песню исполняет итальянская ска-панк группа «Talco».
  • «Катюша» поётся на русском языке (правда, с сильным японским акцентом) в восьмом эпизоде аниме-сериала «Девочки и Танк», показанном на японском телевидении 3 декабря 2012 года.
  • «Катюша» поётся на русском языке в аниме «Остров Джованни».
  • На мотиве «Катюши» основана песня «Mystery of the Night» итальянской метал-группы «Skylark».
  • У американской группы Abney Park на альбоме «The Circus at the End of the World» (2013) есть англоязычная версия песни «Katyusha».
  • На фестивале военной техники «Армия-2015» песня прозвучала на шести языках, первым из которых был китайский[10].

Примечания[править | править вики-текст]

  1. Виталий Лейбин, Наталья Кузнецова. Слова не выкинешь. Какие песни мы поём в душе и какими стихами говорим. rusrep.ru (26 июня 2015). Проверено 10 апреля 2016.
  2. По данным сайта Russian-Records.com пластинка с песней (матричный номер 8367) вышла уже весной 1939 года, в том же году были выпущены пластинки не только в Москве, но и в Ленинграде и Свердловске.
  3. Биографическая справка о В. Красовицкой на портале kino-teatr.ru.
  4. Полный текст песни защищён российскими законами в области авторского права. Допустимо использование лишь отдельных цитат и фрагментов
  5. Первушин А. И. Красный космос. Звёздные корабли Советской империи. — М.: «Яуза», «Эксмо», 2007. — ISBN 5-699-19622-6.
  6. YouTube full-color icon (2017).svg Ύμνος του ΕΑΜ — гимн ЭАМ.
  7. YouTube full-color icon (2017).svg Primavera — марш «Голубой дивизии»  (недоступная ссылка) Проверено 4 ноября 2016.
  8. YouTube full-color icon (2017).svg USSR — песня Эдди Хантингтона  (недоступная ссылка) Проверено 4 ноября 2016.
  9. Фронтовые переделки «Катюши»
  10. На форуме «Армия-2015» прозвучит песня «Катюша» на шести языках // Сайт телеканала «360° Подмосковье», 15 июня 1915.

Ссылки[править | править вики-текст]