Американский хвост

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Американский хвост
англ. An American Tail
American tail ver2.jpg
Постер мультфильма
Другие названия Дорога в Америку; Американская история; Американская сказка;
Файвел в новом свете, или из России в Нью-Йорк
Тип мультфильма Рисованный
Жанр семейный
Сиквелы
Режиссёр Дон Блут
Продюсер Стивен Спилберг
Дэвид Киршнер (англ.)
Кэтлин Кеннеди
Фрэнк Маршалл
Автор сценария Дэвид Киршнер (англ.)
Джуди Фройдберг (англ.)
Тони Гейсс
Художник-постановщик Дон Блут
Роли озвучивали Филлип Глассер (англ.)
Дом Делуиз
Неемия Персофф (англ.)
Erica Yohn
Композитор Джеймс Хорнер
Синтия Вейл
Барри Мэнн
Аниматоры Дон Блут
Джон Померой (англ.)
Гэри Голдман (англ.)
Оператор
Студия Amblin Entertainment
Sullivan Bluth Studios (англ.)
Universal Pictures
Страна  США
Дистрибьютор Universal Pictures
Язык английский
Длительность 76 минут
Премьера Флаг США 21 ноября 1986 (кинотеатры)
Флаг России 28 ноября 2005 (DVD)
IMDb ID 0090633
BCdb подробнее
Rotten Tomatoes подробнее
Официальный сайт
Commons-logo.svg Медиафайлы на Викискладе

«Америка́нский хвост»[1] (англ. An American Tail), другие названия — «Дорога в Америку», «Америка́нская исто́рия», «Американская сказка» — второй полнометражный мультфильм режиссёра Дона Блута, созданный компанией Стивена Спилберга Amblin Entertainment, и первый полнометражный мультфильм, выпущенный Universal Pictures. В основу мультфильма легла биография американского композитора Ирвинга Берлина[2][3].

Премьера мультфильма состоялась 21 ноября 1986 года.

В оригинальном названии мультфильма заложена игра слов: слова «хвост» (tail) и «сказка» (tale) по-английски произносятся одинаково.

Сюжет[править | править код]

Действие фильма начинается с празднования Хануки 1885 года в местечке Шостка Глуховского уезда Черниговской губернии. Нам показана история жизни еврейской семьи мышей Российской империи, которые эмигрируют после того, как их деревня была разрушена антисемитскими погромами царя Александра III. В другом месте, в Сицилии, мыши подвергались террору полосатого кота-мафиозо по имени Дон Табильо́ни. Поверив в американскую мечту, мыши отправляются в Нью-Йорк, потому что (согласно песне, звучащей в картине) якобы: «в Америке совсем нет кошек и улицы выложены сыром». Прибыв в Америку мыши обнаруживают, что кошки в Америке на самом деле есть, но деваться некуда — и мыши начинают жить в типичной манере иммигранта конца XIX столетия: работа на предприятии с потогонной системой, проживание в жутких условиях и плата котам денег для защиты, чтобы не быть съеденными ими.

Фильм повествует о приключениях мышонка Файвела Мышкевича, который по случайности был разлучён со своей семьёй вблизи берегов Америки, упав за борт парохода «Austria», следовавшего из гамбургского порта. Файвел залез в бутылку и доплыл на ней до «Острова Свободы». Там он встретился с голубем по имени Анри, который являлся членом «французской делегации», которая присутствовала при постройке Статуи Свободы. Сначала Файвел очень сомневался, что он сможет найти свою семью в Америке, но Анри убеждает его не опускать лапы и приложить усилия к поиску. Файвел отправляется в Нью-Йорк, надеясь узнать о своей семье в службе иммиграции, но на пути ему попался Уоррен T. Рэт — крыса-аферист, который нанимает рабочих для своего предприятия с потогонной системой. Спасаясь, Файвел оказывает поддержку итальянскому мышонку по имени Тони Топони (который дал ему прозвище «Филли»). Тони и Бриджет — молодая ирландская мышка, в которую влюбился Тони, начинают поиск его родителей, которые полагают, что Файвел утонул в море.

В это время мыши Нью-Йорка решают, что они «сыты по горло» непрерывными нападениями кошек (и оплатой Уоррену за бесполезную «защиту от кошек»), и пытаются найти способ победить их. Богатая светская мышь по имени Гюсси Маушхаймер проводит мышиное вече, чтобы решить как им избавиться от кошек. Однако, никто из мышей не может точно сказать, что надо сделать, чтобы прогнать котов. Здесь на передний план выходит Файвел, который предлагает в качестве избавления от кошек построить гигантскую «Мышь из Минска» (якобы основанную на русском фольклоре).

Ночью мыши пробираются к заброшенному зданию вдоль Пирса Челси. Внутри здания они начинают работать, создавая «гигантскую мышь». Файвел и Тони опаздывают. Пробираясь к докам, Файвел услышал звуки скрипки, идущие из решетки канализационного коллектора. Мышонок решил, что это играет его отец, поэтому он прыгает в коллектор. Проникнув туда, Файвел узнаёт, что музыка происходит от игры Уоррена, и тут оказывается, что он на самом деле кот, замаскированный в крысу, который управляет шайкой других таких же котов-негодяев. Когда коты обнаруживают Файвела, они хватают его и помещают в клетку.

Сидя в клетке, Файвел заводит дружбу с одним котом из шайки по кличке Тигр. Тот признается мышонку, что он вегетарианец. Увлечённо беседуя, друзья находят, что между ними много общего, вплоть до привычек. Одним словом, они — родственные души. После такого разговора кот Тигр выпускает Файвел на свободу. Однако, его побег вызывает тревогу шайки и за Файвелом начинается погоня в сторону Нью-йоркской гавани. Прибежав туда, Файвел обличает Уоррена и все мыши видят, что он — кот. Мыши отказываются выполнить требования Уоррена — платить ему деньги за «защиту», тогда Уоррен зажигает спичку и пытается сжечь их живьём. Однако Файвел перехватывает инициативу в свои лапы и с помощью остальных мышей выпускает из здания «гигантскую мышь из Минска». Огромное хитрое изобретение «плюётся» фейерверками и катится вниз. Перепуганные коты бегут вниз в сторону доков и прыгают на пароход, отправляющийся в Гонконг.

В суматохе Тони и Бриджет теряют Файвела и начинают его звать, крича: «Филли!». Сестра Файвела Таня видит их и полагает, что они ищут Файвела. Тони подтверждает, что настоящее имя Филли — действительно Файвел. Папа всё ещё думает, что Файвел мёртв, но Бриджет подает Маме его картуз. Мама показывает картуз мужу, подтверждая, что Файвел жив. Кот Тигр также находится рядом и слышит беседу мышей.

Вскоре после этого Файвел просыпается на улице среди осиротевших мышей, которые говорят, что, разыскивая свою семью, он лишь попусту тратит время. Файвел верит им и печально подчиняется сиротской жизни. Следующим утром семья Файвела и их новые друзья ищут его вместе: мыши едут на коте Тигре, а Папа бодро играет на скрипке. Файвел слышит музыку и семья Мышкевичей радостно воссоединилась.

Персонажи[править | править код]

  • Филлип Глассер (англ.) — Фа́йвел Мышке́вич (англ. Fievel Mouskewitz, פײַוועל מאַוסקעוויטש), основной персонаж фильма. Любит швейцарский сыр и мороженое. Его имя в оригинале пишется как: «Fievel» (общепринятое правописание его имени), но вступительные титры показывают его как: «Feivel», что является более корректной транслитерацией с идиша. Однако, многие англоговорящие авторы фильма пришли к решению принять правописание как: «Fievel» специально для данного случая; именно это правописание использовалось на постере фильма, в рекламных материалах и ассортименте товаров. Файвела назвали в честь дедушки по материнской линии Стивена Спилберга — Филиппа Познера, еврейской интерпретацией имени коего и является «Файвел».[4]

Сцена, в которой Файвел сидит напротив окна школьного класса, заполненного мышами-«американцами», основана на истории, которую Стивен Спилберг слышал от своего дедушки, который однажды сказал ему, что в его юности евреи вынуждены были слушать школьные уроки лишь через открытые окна, сидя снаружи на снегу. Фамилия Файвела — своего рода «игра» на еврейско-российской фамилии «Москович» (фамилия семьи людей, под домом которых живёт семья Файвела в начале фильма).

  • Эми Грин — Та́ня Мышке́вич (англ. Tanya Mouskewitz, טאַניאַ מאַוסקעוויטש, пение — Бетси Каткарт), старшая сестра Файвела. Оптимистичная, весёлая и послушная, она продолжала полагать, что её брат был жив после того, как Файвел был смыт с борта злополучной «Австрии SS» на пути к Америке. Ей дали американское имя «Тилли» в иммиграционном пункте прибывающих в форт Клинтон на остров Эллис.
  • Джон Финнегэн — Уо́ррен T. Рэт (англ. Warren T. Rat), главный злодей фильма. Уоррен — на самом деле кот в одежде крысы. Он — лидер кошачьей банды, которая терроризирует мышей Нью-Йорка. Почти всё время ходит в сопровождении своего «бухгалтера» — маленького британского таракана по имени Диджит.
  • Уилл Райан (англ.) — Ди́джит (англ. Digit), таракан с британским акцентом, постоянный спутник и бухгалтер Уоррена T. Рэта. Обожает считать деньги, но подвержен частым электрическим разрядам между усиками в моменты возбуждения.
  • Нехемия Персофф — Па́па Мышке́вич' (англ. Papa Mouskewitz, פּאַפּע מאַוסקעוויטש), глава семьи Мышкевичей, который играет на скрипке и рассказывает истории своим детям. Потрясённый горем, полагая, что его сын погиб, будучи смытым с борта «Австрии SS», он упрямо отказывается искать Файвела после обоснования в Америке.
  • Эрика Йон — Ма́ма Мышке́вич (англ. Mama Mouskewitz, מאַמאַ מאַוסקעוויטש), мать Файвела. Она кажется несколько более строгой, чем муж и имеет страх перед сменой места жительства.
  • Пэт Мюзик — То́ни Топо́ни (англ. Tony Toponi, итал. Antonio Toponi), уличный молодой мышонок сицилийского происхождения, с жёстким отношением к несправедливостям, творящимся в Нью-Йорке. Тони встречает Файвела во время их рабства на предприятии с «потогонной системой». Он проникается симпатией к Файвелу и дает ему имя на американский манер: «Фи́лли». После того, как они сбегают с предприятия, Тони становится другом Файвела и проводником по городу.
  • Дом Делуиз — Ти́гр (англ. Tiger), очень большой, трусливый, длинношерстный рыжий кот — вегетарианец. Как и у Файвела, его любимая книга — «Братья Карамазовы». Любимое блюдо — брокколи, а также швейцарский сыр и мороженое. Из мясного ест только рыбу. Тигр был членом банды Уоррена T. Рэта до тех пор, пока не встретил и оказал поддержку Файвелу, коему помог сбежать из клетки.
  • Кристофер Пламмер — Анри́ де Пижо́н (фр. Henry de Pigeon), голубь французского происхождения, который живёт в Нью-Йорке, неподалёку от строящейся Статуи Свободы. Он является первым, кто встретил Файвела по прибытии оного в Америку. Анри даёт Файвелу кров и говорит ему, что он никогда не должен сдаваться в своем поиске его семьи (поёт песню «Никогда не говори никогда»). Слушая песню Файвел проникается мыслью во что бы то ни стало отыскать своих родных.
  • Катиенн Блоур — Бри́джет (англ. Brigget), ирландская мышка-активистка и подруга Тони Топони.
  • Нейл Росс — Че́стный Джон (англ. Honest John), местный политический деятель, который знает каждую мышь-избирателя в Нью-Йорке. Он осуществляет контроль-следствие в деле об ирландской католической мыши Микки О’Хара, убитой кошками в его штабе. Честный Джон — пьяница, использующий в своих интересах каждого избирателя, чтобы увеличить свой политический престиж.
  • Мэдлин Кан — Гю́сси Маушха́ймер (нем. Gussie Mausheimer), мышь из Германии, которая, как все полагают, была самой богатой в Нью-Йорке. Она сплачивает мышей в сопротивлении против кошек. Не выговаривает звуки [р] и [л].
  • Хэл Смит — Мо́э, толстая крыса, управляет предприятием с потогонной системой, куда Файвел был продан Уорреном T. Рэтом.

Производство[править | править код]

В то время как все персонажи-животные были нарисованы «из головы», человеческие персонажи были созданы, используя технику ротоскопирования, в которой последовательности движений были изначально созданы в живом действии и лишь затем перерисованы с плёнки для мультфильма. Это обеспечивает реалистичный вид людских персонажей и отличает их от мультипликационных образов животных. Ротоскопирование часто используется в фильмах Дона Блута, включая мультфильмы «Секрет Крыс» и «Анастасия».

Музыка[править | править код]

Музыкальное сопровождение для фильма было создано Джеймсом Хорнером. Песня «Где-нибудь Там» (англ. Somewhere Out There), написанная Хорнером на слова Бэрри Манна, выиграла премию «Грэмми». Одна сцена включает в себя марш композитора Джона Филиппа Суза «Stars and Stripes Forever». Музыка и песни из мультфильма были выпущены на пластинках и аудиокассетах в США и Канаде компанией «MCA Records» в 1986 году, и распространялся во всём мире. В СССР, в том же году, музыка и песни из мультфильма были выпущены на пластинках фирмой «Мелодия» и распространялся на «пиратских» аудиокассетах, а с начала 1990-х — на Компакт-Дисках CD и в России.

Релиз[править | править код]

Кинотеатры[править | править код]

Во время своего выхода на киноэкраны, «Американский Хвост» стал мультфильмом с самым высоким полученным доходом (порядка 47 млн долл.) среди «не диснеевских» полнометражных фильмов. Это был также один из первых мультфильмов, превзошедший по доходам «Великого мышиного сыщика» (также выпущенном в 1986 году, но четырьмя месяцами ранее) более чем на 22 миллиона долларов. Позже, в 1988 году, Дон Блут выпустил мультфильм: «Земля до начала времён», который по прибыли незначительно выиграл у диснеевского мультфильма «Оливер и компания». Рекорд был быстро побит с выпуском мультфильма «Русалочка» три года спустя.

Домашнее видео[править | править код]

Фильм был выпущен на VHS в 1987 году компанией «MCA Home Video» в оригинале в США и Канаде, и компанией «CIC Video» в Великобритании и других англоязычных странах; в других странах мира фильм был выпущен той же компанией в дубляже на разных языках, причём в ФРГ и ГДР — с немецким дубляжем, в Испании и их колониях — с испанской дублированной версией, отдельно выпущенной на VHS как: «Un cuento americano» («Американская История» — игра слов от английского названия). В СССР с 1987 года и в России в 1990-е годы мультфильм выпущен на VHS в любительских переводах Алексея Михалёва, Василия Горчакова, Андрея Гаврилова, также в 1990-е — в переводе Никитина и других. Теперь картина доступна на DVD.

Оценки[править | править код]

Поддержанный прессой и именем Спилберга фильм стал настоящим хитом осени 1986 года.[5] Фильм имел кассовый успех и это был первый успех компании «Universal Pictures» среди её мультфильмов в кинотеатрах. Фильм получил 47 миллионов долларов в Соединенных Штатах и 84 миллиона долларов во всем мире. У данного мультфильма в настоящее время есть оценка «B» в «Театральной кассе Mojo». Несмотря на годы поддержания высокого рейтинга на «Гнилых Помидорах», он, в конечном счете, понизился лишь ниже линии 58%-ой «гнилой» оценки, основанной на двадцати четырёх обзорах в сентябре 2008 года.

Награды[править | править код]

  • Мультфильм участвовал в кинофестивалях, побеждал и получал награды.[6]

Продолжения[править | править код]

Фильм имеет свои продолжения: «Американский хвост 2: Файвел едет на запад» (1991), мультсериал «Американские легенды Файвела» и два видеосиквела: «Американский хвост 3: Сокровища острова Манхэттен» и «Американский хвост 4: Загадка ночи». Ни к одному из этих продолжений Дон Блут не был причастен.

Файвел позже послужил талисманом для студии мультипликации Стивена Спилберга «Amblimation», появляющимся на её эмблеме. Кроме того, по сообщению официального сайта мультфильма, Файвел стал талисманом для ЮНИСЕФ. Имеется также детская площадка на тему из жизни Файвела в парке развлечений «Universal Studios Florida», где расположен большой бассейн и много укрупнённых объектов, таких как книги, очки, ковбойские ботинки и прочее. Это единственная подобная детская площадка среди тематических парков компании «NBC Universal».

Подозреваемый плагиат[править | править код]

Арт Шпигельман подозревал Спилберга в плагиате из-за факта, что в данном мультфильме у него евреи изображены в виде мышей так же, как в мемуарах Шпигельмана «Маус» — метафора, которую Шпигельман взял от нацистской пропаганды. Однако вместо того, чтобы устраивать тяжбу из-за авторских прав, Шпигельман решил опередить дату выпуска кино, убедив своих издателей разделить «Маус» на два тома и издать первый том прежде, чем он завершит второй том.

Телепоказы[править | править код]

В США мультфильм показан на NBC (National Broadcasting Company), ABC (American Broadcasting Company) и HBO, а в Великобритании — на BBC и ITV.

В СССР в конце 1980 — начале 1990-х годов мультфильм показывали по кабельному телевидению в одноголосых закадровых переводах. В пятницу 3 мая 1996 года[7] и 31 июля 2004 года мультфильм был показан на Первом канале с собственным многоголосым закадровым переводом, которого озвучивали — Владимир Антоник, Леонид Белозорович, Александр Рыжков, Наталья Гурзо и другие. Также мультфильм был показан на телеканале «Пятница!».

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Перевод ОРТ
  2. Клепикова Е. В ритме Ирвинга Берлина.
  3. «Мюзик-холл»: американская музыка — это он. (недоступная ссылка)
  4. Молли Хаскелл. Стивен Спилберг. Человек, изменивший кинематограф. Биография. — Бомбора. Эксмо., 2018. — С. 38-43. — 272 с. — (Иконы кино. Биографии). — ISBN 978-5-04-093152-1.
  5. Молтин Леонард. О мышах и магии. История американского рисованного фильма = Of Mice and Magic. A History of American Animated Cartoons / Переводчик Хитрук Ф.С.. — М.: Издательство Дединского, 2018. — С. 430-431. — 640 с. — ISBN 978-5-6040967-0-3.
  6. Awards — IMDb
  7. ТВ на будущей неделе. Коммерсантъ № 73 (1031) (27 апреля 1996 года). Дата обращения 12 августа 2010. Архивировано 28 августа 2011 года.

Ссылки[править | править код]