Арабское Евангелие детства Спасителя

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Henricus Sike (1697). Evangelium infantiae, vel Liber apocryphus de infantia Servatoris ex manuscripto edidit, ac latina versione et notis illustravit Henricus Sike. apud Franciscum Halmam, Guiljelmum vande Water.

Ева́нгелие де́тства (араб. إنجيل الطفولية‎, ʾинджӣл ат̣-т̣уфӯлиййа; лат. Evangelium infantiae) — апокрифическое евангелие детства Иисуса Христа, написанное на арабском языке.

Кембриджский профессор Генри Сайк (англ. Henry Sike; лат. Henricus Sike) приобрел в Лионе манускрипт на арабском языке, а в 1697 году перевёл его на латинский язык и оба текста (арабский и латинский) издал в одной книге. Рукопись Сайка была потеряна и время её написания осталось науке неизвестно. Фрагменты арабского текста позже удалось обнаружить в книгохранилищах Рима и Парижа; а в Лаврентиевской библиотеке Флоренции была найдена рукопись, состоящая из сорока семи листов, имеющая полный арабский текст Евангелия детства, где она до сих пор хранится. В настоящее время это старейшая рукопись апокрифа. Этот манускрипт в конце подписан и поэтому точно датирован. Он сделан «верным и смиренным рабом Господним Исааком», скопирован им с более раннего рукописного текста, в четырнадцатый день месяца сциабата 1610 года Александровой эры (февраль 1299 года). В этой рукописи большое количество миниатюр, которые иллюстрируют практически все эпизоды «Евангелия детства». Е. К. Редин в VII томе «Записок Императорского Русского Археологического общества» опубликовал часть из них. Флорентийская рукопись «Евангелия детства» до сих пор не опубликована.

На протяжении XVIII - XIX веков латинский перевод Сайка многократно переиздавался как в Англии, так и в Германии в составе различных сборников новозаветных апокрифов. В 1832 году Джонн Карл Тило (Johann Karl Thilo) вновь опубликовал (по изданию Г. Сайка) утраченный арабский текст, вместе с исправленным им латинским переводом. Через 20 лет К. Тишендорф вместе с арабистом Г. Флейшером сделали тщательную сверку латинской и арабской версий текста. В результате работы двух учёных были выявлены многочисленные разночтения. В 1853 году Тишендорф издал текст «Евангелия детства» в сборнике апокрифических евангелий — «Evangelia apocrypha», а в подстрочнике своей книги указал все разночтения. Текст Тишендорфа стал классическим.

В 1914 году впервые был издан русский текст «Арабского евангелия детства», перевод был выполнен В. В. Гейманом по латинской версии Тило. Русский перевод И. Ю. Крачковского остается неопубликованным. В 2000 году был издан новый перевод на русский язык, выполненный А. П. Скогоревым.

Содержание[править | править код]

«Евангелие детства» написано под влиянием Протоевангелия Иакова и Евангелия от Фомы

В «Евангелие детства» рассказывается о Рождестве Христовом и повитухе Саломее, о её исцелении и о том как она сохранила крайнюю плоть (или пуповину) Христа, поклонении волхвов, об Обрезании Христа, Сретении Христа, избиении младенцев, бегстве в Египет и о чудесах младенца Христа в Египте — крушение идола, исцеление сына жреца, страх разбойников, исцеление бесноватой, исцеление немой невесты, исцеление другой бесноватой, очищение прокаженной девушки, очищение рожденного прокаженного младенца жены властителя, превращение обратно в человека мула, заколдованного магом, встреча Христа с теми разбойниками, которых вместе с ним распнут на Кресте; и о чудесах подростка и юноши Иисуса после его возвращения в Назарет — чудеса в лавке красильщика, коронование Иисуса детьми, наказание грубияна, оживление глиняных фигурок, Иисус в школе, Иисус — плотник, и т. д. Заканчивается «Евангелие детства» крещением Иисуса.

Время написания апокрифа определить трудно, есть предположение, что сочинение было написано на сирийском языке в V или VI веке (отдельные эпизоды этого апокрифа могли повлиять на образ Исы ибн Марьям в Коране) и лишь позднее было переведено на арабский язык.[1]. По этой причине в англоязычной литературе «Евангелие детства» называют не «Арабским», а «Сирийским».

Примечания[править | править код]

  1. Elliott, James K. The Apocryphal New Testament: A Collection of Apocryphal Christian Literature in an English Translation. Oxford: Oxford University Press, 1993.

Литература[править | править код]

Ссылки[править | править код]

  • Скогорев А. П. Апокрифические деяния апостолов. Арабское Евангелие детства Спасителя. СПб: Алетейя, 2000 г., 480 стр., ISBN 5-89329-275-8