Арабско-чеченская практическая транскрипция

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

В силу того, что чеченский язык обладает рядом звуков схожих или идентичных арабским (таких как тI, къ, гI, хь, хI, а также долгие гласные), но при этом отсутствующих в русском, в арабско-чеченской практической транслитерации имеется возможность передавать арабские буквы и звуки посредством приёмов чеченской орфографии без использования дополнительных букв с диакритиками. Как следствие, также многие трудные для русскоязычных арабские звуки не вызывают сложностей у носителей чеченского языка (как, впрочем, и большинства кавказских языков).

в конце слова в середине слова в начале слова отдельно стоящие транскрипция МФА
ا а а
б [b]
т [t]
с [θ]
ж [ʤ], [g]
хь [ħ]
х [x]
д [d]
з [ð]
р [r]
з [z]
с [s]
ш [ʃ]
с [sˁ]
ﺿ дз [dˁ], [ðˤ]
тI [tˁ]
з [zˁ], [ðˁ]
I [ʕ]
гI [ɣ]
ф [f]
къ [q]
к [k]
л [l]
м [m]
н [n]
хI [h]
в [w]
й [j]

Литература[править | править код]

  • Абдул-Къаиров А. А., Ломалиев Ш. Л. Нохчийн-Iаьрабийн лугӏат. - М., 1994.

См. также[править | править код]