Асов, Александр Игоревич

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
В Википедии есть статьи о других людях с фамилией Барашков.
Александр Асов
Асов, Александр Игоревич.jpg
Имя при рождении Александр Игоревич Барашков
Псевдонимы Александр Бусов[1]
Дата рождения 29 июня 1964(1964-06-29) (56 лет)
Место рождения
Гражданство  СССР Россия
Род деятельности писатель, прозаик, поэт, публицист, редактор, журналист
Годы творчества с 1990 по настоящее время
Направление фолк-хистори, любительская лингвистика
Язык произведений русский
asov.org/educatorsoft.co…

Алекса́ндр И́горевич А́сов[2][3][4][5][6] (до 1992 — Бара́шков[5][7][6][8]; псевдоним — Александр Бу́сов[1]; 29 июня 1964[2][5], посёлок Сокольское, Ивановская область, РСФСР, СССР[2], ныне — в Нижегородской области) — российский писатель[9] и журналист[9], автор книг по славянской фолк-хистори, а также романов, повестей, рассказов, поэзии; известен в первую очередь как комментатор, публикатор и переводчик ряда якобы древних текстов славянской мифологии (в первую очередь «Велесовой книги»), наукой признаваемых поддельнымиПерейти к разделу «#Творчество».

Также получил известность как Бус КресеньПерейти к разделу «#Бус Кресень».

«Велесова книга» в интерпретации Асова является кладезью памяти, охватывающей события последних 20 тысяч лет, происходивших на пространствах между Китаем и Северной Африкой. Он создал свою версию происхождения и дохристианской истории славян, которых отождествляет с «белой расой» и с «ариями» («арийцами»), в древности вышедшими с Севера. Все древнейшие культуры и цивилизации, согласно Асову, являются творением «славян-ариев», а Русь возникла задолго до основания Киева и была связана со «славяно-арийским морем народов», которые тысячелетиями занимали территории от Камчатки и Алтая до Балкан и от Белого моря до Чёрного[10][11][12].

Биография[править | править код]

Родился 29 июня 1964 года в посёлке Сокольское Сокольского района Ивановской области[2]. Окончил среднюю школу в городе Гороховце Владимирской области[13].

В 1978 году вступил в ВЛКСМ (членский билет № 49032831)[5].

В 1987 году окончил физический факультет МГУ по кафедре физики моря и вод суши[6][14]. В 1989—1992 годах учился и окончил аспирантуру при Институте водных проблем АН СССР[5]. В некоторых источниках ошибочно указывается, что учился в аспирантуре МГУ.[6]

В 1991—1998 годах — литературный сотрудник, в 1998—2005 годах — внештатный сотрудник, в 2005—2007 годы — редактор отдела истории славянства в журнале «Наука и религия»[5][5]. Также всё время был членом редакционной коллегии журнала[5][15].

В 1993 году стал членом московского отделения Русского исторического общества (членский билет № 020)[5].

С 1995 года — член Союза журналистов Москвы (членский билет № 012697)[5].

С 1998 года — член Союза писателей России (членский билет № 4857)[5].

Был директором краеведческого музея при школе № 1 в городе Гороховце[5]. Участвовал в движении «Моя родина — СССР»[5].

Член-корреспондент общественной академии «Международная Кирилло-Мефодиевская академия славянского просвещения» при Международном славянском институте[13].

Автор статей в газетах «НГ-Религии», «Голос Родины», «Солидарность», «Оракул», «Континент», «Президент», журналах «Родина», «Наука и религия», «Техника — молодёжи», «Молодая гвардия», «Чудеса и Приключения». Принимал участие в передачах на телеканалах РЕН-ТВ («Территория заблуждений» И. С. Прокопенко)[16], ТВЦ[17], ТВ-3[18], Столица.

Семья[править | править код]

Бус Кресень[править | править код]

В 1992 году по собственному утверждению сыграл роль волхва Буса Кресеня в фильме об узелковом письме «Внуки Дажьбога», который, по словам Асова, был снят по его сценарию режиссёром А. Д. Сарандуком на киностудии «Центрнаучфильм»[1][5][19][20]. После этого Асов получил известность как Бус Кресень[3][21][22][23][24][25][26][27][28], хотя сам утверждает[19], что это наименование не является ни его личным именем, ни его творческим псевдонимом.

Творчество[править | править код]

Асов является автором многих «переводов» «Велесовой книги»[29], которую учёные считают грубой подделкой. Именно благодаря его многочисленным публикациям 1990-х она получила широкую известность как «Велесова», а не «Влесова», как первоначально было в изданиях С. Лесного[29]. К 2007 году насчитывалось более 10 различных редакций перевода Асова «Велесовой книги»Перейти к разделу «#Книги».

В публикациях Асова язык «Велесовой книги» «улучшен» и несколько приближен к праславянским и ранневосточнославянским реалиям (введено полногласие — как в названии памятника, устранены некоторые фонетические полонизмы и поздние украинизмы, введены юсы вместо сочетаний типа ен, обсуждается якобы сходство некоторых особенностей текста с языком берестяных грамот)[12]. В целом, однако, по мнению Асова, лингвистические или исторические аргументы в оценке подлинности «Велесовой книги» второстепенны, «главное же подтверждение подлинности… исходит из личного ду­ховного опыта. О подлинности говорит сам дух „Велесовой книги". Ее мистериальная тайна, великая магия слова»[11].

Во многих изданиях текст «Велесовой книги» пополнен Асовым рядом других сочинений, таких как «Славяно-русские Веды» — «реконструируемые» Асовым «Песни птицы Гамаюн» и «Книга Коляды» и опубликованные фальсификатором[30] А. И. Сулакадзевым в начале XIX века псевдоязыческие тексты, например, «Ярилина книга», «Тризны Бояновы»[31]. Вопреки устоявшемуся со времён Сулакадзева мнению учёных, Асов считает их не подделкой, а подлинными сочинениями, предлагает своё чтение и разбиение на слова. «Песни птицы Гамаюн» — это «своеобразная авторская стилизация, в основу которой положена псевдореконструкция гипотетического „узелкового письма“ древних славян, отождествляемого составителями сборника [„Русские веды“] с легендарными „чертами и резами“»[32].

В комментариях Асова к тексту «Велесовой книги» читается набор славянских языческих богов с их атрибутами и функциями. Раздел «Богословие Велесовой книги» рас­крывает суть вероисповедания. Как все языческие верования, эта религия имеет племенной, родовой или национальный ха­рактер, она ограничивается одной этнической группой, поэто­му её истоки автохтонного происхождения. Но поскольку эта религия находится в связи с индоарийской или индийской культурой, утверждается, что славяне или русские являются столь же древними по происхождению, как народы Индо­стана или существенно древнее, если их историческая память начинается за 45 тысячелетий до н. э. В связи с этим Асов цитирует слова О. В. Скурлатовой: «Не Припятские болота, куда пытаются нас загнать некоторые археологи, а огромный про­стор евразийских степей вплоть до Амура — вот наша истинная прародина»[12].

Также Асов является автором большого числа псевдонаучных работ по истории и мифологии, так или иначе связанных с «Велесовой книгой». Его сочинения включают большое число примеров любительской лингвистики, в частности, этимологических[33].

С конца 1990-х годов Асов развивает «гиперборейскую идею»[10]. Хронологические расчеты «Велесовой книги» начинаются за 45 тысяч лет до н. э.[12]. По его мнению, славянский этнос выделился вначале из семьи бореальных, затем из семьи индоевропейских народов. Он писал о «древних войнах людей белой и чёрной рас в Европе» в период позднего палеолита, идея чего имеет источник в эзотерических концепциях антропогенеза и соответствует идее определяющих историю масштабных межрасовых войн, распространённой в расистом (в том числе «арийском») дискурсе. Согласно Асову, в 7—4-м тысячелетиях до н. э. Кольский полуостров по своим природным условиям был подобен современному Крыму. Асов принимает результаты любительских экспедиций философа В. Н. Дёмина, якобы обнаруживших следы Гипербореи. История начинается с «блаженной жизни» на островах в Северном Ледовитом океане, где находилась «прародина славян» и где среди «цветущих садов» счастливо жили «предки белой расы», уже исповедовавшие «ведические верования». Гиперборея охватывала территории далеко на юг, где на месте нынешней Москвы в 4-м тысячелетии до н. э. была основана «Москва гиперборейская».

Резкое похолодание заставило «белую расу» сняться с обжитых мест и отправиться в странствования. Из Гипербореи «праотец Арий (Орий)» (в других публикациях — «бог Солнца, Яр») вывел «арийские» народы на Южный Урал, который Асов отождествляет с Семиречьем. По мнению Асова, Аркаим под названием «Кайле-град» или «Калица» упоминается в «Велесовой книге». Там жил царь Йима, «прародитель киммерийских славянских родов» (в действительности царь из иранской мифологии), настоящее имя которого, по Асову, было Богумир. Под его руководством возникла огромная империя от Китая до Африки. Асов даёт вариацию концепции «арийско-семитской конфронтации», характерной для арийского мифа: «арийскую» империю Богумира-Йимы разрушили злые силы под предводительством трёхглавого дракона Зохака, сына царя «праарабов-семитов», «по-русски Ящера» (в действительности змеиный царь, враг Йимы из иранской мифологии). Из Семиречья «арии» расселились в Китай, Индию, Двуречье, Поднепровье и Западную Европу. В соответствии с идеей о «арийцах»-культуртрегерах (распространителях высокой цивилизации и культуры), также свойственной арийском мифу, Асов пишет, что «арии-славяне» всюду создавали «великие государства» и приносили «высокую ведическую культуру». В Европе они столкнулись с «народами чёрной расы». В своём движении на юг «люди белой расы» вытесняли «чёрных» из Европы и Азии в Африку. Согласно Асову, тюрки и славяне имели общие корни, и племена «белой» и «жёлтой» рас вместе пришли с Севера и совместными усилиями вытесняли «чернолицых». Кроме того, в соответствии с эзотерическими идеями о смене коренных рас, Асов утверждает, что пришедшие с севера «арийцы» поглотили южных «потомков атлантов», выходцев из Атлантиды.

Под руководством князя Мося «предки славян» осуществили успешные военные кампании сначала в Передней Азии, где выступали под именем «ариев», а затем в Европе. В районе Кавказа они основали Трою, «второй Аркаим». Скифы и сарматы Асовым названы «славяно-арийскими» народами. После славяне пришли в Центральную Россию, где заново основали Москву, «третий Аркаим», получивший своё название по имени князя Мося. Позднее Асов изменил свою концепцию. Вместо князя Мося он указывал во главе славян праотца Ария, спасшегося от дракона, убивавшего всех потомков Богумира. «Арии» ушли воевать сначала в Малую Азию, а затем в Европу. Асов уже не упоминает ни «второго», ни «третьего» Аркаима. Он называет Палестину «землей пеласгов», якобы близких родственников славян. «Благие арии», или «хиберы» отвоевали Палестину у филистимлян, или «пеласгов». Воспроизводя одну из идей концепции «арийско-семитской конфронтации», Асов утверждает, что иудеи исказили предания пеласгов и приписали себе подвиги «ариев-хиберов». Опираясь на распространённый антисемитский стереотип, он пишет, что «иудеи тогда не воевали, они, как всегда, побеждали в мирное время (через торговлю, ростовщичество, жреческую деятельность и т. п.)». По его мнению, Давид и Соломон имели «арийскую» кровь, следовательно и Иисус Христос является «потомком Ария и Дажьбога» и родственником славян. Источником идей об «арийстве» древних израильтян является книга «Основания XIX века» идеолога арийского мифа и расового антисемитизма Хьюстона Чемберлена. Вслед за Чемберленом Асов называет Пятикнижие «тенденциозной переработкой арийских преданий».

«Славяно-русы» остановились в «Русколани Антии», «первом славяно-русском государстве» с центром в Кияре, или Киеве Антском. Здесь князь Бус распространил ведическую веру вместе с учением о Прави, Яви и Нави. Буса побеждает врагов, включая вождя готов Германариха. В конечном итоге побеждённый Бус был распят (Бож, или Бус, вождь антов, действительно был распят готами). По Асову это стало исторической основой для «легенды» о распятии Иисуса. На основании своей трактовки данных Сулакадзева и «Велесовой книги», Асов предлагает «реконструкции» биографий ряда неизвестных историческим источникам деятелей языческой Руси III—IX веков: волхвов и князей Богумира, Буса Белояра, Ягайлы Гана (по Асову, создателя «Велесовой книги») и других, конструирует новых славянских богов — Крышень, Вышень, Числобог. Идеи о том, что Сварог, Перун и Святовит являются «дохристианской Троицей», вероятно, возникли под воздействием работ советского академика Б. А. Рыбакова (подвергаемых критике рядом учёных[34][35][36]) и имеют своей целью доказать зрелость дохристианской религии на Руси[37].

В публикации 2008 года Асов пишет об «открытой» им «Ярилиной книге», по которой Москва была основана 15 мая 316 года Ильёй Муромцем, который является одновременно богом Гором и Георгием Победоносцем.

Асов использует оккультные представления о смене «лютой эпохи Рыб» «счастливой эрой Водолея». Созвездие Рыб связывается с Израилем и христианством, а созвездие Водолея — с Россией. С Израилем и христианством ассоциируется всевластие злого и коварного ЧернобогаКнязя Мира Сего»). Эпоха Рыб, когда люди забыли родных богов, длилась последние два тысячелетия и принесла им неисчислимые бедствия. Однако скоро наступит новый Золотой век, когда «духовный центр мира» вернётся в Россию. Асов призывает археологов изучать различные природные геологические образования как памятники «арийской» древности[10].

На основе «Велесовой книги» Асов создал «славянорусскую (славяноведическую) идею», согласно которой исходная «ведическая» традиция, по его мнению сохранённая в «Велесовой книге», лежит в основе большинства современных религий, исказивших эту традицию. Асов считает Иисуса потомком Ария Оседня, внука Дажьбога, упомянутых в «Велесовой книге» (вариация «арийского христианства»[38]). По утверждению Асова, «ведисты [признающие подлинность «Велесовой книги»] верят (и ведают), что и до Иисуса Христа к славянам и др. народам приходили Сыны Бога. Приходил также Мессия Сын Божий и через 400 лет после Христа» — князь Русколани Муж Правый Бус Белояр. Крест считается им «ведическим» символом[39]. По мнению Асова, «нужно пробуждать спящее сознание нации», «русская ведическая культура должна и может занять в мировой культуре место не менее почетное, чем индийская ведическая». Он предлагает современной России принять «славяно-арийскую (ведическую)» идею в качестве национальной. Асов дистанцируется от ультранационалистов и фашистов, однако поддерживает выступления против «международного сионизма». Работы Асова или почерпнутые из них идеи пользуются популярностью в среде части родноверов, создающих на их основе свои учения[10].

Основываясь на «арийских» интерпретациях Аркаима и «открытиях» Дёмина, Асов организовал «научно-археологическую» экспедицию «Кавказский Аркаим» на Северный Кавказ к отрогам Эльбруса, где он рассчитывал найти следы одной из «древнейших славянских цивилизаций». После первого сезона у горы Тузлук на плато Ирахит-сырт летом 2001 года участники экспедиции объявили об обнаружении развалин «древнего храма», или «обсерватории», «городища» и следов железоплавильного производства, что якобы подтверждало гипотезу Асова о местонахождении легендарного города Кияра, столицы «древнеславянского государства Русколань». Однако в качестве доказательств были представлены природные и современные рукотворные объекты. Так, за «древние остатки» участники приняли пирамидки из камней, оставленные на холмах местными пастухами. Плато Ирахит-сырт Асов объявил «святой страной», «Ирием» древних сказаний. Он утверждал, что в 2007 году обнаружил на вершине горы Бештау «храм Солнца» доскифского времени[40].

Влияние[править | править код]

Среди многочисленных переводов «Велесовой книгой» наиболее известные принадлежат Асову. Асов имеет большую известность как неоязыческий писатель и идеолог[33]. В большинстве работ сторонников подлинности «Велесовой книги» цитиру­ется именно «перевод» Асова и на его основе строятся рассуждения[41]. «Фольклорные» идеи Миролюбова и Асова использованы, в частности, в псевдоисторическом издании «Русская Хазария. Новый взгляд на историю» 2001 года, составителем которого является Юрий Петухов. Авторы подозревают профес­сиональных исследователей в несостоятельности и непригодности[42][12].

Публикации Асова и его единомышленников в журнале «Наука и религия», а также «Велесова книга» послужили основными источниками «Славяно-арийских вед», писания неоязыческого движения инглиистов (вероятнее всего, написаны самим основателем и главой движения Александром Хиневичем в соавторстве с другими) — в части древней истории[43], хотя сам Асов в комментариях к «Славяно-арийским ведам» назван «человеком с большим воображением». Священным инглиисты считают «древнерусские ведические писания», к числу которых относят «Велесову книгу», или «Русские Веды» («Велесова книга» в обработке Асова)[44]. Сам Асов посвятил Хиневичу памфлет «Инструкция для создания „поганой“ секты с помощью Интернета»[45].

Критика[править | править код]

Как некоторые сторонники подлинности «Велесовой книги» (украинский литературовед Б. И. Яценко), так и сторонники научной точки зрения о поддельности сочинения (О. В. Творогов, А. А. Алексеев) отмечают произвольность толкований Асова в его «переводах», неоговорённые изменения орфографии и самого текста «Велесовой книги», некомпетентность в славянской грамматике и др.[46]

Издательская процедура, описанная Асовым, вы­глядит как пародия на филологическую работу. Некоторые поправки Асова учиты­вают критику, высказанную лингвистами в отношении первых изданий «Велесовой книги», но сделаны не в результате текстологической работы, а в попытке придать тексту правдоподобие. Асов существенно исправил орфографию текста. Он ис­пользовал буквы, первоначально отсутствующие в тексте (так, в издании 1995 года он вводит «юс малый», выполняющий у него функции и «юса малого», и «юса большого», причём оба знака различаются только размерами, в соответствии с названием букв, а не начертаниями, как это было в действительности). Ряд букв он заменил на другие без достаточного основания (замена «а» и «ѣ», «е» и «ѣ», «о» и «ъ», «ь» и «ъ», «ц» и «ч»). Также Асов исправил пропуск гласных. Но эти исправления чаще сближают текст не с нормами древнеславянской орфографии, а с нормами современного русского языка. Эти исправления также внесли в текст ряд ошибок. Некоторые поправки Асова увеличивают хаотичность текста. Пропуск гласных в первоначальном тексте, предположительно, является подражанием индийскому письму деванагари. Устранив эти пропуски, Асов неумышленно устранил один из «арийских» элементов произведения. В своих «правилах» Асов оговаривает не все изменения, которые он произвёл в тексте. Так, фразу «Муж прав ыходяй до мове несть» Асов из­менил на «Муж прав ходяй до омовенець» с пере­водом «Муж Правый восходил на амъвеницу». По Асову, здесь идёт речь о науке Старого Буса идти «Путём Прави». «Амъвеница» (амвон), по мнению Асова, не только греческое, но и славян­ское по происхождению, от «мовь», что значит «речь». Исправления Асова в целом служат устранению ошибок Ю. П. Миролюбова (эмигранта, одного из первых публикаторов и вероятного автора «Велесовой книги»), на кото­рые указывала критика. Асов утверждает, что Миролюбов имел «своеобразные и туманные представления о языке» и копировал текст с досок без всякой точности.

«Велесова книга» сохранилась в четырёх копиях. Асов выбрал тексты, наиболее точно отражающие протограф, но сделал это произвольно. Лингвистическую несообразность Велесовой книги, являющуюся основным аргументом её поддельности («Велесова книга» написана на смеси современных славянских языков с произвольным искажением слов, хаотичной фонетикой, морфологией и синтаксисом), Асов объясняет тем, что «тексты записывались в разные времена и носителями раз­ных говоров древнеславянского языка». Однако бессистемность текста свидетельствует, что язык этого произведения не является естественным языком или их смесью какой бы то ни было эпохи. В другой своей книге Асов пишет «Ны­не мы можем определенно сказать, что никаких позднейших „слоев" ни в языке, ни в идеях и сведениях, которые можно было бы относить к более поздним временам, в самом памят­нике нет... Сам же памятник создан именно в IX веке». Аргументации для этой датировки не приводится. Автору IX века Асов присваивает имя «Ягайло Ган». Этот персонаж был вымышлен Сулакадзевым (у Сулакадзева — «Ягайло Ган смерд»). По Асову, он выходец из Польши, поэтому в тексте присутствуют полонизмы. Однако не объясняется, почему Ягайло при этом вставляет польские носовые не к месту, и почему Асов старается эти полониз­мы из текста устранить. Асов конструирует для Ягайлы Гана целую биографию.

Асов также дополнил «Велесову книгу» от­сутствовавшими в ней частями — «Гимном Бояна» и «надписью на монументе княза Буса». «Гимн Бояна» является сочинением А. И. Сулакадзева, известного фальсификатора XVIII—XIX веков. Текст написан письмом, напоминающим скандинавские ру­ны, большей частью являющимся пе­ределанными церковнославянскими и русскими буквами. Текст сопровождается «переводом» Сулакадзева. Оригинал с транскрипцией Ю. М. Лотмана и перевод Сулакадзева издан Лотманом. Асов выполнил собственные транскрибирование и перевод, существенно отличающиеся от вышеупомянутых, производя впечатление разных текстов. Транскрипция и перевод основаны на любительских лингвистических изысканиях, исходящих в основном из произвольных толкований (у Асова слово послух «свидетель» в родительном падеже имеет окончание -си, т. е. «послухси»; «вргу» значит «Сварогу»; форма «послухъ» — глагол со значением «слушайте» и др.) или поздних форм русского языка (например, Асов часто вставляет местоимения при некоторых глаголах, где их употребление недопустимо, поскольку сама гла­гольная форма содержит в себе информацию, которая позднее при упрощении глагольной системы стала передаваться ме­стоимением). Асов произвольно датирует Гимн IV веком. «Надпись на монументе Бояна» Асов «нашёл» в Государственном историческом музее. В действительности она представляет собою индуистский гимн с повторением священного слога Ом.

«Этимологические изыскания» Асо­ва относятся к сфере псевдолингвистики: например, согласно Асову, «грек» и «грех» — однокоренные слова, как и «истина» и «источник», чародей производится от «ча­ры» («рюмки»). Таким же способом производятся все этнонимы в самой «Велесовой книге» и в комментариях.

По мнению филолога А. А. Алексеева, Асов демонстрирует незнакомство с пись­менными текстами Древней Руси и южнославянских стран, незна­ние истории славянских языков, непонимание значимо­сти лингвистических фактов, которых он касается. Алексеев отмечает, что невозможно успешно изучать единственный текст и не знать ничего о других. Алексеев отмечает, что издатель, произвольно или в угоду своей концепции меняющий чтение текста, совершает подлог, фальсификацию.

Согласно Алексееву, Асов отстаивает подлинность «Велесовой книги» в рамках неоязыческой системы ценностей. «Велесова книга» является источником неоязыческого вероисповедания. Алексеев отмечает, что религиозные убеждения не могут быть подтверждены или опровергнуты исторической грамматикой русского языка. Асов в своих комментариях не обращается к сочи­нениям Миролюбова, по мнению Алексеева, с целью не демонстрировать широ­кому читателю тождество стиля и мысли текста «Велесовой книги» с другими творениями Миролюбова, написанными ещё до издания «Велесовой книги»[11][12].

Этнолог В. А. Шнирельман отмечает, что построения Асова основаны на произвольных интерпретациях («конструировании грандиозного мифа») поддельных текстов (в основном «Велесовой книги»), ряда мифологических сюжетов и исторических источников. Идеи Асова противоречат не только историческим данным, но и первоначальному содержанию «Велесовой книги». Источником этой концепции являются эзотерические идеи о смене и противостоянии рас, произведения типа книг Чемберлена и в целом общая схема арийского мифа, включающего такие идеи, как северная «гиперборейская» прародина «арийцев», исповедовавших великую «ведическую веру», расселение их на юг в результате изменения климата, приход в Семиречье, ставшее «второй прародиной арийцев» и дальнейшее расселение, принесение ими другим народам высокой цивилизации и культуры и извечное противостояние своим расовым или культурным врагам евреям («семитам», иудеям). По оценке Шнирельмана, благодаря большим тиражам идеи Асова известны российским читателям лучше, чем научные концепции[10].

Кандидат исторических наук Н. А. Соболев в статье «Проблема изданий-фальсификаторов» указывает, что «фрагменты книги А. И. Асова „Русские Веды“ оказались включёнными, как минимум, в три школьные программы по литературе… и соответственно учебники по литературе для 5-го класса средней школы», а также, что «„Русские Веды“ рекомендованы для самостоятельного чтения в 6-ом классе (для школ с углублённым изучением литературы, гимназий и лицеев)»[47].

Украинский литературовед Б. И. Яценко, сторонник подлинности Велесовой книги, составил большой перечень ошибок в «переводе» Асова. Этот раздел книги Яценко назван «Не пере­клад, а беллетристика». Яценко критикует перевод «Велесовой книги», осуществлённый Асовым, к тому же на основе перекомпонованного текста. «Для О. Асова характерна широка наївно-інтуїтивна інтерпретація цілих фраг'ментів, як правило, далека від змісту ВК, але літературно оформлена. Ось окремі речения, де зовсім спотворений зміст ВК». Указав несколько приме­ров такого «перевода», Яценко отмечает: «Цілком очевид­ний авантюрний підхід О. Асова до тексту ВК. Його тлумаченния не можна назвати ні перекладом, ні літературним переска­зом або переспівом, бо в цій свавільній белетристиці майже нічого не лишаеться від змісту пам'ятки»[48].

В мае 2012 года три крупных родноверческих объединения России («Круг языческой традиции», «Союз славянских общин славянской родной веры», «Велесов круг») признали теории Асова на почве мифологии и фольклористики псевдонаучными и наносящими вред «славянской вере»[27].

Ответы на критику[править | править код]

В оценке представителей научного сообщества для Асова характерна апелляция к реальной или кажущейся конфессиональной принадлежности учёных. О филологе-слависте А. Х. Востокове он писал: «А. X. Востоков… многое сделавший для русской православной культуры, был узкоконфессиональ­но ориентирован. Для него русское язычество, как культура, не существовало». О критиках подлинности «Велесовой книги» Асов писал: «Жаль, что много сил уходит на борьбу с лиходеями… Главной бедой та­ких людей я считаю „пещерный атеизм“: они не понимают, что нельзя без веры вторгаться в сию область, превращать богословские и научные споры в идеологи­ческие». А. А. Алексеев в связи с этим отмечает, что история русского языка и русской литературы является об­ластью положительных знаний, которые не могут быть даны откровенным путем и не являются предметом ве­ры.

Без действительных научных аргументов Асов выступает с резкой критикой учёных, отрицающих подлинность «Велесовой книги», в первую очередь филолога-медиевиста О. В. Творогова, автора ряда специальных исследований «Велесовой книги». Асов полностью отвергает компетенцию Творогова, являющегося крупнейшим исследователем и издателем памятников древнерусской литературы. Значимость «Влесовой книги», которую научное сообщество рассматривает как примитивную подделку, Асов оценивает очень высоко. Он считает, что по вопросу её подлинности должны подробно высказать своё мнение «директора и заведующие соответствующими кафедрами всех крупнейших российских университетов и профессиональных НИИ (в частности, Института русского языка, Института языкознания, Института славяноведения и балканистики)». Если этого не произойдёт, Асов отказывается признавать существование российского славяноведения.

В адрес своих оппонентов Асов высказывает оскорбительные упреки. Алексеев пишет, что в дискуссии Асов проявляет «грубость, раздражительность и изворотливость. Чтобы оп­ровергнуть его выпады против А. X. Востокова, А. Н. Пыпина, М. Шефтеля или О. В. Творогова, их пришлось бы повторить, но это неприлично»[11].

Публикации[править | править код]

Книги[править | править код]

Публикации в периодике[править | править код]

Интервью[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 «Моя жизнь — суть служение Бусу, потому я и назвал себя Александр Бусов в 1990 году, в первой публикации рассказа из сборника „Ярополчские сказы“. И именно поэтому в 1992 году на студии „Центрнаучфильм“ при съёмках фильма „Внуки Дажьбога“ мне дали роль волхва Буса, которого я назвал Кресенем (тогда был мой день рожденья, а родился я в июне, по-старославянски „кресене“). Это имя возникло в сценарии картины, и я не думал, что именно мне и предстоит сыграть эту роль. Но гримёр за пять минут сотворил из меня такого кудесника, что лучше и не придумаешь. Актёрское ремесло было мне не в новинку, в театре я работал также уже много лет, не перестал дружить с миром кино, а также с телевидением, и по сей день.» — Автобиография А. И. Асова // Официальный сайт А. И. Асова. Архивировано 14 июня 2015 года.
  2. 1 2 3 4 Асов А. И. Идентификация для ЖЖ // Официальный канал А. И. Асова. — Youtube, 14.06.2015.
  3. 1 2 Резников, 2012, Александр Игоревич Асов (прежняя фамилия — Барашков, псевдоним — Бус Кресень) — писатель, особенно известный как переводчик, комментатор и интерпретатор «Велесовой книги» (ВК). В 1992 г. он издал свой первый перевод ВК. Асов ввёл полногласие в название книги: он стал писать «Велесова», а не «Влесова книга». Название стало ныне общепринятым..
  4. «Этот живой журнал — в самом деле мой. А я — в самом деле А. И. Асов (по паспорту). Это справка в том числе и для Википедии, раз уж они спросили.» — Асов А. И. Верхний пост: для чего создан журнал и правила для гостей // ЖЖ. — 21.03.2035. Архивировано 14 июня 2015 года.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Асов А. И. Заметки для исправления статьи в Википедии // ЖЖ. — 19.06.2016. Архивировано 19 июня 2015 года.
  6. 1 2 3 4 Попов, 2010, Асов (Барашков) Александр Игоревич закончил отделение геофизики и аспирантуру Московского университета, с. 173.
  7. Резников, 2012, Александр Игоревич Асов (прежняя фамилия — Барашков, псевдоним — Бус Кресень) — писатель, особенно известный как переводчик, комментатор и интерпретатор «Велесовой книги» (ВК)..
  8. «В 30-40-х гг., когда почти все Асовы были репрессированы, моему отцу сменили фамилию. Он стал Барашковым. Одно время и я носил эту фамилию, но потом восстановил родовую» — Асов А. И. Атланты, арии, славяне. — М.: Алетейа, 1999. — С. 295.
  9. 1 2 Шнирельман, 2012.
  10. 1 2 3 4 5 Свет с севера // Шнирельман В. А. Арийский миф в современном мире. — М. : Новое литературное обозрение, 2015. (Библиотека журнала «Неприкосновенный запас»).
  11. 1 2 3 4 Алексеев А. А. Опять о «Велесовой книге» // Что думают учёные о «Велесовой книге»: сб. ст. / Рос. акад. наук, Институт рус. лит. (Пушк. Дом) ; Составитель А. А. Алексеев. СПб. : Наука, 2004. С. 94—108.
  12. 1 2 3 4 5 6 Алексеев А. А. Книга Велеса: анализ и диагноз // Что думают учёные о «Велесовой книге»: сб. ст. / Рос. акад. наук, Институт рус. лит. (Пушк. Дом); Сост. А. А. Алексеев. СПб.: Наука, 2004. — С. 128—147.
  13. 1 2 Асов А. И. 100 фактов обо мне на 2010 год // ЖЖ. — 09.03.2010. Архивировано 15 июня 2015 года.
  14. «ФИО: Барашков Александр Игоревич, группа: 630, кафедра: физики моря и вод суши» — Физический факультет МГУ, выпуск 1987 года. Общий список // База данных выпускников на официальном сайте физического факультета МГУ. Архивировано 19 июня 2015 года.
  15. Попов, 2010, Член редколлегии журнал «Наука и религия», с. 173.
  16. Прокопенко И. С. Территория заблуждений // РЕН-ТВ.
  17. Ляховицкая. Тайны «Велесовой книги» // ТВЦ. — 1998.
  18. Голос ТВ. Тайные знаки: Книга Заклинаний // ТВ-3. — 2008.
  19. 1 2 «I. 1. Я не публикуюсь под псевдонимами. Моя настоящая родовая фамилия в самом деле Асов. Та самая, что носили мои деды-прадеды по прямой линии неизвестно сколько веков, и та, что ныне в паспорте. Давным-давно я опубликовал под псевдонимами (фамилиями, также имеющимися в моем роду) несколько статей по причине политики журнала, где работал, ибо редакторы — не авторы, и одна фамилия не должна мелькать слишком часто в журнале. Отсюда путаница, поныне тиражируемая разного рода конспирологами.
    Дополнение: Имя Бус Кресень — не является моим литературным псевдонимом. Это роль, которую я сыграл в фильме „Внуки Дажьбога“ (Центрнаучфильм, 1992, реж. А. Т. Сарандук). Также — это имя литературного героя и древнего автора воссозданных мною в 1992 г. „Песен птицы Гамаюн“ (в том издании так и сказано, что Бус Кресень — жил „тысячи лет назад“, я же — чувствую с ним сродство). Также волхв Бус Кресень — древний автор „Книги Коляды“, и его имя стоит в ряду авторов „Книги Велеса“ (Ягайло Ладень), „Ярилиной книги“ (Мосияр Древний), „Белой Крыницы“ (Златояр и Боян). Все, кто именует меня Бусом Кресенем, введены в заблуждение необычностью литературного жанра, в котором я работаю…» — Асов А. И. 100 фактов обо мне на 2015 год // ЖЖ. — 09.03.2010. Архивировано 22 июня 2015 года.
  20. Славянские руны и «Боянов гимн», 2000, В 1992 году на киностудии «Центрнаучфильм» был снят по моему сценарию фильм об узелковом письме: «Внуки Дажьбога». (ссылка), с. 351.
  21. Шнирельман, 2001, Именно этот синтез лежит в основе некоей «Русской Библии», созданной известным любителем русского неоязычества и «Влесовой книги» А. Барашковым (псевд. – А. Асов, Бус Кресень). См.: Звездная книга Коляды. М., 1996, с. 20.
  22. Шнирельман, 2012, Ещё одна ведическая община, Центр ратиборств и воинской культуры «Святогор, была создана в Коломне, где ею руководит А. А. Егоров (жрец Велигор)», уделяющий особое внимание воспитанию уважения к древним воинским искусствам как одному из важнейших элементов славянского культурного наследия. Члены общины изучают то, что они называют ведической культурой и религией (Егоров, 1996), и именно в эту общину входит А. Асов (Бус Кресень)..
  23. Петров, 2002, Бывает и иначе — существуют такие разные авторы, как А. Асов, А. Барашков и Бус Кресень, но все они говорят примерно одно и то же., с. 30.
  24. Калашников, 1999, Бус Кресень (ведический псевдоним А. Барашкова) воссоздал цикл космогонических мифов «Песни птицы Гамаюн» на основании фольклорных текстов и текстовых дощечек «Велесовой книги», в подлинности которых он глубоко убеждён., с. 330.
  25. Иванова, Рейли, 2001, с. 167, 259—260.
  26. Капполь, 2005, Русские Веды: Песни птицы Гамаюн. Велесова книга. Реставрация, пер. комментарии Буса Кресеня. Китежград. 3000 год исхода из Семиречья. М., 1992 С. 282 (Бус Кресень — Псевдоним А. И. Асова), с. 54.
  27. 1 2 «Псевдонаучные теории на почве мифологии и фольклористики — А. В. Трехлебова, В. А. Шемшука, А. И. Асова (Буса Кресеня), Н. В. Левашова, В. Ю. Голякова (Богумила Второго), Ю. В. Гомонова и других, им подобных». Соглашение «О жрецах славянских» от 23 мая 2012 года // Вестник традиционной культуры славян : сборник // Сост. и общ. ред. Д. А. Гаврилов, Г. Э. Адамович. Минск, 2013. С. 114—116.
  28. Тулаев П. В. Интервью с Александром Игоревичем Асовым: 25 февраля 1997 года, редакция журнала «Наука и религия» // Наследие Предков. Журнал Правой Перспективы. — 1997. — № 4. — С. 26.
  29. 1 2 Резников, 2012, Александр Игоревич Асов (прежняя фамилия — Барашков, псевдоним — Бус Кресень) — писатель, особенно известный как переводчик, комментатор и интерпретатор «Велесовой книги» (ВК). В 1992 г. он издал свой первый перевод ВК. Асов ввёл полногласие в название книги: он стал писать «Велесова», а не «Влесова книга». Название стало ныне общепринятым.
  30. Аристова Л. Г., Гармай А. В., Грибов М. О., Филлипова Е. Г. «Велесова книга» — художественное произведение или исторический документ? // Сборник Русского исторического общества. — М., 1999. — Т. 1 (149). — С. 105.
  31. Куда идут мастера фолк-хистори? Часть 5 // Среда обитания.
  32. Соболев Н. А. Деструктивность фальсификатов древнерусской книжности // Древняя Русь. Вопросы медиевистики. — 2002. — 2 (8). — С. 88. — ISSN 2071-9590.
  33. 1 2 Полиниченко Д. Ю. Неоязычество и любительская лингвистика в современной России // Язык и культура. Научный интернет-журнал Центра исследования лингвокультурологии и переводоведения Философского факультета Прешовского университета в Прешове. — 2012. — № 12.
  34. Лурье Я. С. К истории одной дискуссии // История СССР. 1990. № 4. С. 128—132.
  35. Клейн Л. С. Воскрешение Перуна. К реконструкции восточнославянского язычества. — СПб.: Евразия, 2004. — С. 70. — 3000 экз. — ISBN 5-8071-0153-7.
  36. Петрухин В. Я. Русь в IX—X веках. От призвания варягов до выбора веры / Рос. акад. наук, Ин-т славяноведения. 2-е изд., испр. и доп. М. : Форум : Неолит, 2014. 464 с.
  37. Скрыльников П. Божества мудрости у славян и германцев // Аспекты : Сборник статей по философским проблемам истории и современности. — М.: МАКС Пресс, 2012. — Вып. VII. — С. 350. — ISBN 978-5-317-04130-4. (недоступная ссылка)
  38. Шнирельман В. А. Неоязычники и христианство // Арийский миф в современном мире. М. : Новое литературное обозрение, 2015. Библиотека журнала «Неприкосновенный запас».
  39. Данилевский И. Н. «Влесова книга» // Православная энциклопедия. — М. : Церковно-научный центр «Православная энциклопедия», 2005. — Т. IX. — С. 128-129. — 752 с. — 39 000 экз. — ISBN 5-89572-015-3.
  40. Шнирельман В. А. Народная археология и эзотерика // Арийский миф в современном мире. М. : Новое литературное обозрение, 2015. Библиотека журнала «Неприкосновенный запас».
  41. Творогов О. В. К спорам о «Влесовой книге» // Что думают учёные о «Велесовой книге» : сб. ст. / Рос. акад. наук, Институт рус. лит. (Пушк. Дом) ; Сост. А. А. Алексеев. СПб. : Наука, 2004. С. 6—30.
  42. Русская Хазария. Новый взгляд на историю / сост. Ю. Д. Петухов. М. : Метагалактика, 2001.
  43. Шнирельман В. А. Арийский миф в современном мире. — М. : Новое литературное обозрение, 2015. (Библиотека журнала «Неприкосновенный запас»).
  44. Яшин В. Б. «Церковь православных староверов-инглингов» как пример неоязыческого культа // Неоязычество на просторах Евразии / Сост. сб. В. А. Шнирельман. — М.: Библейско-богословский институт святого апостола Андрея, 2001. — С. 56—67. — ISBN 5-89647-050-9.
  45. Инструкция для создания «поганой» секты с помощью Интернета на примере т. н. «Инглиистической церкви» и её св. пис. «Славяно-Арийския Веды» т. 1 (далее «Веды Ахиневича»), а также о пиратстве и разбое в язычестве. Впервые опубликовано на старом сайте Асова в октябре 2005 года. Архивная копия от 30 сентября 2010 на Wayback Machine
  46. Что думают учёные о «Велесовой книге» : сб. ст. / Рос. акад. наук, Институт рус. лит. (Пушк. Дом) ; Составитель А. А. Алексеев. СПб. : Наука, 2004. ISBN 5-02-027121-7 (Сборник статей Л. П. Жуковской, Б. А. Рыбакова, О. В. Творогова, А. А. Алексеева, И. Н. Данилевского, В. П. Козлова, В. Н. Соболева).
  47. Резников, 2012.
  48. Яценко Б. И. Велесова книга. Збірка праукраінських пам'яток I тис. до новоі доби — I тис. новоі доби. [Киів, 2001]. С. 283—287.
  49. Капполь, 2005, Русские Веды: Песни птицы Гамаюн. Велесова книга. Реставрация, пер. комментарии Буса Кресеня. Китежград. 3000 год исхода из Семиречья. М., 1992. С. 282 (Бус Кресень — Псевдоним А. И. Асова), с. 54.

Литература[править | править код]