Батрахомиомахия

«Батрахомиома́хи́я» (др.-греч. βατραχομυομαχία, от др.-греч. βάτραχος — лягушка, μῦς — мышь, μάχη — война, борьба), также известная как «Война́ мыше́й и лягу́шек» — написанная гекзаметром древнегреческая пародийная поэма о войне мышей и лягушек.
Сюжет
[править | править код]В поэме спародированы мотивы гомеровского эпоса «Илиада». Поводом для войны становится то, что царь лягушек Щекодув (греч. Φυσιγναθος — надувающий щёки; в переводе Христофорова — Толстоморд, у Рубана — Вздуломорд, у Альтмана — Вздуломорда) неумышленно утопил мышонка Крохобора (греч. Ψιχαρπαξ — похититель крошек; у Христофорова — Крохоед), которого перевозил на своей спине. Как и у Гомера, на различные стороны в конфликте становятся боги Олимпа. В конце концов, после временного успеха мышей лягушки с помощью посланных Зевсом раков одерживают победу.
История восприятия
[править | править код]
От поздней античности до раннего Нового времени поэма приписывалась самому Гомеру (как самопародия «Илиады»). Между тем, ещё Плутарх указывал на иного возможного автора — Пигрета Галикарнасского, брата Артемисии I. Ныне преобладает точка зрения на Батрахомиомахию как произведение эллинистического времени. Иногда предполагаются и более поздние авторы, например, Лукиан Самосатский.
Влияние
[править | править код]«Батрахомиомахия» считается прообразом европейской литературы бурлеска, включая Теофило Фоленго (поэма «Москеида»), Лопе де Вега («Котомахия»), Георга Ролленхагена. На этот же образец ориентировалась героикомическая поэма Нового времени, начиная с «Похищенного ведра» Алессандро Тассони (1622).
Переносный смысл
[править | править код]В переносном смысле «батрахомиомахия», или «война мышей и лягушек», означает столкновение по ничтожному поводу (обычно столь же ничтожных соперников; см. также Спор остроконечников и тупоконечников).
Русские переводы
[править | править код]- [Копиевский И. Ф.] Притчи Эссоповы, на латинском и русском языке, их же Авиений стихами изобрази, совокупно же брань жаб и мышей Гомером древле описана со изрядными в обеих книгах лицами и с толкованием. — Амстердам, 1700. — [Прозаический перевод, изобилует пропусками и довольно невразумителен.]
- Омирова Ватрахомиомахия, то есть Война мышей и лягушек. Забавная поема. / Пер. В. Г. Рубана. — СПб.: Изд. Росс. Акад., 1772. — 2-е изд., СПб., 1788. — [Прозаический перевод, местами приближающийся к пересказу, сделан, по-видимому, не с оригинала, а с латыни; имена богов латинизированы.]
- Омирова Брань лягушек и мышей. / Пер. А. Огинского. — СПб., 1812. — 31 с. — [Первый русский перевод непосредственно с подлинника, однако по-прежнему прозаический.]
- Вилламов. Отрывок из Батрахомиомахии. / Московский Телеграф. — 1826. — Ч. IX, отд. 1. — С. 108—111. — [Первый опубликованный русский поэтический перевод. Текст неполон, состоит из 55 стихов, язык довольно архаичен, имена латинизированы.]
- Омирова Ватрахомиомахия, или Война лягушек и мышей, переложенная в стихи. / Пер. штабс-капитана Телегина. — М., 1845. — 24 с. — (Прибавл. к Журн. мин. нар. просвещения за 1845 г.). — [Перевод единодушно оценен современниками как развязный и неудачный.]
- Воскресенский В. А. Война мышей и лягушек. Забавная поэма Гомера; переложение. / Семья и школа. — 1879, № 1. — Отдельное издание: СПб., 1880. — [Стихотворное переложение не оригинала, а прозаических переводов Рубана и Огинского; ряд мест произвольно опущены и изменены.]
- Краузе В. М. Война мышей и лягушек. Поэма (приписываемая Гомеру) Пигереса. Перевод размером подлинника. — Омск, 1884. — [Переводчик — филолог-классик, следует древнегреческому оригиналу, однако перевод, соблюдая размер подлинника, напоминает скорее подстрочник.]
- Батрахомиомахия, или Война мышей и лягушек. / Пер. Н. Христофорова. // Журнал Министерства народного просвещения. — 1886. — № 8. — С. 66—80.
- Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия). / Пер., вводная статья и комментарии М. С. Альтмана. — М.—Л.: Academia, 1936. — XVI+26 с. — Тираж 10 500 экз.
- Перевод В. Г. Боруховича // Античный мир и археология. — Вып. 1. — Саратов, 1972. — С. 154—162.
- Война мышей и лягушек. — М.: ЭКСМО-ПРЕСС. — 2000.
Существует также незаконченная пародийная поэма Жуковского с этим названием, однако в действительности она не имеет ничего общего, кроме названия, с древнегреческой поэмой; для полноты ниже приводится ссылка на неё.
- Жуковский В. А. Война мышей и лягушек : Отрывок из неоконченной повести // Европеец. — 1832. — Январь (№ 2). — С. 143—164.
- Война мышей и лягушек. Сказка (Отрывок) // Собрание сочинений В. Жуковского. — СПб.: Типография Императорской Академии Наук, 1869. — С. 468—482.
Ссылки
[править | править код]- Перевод на итальянский язык, выполненный Джакомо Леопарди (1815)
- Батрахомиомахия // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.