Перейти к содержанию

Батрахомиомахия

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Издание «Одиссеи» Гомера и «Батрахомиомахии» на латыни 1794 года

«Батрахомиома́хи́я» (др.-греч. βατραχομυομαχία, от др.-греч. βάτραχος — лягушка, μῦς — мышь, μάχη — война, борьба), также известная как «Война́ мыше́й и лягу́шек» — написанная гекзаметром древнегреческая пародийная поэма о войне мышей и лягушек.

В поэме спародированы мотивы гомеровского эпоса «Илиада». Поводом для войны становится то, что царь лягушек Щекодув (греч. Φυσιγναθος — надувающий щёки; в переводе Христофорова — Толстоморд, у Рубана — Вздуломорд, у Альтмана — Вздуломорда) неумышленно утопил мышонка Крохобора (греч. Ψιχαρπαξ — похититель крошек; у Христофорова — Крохоед), которого перевозил на своей спине. Как и у Гомера, на различные стороны в конфликте становятся боги Олимпа. В конце концов, после временного успеха мышей лягушки с помощью посланных Зевсом раков одерживают победу.

История восприятия

[править | править код]
Иллюстрация (Федор Флинцер, Франкфурт-на-Майне, 1878 г.)

От поздней античности до раннего Нового времени поэма приписывалась самому Гомеру (как самопародия «Илиады»). Между тем, ещё Плутарх указывал на иного возможного автора — Пигрета Галикарнасского, брата Артемисии I. Ныне преобладает точка зрения на Батрахомиомахию как произведение эллинистического времени. Иногда предполагаются и более поздние авторы, например, Лукиан Самосатский.

«Батрахомиомахия» считается прообразом европейской литературы бурлеска, включая Теофило Фоленго (поэма «Москеида»), Лопе де Вега («Котомахия»), Георга Ролленхагена. На этот же образец ориентировалась героикомическая поэма Нового времени, начиная с «Похищенного ведра» Алессандро Тассони (1622).

Переносный смысл

[править | править код]

В переносном смысле «батрахомиомахия», или «война мышей и лягушек», означает столкновение по ничтожному поводу (обычно столь же ничтожных соперников; см. также Спор остроконечников и тупоконечников).

Русские переводы

[править | править код]
  • [Копиевский И. Ф.] Притчи Эссоповы, на латинском и русском языке, их же Авиений стихами изобрази, совокупно же брань жаб и мышей Гомером древле описана со изрядными в обеих книгах лицами и с толкованием. — Амстердам, 1700. — [Прозаический перевод, изобилует пропусками и довольно невразумителен.]
  • Омирова Ватрахомиомахия, то есть Война мышей и лягушек. Забавная поема. / Пер. В. Г. Рубана. — СПб.: Изд. Росс. Акад., 1772. — 2-е изд., СПб., 1788. — [Прозаический перевод, местами приближающийся к пересказу, сделан, по-видимому, не с оригинала, а с латыни; имена богов латинизированы.]
  • Омирова Брань лягушек и мышей. / Пер. А. Огинского. — СПб., 1812. — 31 с. — [Первый русский перевод непосредственно с подлинника, однако по-прежнему прозаический.]
  • Вилламов. Отрывок из Батрахомиомахии. / Московский Телеграф. — 1826. — Ч. IX, отд. 1. — С. 108—111. — [Первый опубликованный русский поэтический перевод. Текст неполон, состоит из 55 стихов, язык довольно архаичен, имена латинизированы.]
  • Омирова Ватрахомиомахия, или Война лягушек и мышей, переложенная в стихи. / Пер. штабс-капитана Телегина. — М., 1845. — 24 с. — (Прибавл. к Журн. мин. нар. просвещения за 1845 г.). — [Перевод единодушно оценен современниками как развязный и неудачный.]
  • Воскресенский В. А. Война мышей и лягушек. Забавная поэма Гомера; переложение. / Семья и школа. — 1879, № 1. — Отдельное издание: СПб., 1880. — [Стихотворное переложение не оригинала, а прозаических переводов Рубана и Огинского; ряд мест произвольно опущены и изменены.]
  • Краузе В. М. Война мышей и лягушек. Поэма (приписываемая Гомеру) Пигереса. Перевод размером подлинника. — Омск, 1884. — [Переводчик — филолог-классик, следует древнегреческому оригиналу, однако перевод, соблюдая размер подлинника, напоминает скорее подстрочник.]
  • Батрахомиомахия, или Война мышей и лягушек. / Пер. Н. Христофорова. // Журнал Министерства народного просвещения. — 1886. — № 8. — С. 66—80.
  • Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия). / Пер., вводная статья и комментарии М. С. Альтмана. — М.Л.: Academia, 1936. — XVI+26 с. — Тираж 10 500 экз.
  • Перевод В. Г. Боруховича // Античный мир и археология. — Вып. 1. — Саратов, 1972. — С. 154—162.
  • Война мышей и лягушек. — М.: ЭКСМО-ПРЕСС. — 2000.

Существует также незаконченная пародийная поэма Жуковского с этим названием, однако в действительности она не имеет ничего общего, кроме названия, с древнегреческой поэмой; для полноты ниже приводится ссылка на неё.

  • Жуковский В. А. Война мышей и лягушек : Отрывок из неоконченной повести // Европеец. — 1832. — Январь (№ 2). С. 143—164.
    • Война мышей и лягушек. Сказка (Отрывок) // Собрание сочинений В. Жуковского. СПб.: Типография Императорской Академии Наук, 1869. — С. 468—482.