Билингва из Сайоне

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Билингва из Сайоне (TLE 930, ET Ar 1.3) — латинско-этрусская двуязычная надпись на погребальной урне, датируемая второй половиной I века до нашей эры[1].

Погребальная урна (по другим данным — оссуарий[2]) сделана из травертина и датируется второй половиной I века до н. э., или, более точно, примерно 10 годом до нашей эры[3].

Урна была найдена в 1954 году вместе с погребальным инвентарём в пригороде современного Ареццо (Сайоне[2]) на территории древнего некрополя, использовавшегося с эллинистического периода до периода поздней империи[4]. В том же году был опубликован текст надписи[1].

Находится в Государственном археологическом музее Гая Цильния Мецената[итал.][4].

Внешние изображения
Фотография надписи

Надпись сделана в четыре строки, две на латинском и две на этрусском:

  • Cn(aeus). Laberius. A(uli). f(ilius).
  • Pom(ptina).
  • a(ule). haprni. a(uleś)
  • aχratinalisa[5]

Обе части надписи, как латинская, так и этрусская, являются именами. Так как внутри урны были обнаружены останки только одного человека, считается, что оба имени, несмотря на существенные различия, принадлежат ему[5].

Pomptina[англ.] — латинское родовое имя, в этрусской части надписи у него нет соответствия. Aule — этрусское личное имя, Auleś — то же самое имя, обозначающее имя отца. Aχratinalisa — имя матери, не имеющее соответствия в латинском имени. Таким образом, единственная часть, которая одинакова у обоих имён — имя отца[1]. Так как принадлежность обоих имён одному и тому же человеку в данном случае несомненна, данная билингва позволила установить, что между латинским и этрусским именем одного человека не обязательно присутствует прямое соответствие. Это, в свою очередь, способствовало правильной трактовке других двуязычных надписей, где принадлежность имён одному человеку неочевидна[6].

Примечания

[править | править код]
  1. 1 2 3 Adams, 2003, p. 169.
  2. 1 2 Rix & Meiser, II, 2014, p. 777.
  3. Van Heems, 2013, p. 28.
  4. 1 2 Benelli, 1994, p. 16.
  5. 1 2 Moncunill, 2019, p. 139.
  6. Adams, 2003, p. 170.

Литература

[править | править код]
  • Benelli, Enrico. Le iscrizioni bilingui etrusco-latine. — Firenze : Leo S. Olschki, 1994.
  • Adams, J. N. Bilingualism and the Latin Language. — Cambridge University Press, 2003.
  • Van Heems, Gilles (2013). "Coexistence et concurrence entre les langues: de l'étrusque au latin" (PDF). Revue de linguistique latine du centre A. Ernout, De lingua latina. 8.
  • Rix, Helmut. Etruskische Texte. Teil 2. Texte / Helmut Rix, Gerhard Meiser, Valentina Belfiore … [и др.]. — Hamburg : Baar-Verlag, 2014. — ISBN 978-3-935536-71-4.
  • Moncunill, Noemí (2019). "From Iberians to Romans: The Latinization of Iberian Onomastics through Latin Epigraphic Evidence" (PDF). Phoenix. 73 (1—2): 134—163. doi:10.1353/phx.2019.0044.