Буква зю
Буква зю — фразеологическое сочетание, изначально означающее странное, неестественное, скрюченное положение человеческого тела[1]. Это относительно молодой фразеологизм, приобретающий в процессе эволюции новые значения[1]. Однако В. Бинзи и Л. Дядечко не согласны с мнением А. Зеленина о букве зю как именной фразеологической единицы (то есть использующейся как самостоятельное выражение) и считают букву зю глагольной фразеологической единицей из трех частей (то есть обязательном использовании выражения буква зю вместе с глаголом)[2].
Происхождение выражения
[править | править код]Гипотезу о происхождении этого словосочетания высказал А. В. Зеленин в своей статье в журнале «Русская речь». Он считает, что своим происхождением фразеологизм обязан фильмам про Зорро, отличительным знаком которого была буква Z, и что он изначально зародился в 1970—80-е годы среди студенческой молодёжи (и только потом распространился в просторечном языке). По его мнению, своё имя буква зю приобрела благодаря замене в названии латинской буквы зет последних двух звуков на звук «ю». Зеленин считает, что эта замена произошла под влиянием греческих букв мю и ню, фонетическая форма которых (по его мнению) вызывала удивление у студентов[1]. Само по себе фонетическое сочетание «зю» также необычно[1] (так, Л. В. Успенский в 1973 году в книге «По закону буквы» приводил в качестве редких примеров использования слога «зю» слова́ зюзя, назюзиться[3]). Однако В. Бинзи и Л. Дядечко не согласны с версией о происхождении фразеологизма от фильмов Зорро в силу отсутствия в данном случае зрительной ассоциации фразеологического выражения с позой человека и считают основой появления фразеологизма внешнюю схожесть латинской буквы Z с очертаниями сидящего и наклоненного человека и схожесть буквы з с фигуркой человека[2].
На возникновение словосочетания могла повлиять одна из наиболее известных бессмысленных строк кубофутуриста А. Е. Кручёных «Зю цю э стром», часто цитируемая[4] наряду с его же «дыр бул щыл», а также санскритское «ом», которое произносится иначе, но в общепринятой графической записи на деванагари, особенно в некоторых шрифтах, действительно похоже на амальгаму русских букв «з» и «ю»: ॐ.
Эволюция выражения
[править | править код]Зеленин считает, что первоначально, в 1980-е годы, словосочетание «буква зю», обозначающее странное, согнутое положение тела человека, получило распространение в среде автомобилистов, проводивших много времени за ремонтом машин[1]. В дальнейшем, в конце 1980-х годов этот речевой оборот вошёл в словарь дачников и стал обозначать длительную работу наклонившись на земельном участке[1]. Такое словоупотребление (уже без привязки к даче или автомобилю) получило широкое распространение не только в просторечных выражениях, но и в печати и художественной литературе:
Старпом почему-то изгибается буквой зю и распрямляться не хочет.
— Михаил Веллер. Легенда о морском параде[1].
В данных случаях фразеологизм стал выполнять роль более образного синонима для выражений «стоять на карачках», «на четвереньках» и «изогнувшись»[1].
В ходе эволюции фразеологизм отдалился от исходного значения «напоминающий по форме букву Z» и стал обозначать искривлённость вообще[1]. Теперь данное выражение используется по отношению к любому объекту, находящемуся в искривлённом, странном состоянии[5].
В середине 1990-х годов выражение проникло в публицистику, породив причудливые семантические преобразования[1].
Другие значения выражения
[править | править код]Ряд значений словосочетания «буква зю» связан с переносом основой смысловой нагрузки со слова «зю» на слово «буква». Зеленин охарактеризовал этот процесс так: «актуализация первого, номинативного, элемента сочетания»[1]. «Буква зю» начинает обозначать неразборчивый почерк, загадочный знак или просто каракули[6][7].
В частности, существует популярная компьютерная программа Буква Зю (Letter Zu), предназначенная для транслитерации латинских букв и их комбинаций в русские буквы[8].
В данном значении выражение «буква зю» по наблюдениям Зеленина стало порождать вторичные фразеологизмы, работающие как синонимы выражений от а до я или от альфы до омеги[9].
В «Большом словаре русских поговорок» Мокиенко и Никитиной можно найти альтернативное значение словосочетания: буква зю — школьный жаргонизм, шутливое прозвище учителя математики[10].
Там же находится и другой созвучный молодой жаргонизм: корявый зю — странно одетый человек[11].
Благодаря расплывчатости значения, буква зю имеет большие возможности дальнейшей языковой трансформации[1].
Распространение выражения
[править | править код]Выражение «буква зю» распространено в русской речи России и в русскоязычной прессе бывшего СССР (однако в последней случае фразеологизм по своему семантическому значению в основном ограничивается искривлённым положением человека или предмета)[12]. Так, фразеологизм «(зігнутий) як буква зю» привлёк внимание харьковского филолога Н. Ф. Уманцевой[13]. Однако в русскоязычных кругах стран дальнего зарубежья выражение не прижилось[1]. По мнению А. В. Зеленина, это связано с нахождением русскоязычных в окружении латинского алфавита, что снижает возможность иного, ироничного взгляда на букву Z[1].
Зюганов и буква зю
[править | править код]Первый слог фамилии Г. А. Зюганова активно используется в его прозвищах[14][15][16]. В 1999 году Дмитрий Быков опубликовал статью, посвящённую политической карьере Г. А. Зюганова, озаглавленную «Буква „Зю“». В этой статье он пишет о Зюганове, как о безвыигрышной политической фигуре, в частности замечая, что его фамилия вызывает «ассоциации с буквой „зю“, знаменитой позой радикулитника»[17]. На 65-летний юбилей Геннадия Зюганова ему, в числе прочего, работниками профсоюзов было подарено описание «34-й буквы русского алфавита — буквы ЗЮ» (см. рисунок). Юбиляр сказал по этому поводу: «Алфавит сохраним в неприкосновенности, а этой буквой будем пользоваться только по праздникам»[18].
Примечания
[править | править код]- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Зеленин, 2005.
- ↑ 1 2 Дядечко, 2022.
- ↑ Л. В. Успенский. Ш, Щ, Ъ, Ы, Ь, Э, Ю // По закону буквы. — Молодая гвардия, 1973. — С. 129. — 240 с. — (Серия «Эврика»). — 100 000 экз.
- ↑ К. Чуковский. Кубофутуристы Архивная копия от 23 сентября 2015 на Wayback Machine // Чуковский К. Собрание сочинений. Т. 8. — М., 1969.
К. Чуковский. Футуристы Архивная копия от 10 декабря 2014 на Wayback Machine // Чуковский К. Собрание сочинений. Т. 6. — М., 1969. — С. 202—239 - ↑ В качестве одного из примеров А. В. Зеленин приводит следующую цитату (см.:Зеленин, 2005):
«Архитектор о стиле не думает. Даже самый оригинальный проект — это сумма ограничений. Тут коммуникации идут, здесь объект ГО, а тут мы буквой „зю“ изогнулись»
— Итоги. 2000. № 44 - ↑ В качестве одного из примеров А. В. Зеленин приводит следующую цитату (см.:Зеленин, 2005):
«Многие граждане вместо собственных данных ставят размашистую букву зю (дескать, кому надо, тот знает, кто я и где меня искать)»
— Губернія. Петрозаводск. 1998. № 47 - ↑ В качестве одного из примеров А. В. Зеленин приводит следующую цитату (см.:Зеленин, 2005):
«Суммы по переводу надо написать в последней строчке страницы, а свободные строчки прочеркнуть буквой „зю“»
— Гарант СК. 2001. 17 июля - ↑ Михаил Федотов. LetterZu 0.8 // Компьютерная газета. — Минск: ИД «Нестор», 2006. — № 41. Архивировано 25 февраля 2014 года.
- ↑ В качестве одного из примеров А. В. Зеленин приводит следующую цитату (Зеленин, 2005):
«1700 школьников в 65 классах до буквы зю»
— Деловые вести. Волгоград. 1998. № 16) - ↑ В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. Буква зю // Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп . — 2007., Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. 2007.
- ↑ В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. Корявый зю // Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп . — 2007., Большой словарь русских поговорок. — М: Олма Медиа Групп. В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. 2007.
- ↑ В качестве одного из А. В. Зеленин приводит следующую цитату (см.:Зеленин, 2005):
«Обозначьте эту позу хоть буквой „зю“, хоть чисто по-белорусски „на куюрышках“, но она абсолютно далека от нормальной»
— Народная газета. Минск. 2001. 12 окт. - ↑ Н. Ф. Уманцева. З антропогностичної компаративної фразеології села Циркуни на Харківщині (укр.) // ВІСНИК ХАРКІВСЬКОГО НАЦІОНАЛЬНОГО УНІВЕРСИТЕТУ імені В. Н. КАРАЗІНА. — Харьков, 2009. — Вип. 57, № 854. — С. 182. Архивировано 17 апреля 2012 года.
- ↑ Кронгауз, Максим Анисимович. Речевой этикет и национальный . Дата обращения: 2 октября 2017. Архивировано 18 августа 2017 года.
- ↑ О. В. Фельде. Лик постсоветской России в зеркале прозвищ // Вестник ТГПУ. — 2010. — Вып. 6 (96). Архивировано 25 февраля 2014 года.
- ↑ Е. С. Чинарова. Тактика манипулятивного воздействия на адресата в политическом дискурсе // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. — 2009. — Вып. 39, № 43 (181). — С. 150—152. Архивировано 26 февраля 2014 года.
- ↑ Дмитрий Быков. Буква «зю» // Журнал «Карьера». — 1999. — № 9. Архивировано 16 декабря 2012 года.
- ↑ Евгений Рожков (2009-06-27). "Зюганову подарили бочку мёда и букву «зю»". Телеканал «Россия» («Вести»). Архивировано 27 июня 2009. Дата обращения: 4 января 2012.
Литература
[править | править код]- к.ф.н. А. В. Зеленин. «Буква зю» // журнал «Русская речь». — 2005. — Вып. 1. — С. 79—83.
- д.ф.н. проф. Л. П. Дядечко, асп. В. Бинцзи. Культурно-историческая обусловленность модификации фразеологизмов с буквенным компонентом в русском языке // журнал «Русистика». — 2022. — Вып. 2 (20). — С. 153—166.
Эта статья входит в число добротных статей русскоязычного раздела Википедии. |