Валлонский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Валлонский язык
Location map of Walloon language-wa-rif.svg
Самоназвание Walon
Страны  Бельгия,  Франция,  США
Регионы Валлония, Брюссель, Нор, Арденны, Висконсин
Общее число говорящих 600 000
Статус есть угроза исчезновения
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Романская группа
Галло-романская подгруппа
Языки ойль
Письменность латиница
Языковые коды
ISO 639-1 wa
ISO 639-2 wln
ISO 639-3 wln
Atlas of the World’s Languages in Danger 1947
Ethnologue wln
ELCat 2991
IETF wa
Glottolog wall1255
Википедия на этом языке
Лингвистическая карта Валонии

Валло́нский язы́к — один из языков Бельгии.

Относится к языкам романской группы и распространён в Бельгии (регион Валлония), во Франции (в департаменте Арденны и различных деревнях в департаменте Нор) и в северо-восточной части американского штата Висконсин. Французским сообществом Бельгии он признан местным языком.

Имеется четыре диалекта, разработана литературная форма. Носителей языка обычно называют валлонцами, однако этот термин относится также к жителям Валлонии; предпочтительнее же употреблять термин валлонофоны (валлон. walon-cåzant), по аналогии с франкофонами.

Также валлонским иногда ошибочно называют бельгийский вариант французского языка.


История[править | править код]

В лингвистическом смысле слово "валлон" начало употребляться не раньше XVI века. Тем не менее валлонская идентичность была четко сформирована ещё в Раннем Средневековье как идентичность романоязычной части Нидерландов, в противовес германоязычной. Примерно в 1600 году французская письменность стала доминирующей в Валлонии. С этого времени также восходит традиция текстов, написанных на языке, отмеченном следами разговорного валлонского.

Позднее неоднократно предпринимались попытки создать валлонский литературный стандарт. Так, поэт и писатель Шарль-Николя Симоно (фр. Charles-Nicolas Simonon) разработал валлонскую письменность, ориентированную на льежский диалект валлонского языка. Им были введены новые буквы, такие как ñ (символ, взятый из испанского алфавита и обозначающий мягкий звук n, замена французского gn), или ɹ (символ, обозначающий дифтонги, такие как on или ul). Однако такая система письма не прижилась.

Несмотря на многочисленные литературные памятники, в основном, анонимные в XVI веке и авторские с 1756 года, использование валлонского языка заметно сократилось после аннексии Валлонии Францией в 1795 году. В этот период французский язык окончательно утвердился в качестве языка делопроизводства и языка социальных лифтов в гораздо большей степени, чем это было раньше. Тем не менее, уже после Наполеоновских войн, в XIX веке широко развивалась валлонская литература. В 1888 был написан первый исторический роман на валлонском языке — "Li Houlot" Дюдонне Сальма (фр. Dieudonné Salme). Поэт Николя Дефрешо (фр. Nicolas Defrêcheux) в 1854 пишет свою песню "Leyîz m' plorer", ставшую впоследствии известной даже за пределами Бельгии. Поэт Шарль ду Вивьер де Стрель (фр. Charles Du Vivier de Streel), автор знаменитой песни "Li pantalon trawé", обогатил валлонский язык множеством неологизмов.

Defrecheux Nicolas foyou leyîz m' plorer.jpg

Более того, в XIX веке валлонский язык распространяется за пределы Бельгии: в США массовая миграция валлонов началась приблизительно в 1810-х и закончилась в 1850-х. В штате Висконсин, в округе Дор до сих пор расположены районы компактного проживания потомков валлонских переселенцев. Стоит заметить, что в США валлонский язык претерпел некоторые изменения (например, появились англицизмы, такие как "cåler" от слова "to call").

В 1901 г. Жюлем Феллером (фр. Jules Feller) была предложена универсальная система письма, которая использовалась на протяжении всего XX века. Целью этой системы Феллера была транскрипция различных акцентов и говоров. Феллер ввёл в валлонский алфавит букву å; также он заменил французские ch и g на tch и dj. Однако примерно в это же время валлонскому языку был нанесён очередной удар: после Первой мировой войны государственные школы предоставляли франкоязычное образование всем детям, что привело к очернению валлонского языка, особенно когда в 1952 году были изданы официальные приказы о наказании за его использование в школах. И только 1990 году валлонский был признан региональным языком и в том же году была установлена общая орфография (валл. Rifondou walon), что позволило создавать крупномасштабные валлоноязычные проекты, такие как Валлонская Википедия в 2003 году.

Сравнение системы Феллера и современной валлонский письменности

Современное положение[править | править код]

Карта распространения валлонского языка

Официального статуса не имеет, но в 1990 году был признан местным языком.

В настоящее время валлонским языком владеют около шестисот тысяч человек, хотя в начале XX века на валлонском говорило 90 % населения Валлонии (более четырёх миллионов человек). К настоящему времени валлонский язык почти полностью вытеснен французским, который имеет статус официального языка Бельгии, используется в образовании, прессе и т. д. Тем не менее, в последние годы (в том числе, в России) наблюдается некоторое возрождение интереса к валлонскому языку.

Фонология[править | править код]

Таблица согласных фонем валлонского языка
Губные Зубные/
Альвеолярные
Постальвеолярные Палатальные Велярные Увулярные Гортанная смычка
Носовые m


n


ɲ


ŋ


Дрожащие r ʀ
Взрывные глухие p


t


k


звонкие b


d


ɡ


Фрикативные глухие f


s


ʃ


ç χ h


звонкие v


z


ʒ


Аффрикаты глухие t͡ʃ


звонкие d͡ʒ


Аппроксиманты нелабиализованные l


j


лабиализованные ɥ w
Таблица гласных фонем валлонского языка
Передний ряд Средний ряд Задний ряд
нелабиализованные лабиализованные
неносовые долгие носовые неносовые долгие носовые неносовые долгие носовые
Верхний подъём ɪ
i



ĩ


ʏ
y



ʊ
u


ʊː


Средне-верхний подъём e




ø


øː


ə



Средне-нижний подъём ɛ


ɛː


ɛ̃


œ


œː


œ̃


ɔ


ɔː


ɔ̃


Нижний подъём a


ɑː


ɑ̃


Лексика[править | править код]

Валлонский — романский язык, но в нём также заметно кельтское и германское влияние. Словарный запас языка на 90 % состоит из слов латинского происхождения, на 9 % — из германских слов и на 1 % — из кельтских слов. В валлонском языке достаточно заимствованний из испанского, французского, нидерландского, немецкого языков, а также малых языков Франции и Бельгии, таких как пикардский и лимбургский.

Примечания[править | править код]

Ссылки[править | править код]