Васильев, Владимир Ефимович

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Владимир Ефимович Васильев
Дата рождения 28 августа 1929(1929-08-28)
Место рождения Белая Церковь, СССР
Дата смерти 5 января 2014(2014-01-05) (84 года)
Место смерти Мексика
Гражданство  СССР Россия
Род деятельности поэт, переводчик
Язык произведений русский

Владимир Ефимович Васильев (28 августа 1929, Белая Церковь — 5 января 2014, Мексика) ― российский переводчик поэзии.

Биография[править | править код]

Окончил Ленинградский институт иностранных языков, в 1960-е годы посещал семинары ведущих мастеров ленинградской школы поэтического перевода ― Э. Л. Линецкой и Т. Г. Гнедич, собирал и переводил зарубежные эпиграммы. После окончания войны поселился в Пушкине, где прожил оставшиеся годы. Скончался в январе 2014 года в поездке по Мексике.[1].

Творчество[править | править код]

Практически всю свою творческую жизнь Васильев посвятил жанру эпиграммы. В 1970-80-х Васильев опубликовал ряд тематических сборников: «Испанская классическая эпиграмма» (1970, с иллюстрациями Михаила Шемякина), «Французская классическая эпиграмма» (1979), «Английская классическая эпиграмма» (1987). Васильев ― автор исследований о развитии жанра эпиграммы в России, в 1990 году под его редакцией в серии «Классики и современники» вышел в печать сборник «Русская эпиграмма».

В 1998 году Васильев как составитель, комментатор и один из активных переводчиков принимал участие в издании уникальной в своём роде 4-томной антологии «Всемирная эпиграмма»; издание получило премию Московского отделения ЮНЕСКО по номинации «За дружбу и взаимопонимание между народами», а автор — Царскосельскую премию. За издание «Антологии французской эпиграммы» (2006 г.) Васильев был удостоен престижной премии Мориса Ваксмахера. В 2008 году вышла в печать подготовленная и переведенная Васильевым книга «Французская басня и эпиграмма», а в 2013 году - последний прижизненный сборник «Немецкая эпиграмма».

В 2014 г. в издательстве «Петрополис» был опубликован сборник англоязычных юмористических эпитафий «Не плачь, что нет меня на свете», собранных и переведенных В. Васильевым совместно с переводчиком Георгием Беном.

Награды[править | править код]

Ссылки[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Скончался петербургский поэт-переводчик Владимир Ефимович Васильев. Дата обращения: 11 января 2014. Архивировано из оригинала 11 января 2014 года.
  2. Корпункт ПОЗИТИВ " Переводчик Владимир Васильев — лауреат премии Ваксмахера. Дата обращения: 18 марта 2009. Архивировано 17 января 2012 года.