Вац, Григорий Степанович
Вац Григорий Степанович | |
---|---|
![]() | |
Имя при рождении | Джордж Уоттс |
Дата рождения | 26 января 1932 |
Место рождения | Виннипег, Канада |
Дата смерти | 30 июня 2020 (88 лет) |
Место смерти | Москва, Россия |
Гражданство |
![]() ![]() ![]() |
Род деятельности | актёр, синхронный переводчик, радиоведущий, диктор |
Отец | Степан Денисович Вац |
Мать | Евдокия Максимовна Панасюк |
Награды и премии |
Григорий Степанович Вац (также Джордж Уоттс, англ. George Watts; 1932—2020) — советский переводчик-синхронист, диктор и журналист.
Был голосом множества документальных фильмов, синхронно переводил в эфирах первых лиц СССР, а затем и России: Хрущёва и Брежнева, Медведева и Путина.[1] В 2000-х годах стал голосом телеканала RT.[2][3]
Биография[править | править код]
Родился 26 января 1932 года в Виннипеге в семье выходцев из Российской империи[1].
Отец — Степан Денисович Вац, родился 28 сентября 1901 года в селе Смидин на Западной Украине, с 18 лет служил добровольцем в 1-й конармии Будённого, был ранен в Сивашской битве в Крыму, по окончании Гражданской войны вернулся в родные места. К этому времени был подписан Рижский мирный договор, и село отошло к Польше. Мать — Евдокия Максимовна Панасюк, до конца жизни оставалась неграмотной. Поженившись в 1927 году, в 1929 семейная пара эмигрировала из Польши в Канаду, где вскоре родился их первый сын — Карл (Кирилл), а через два года и Джордж (Григорий). В годы Великой депрессии семья получила неосвоенный участок земли от государства и переехала на север провинции Манитоба[1].
В 1939 году, с началом Второй мировой войны и развитием оборонной промышленности в Канаде, семейство перебралось в город Гамильтон, провинция Онтарио, где оба брата учились в школе Westdale Secondary School[1]. По окончании войны на семейном совете было принято решение эмигрировать в СССР, что и было осуществлено в марте 1952 года[1]. После запрета на проживание в Киеве семья поселилась в Ворошиловграде.
В Ворошиловграде братья работали и одновременно учились в вечерней школе, изучали новый для них русский язык. Через некоторое время они поступили в Ленинградский институт иностранных языков, затем перевелись в Московский педагогический институт иностранных языков им. Мориса Тореза (ныне Московский государственный лингвистический университет), который они и окончили.[4]
Затем в течение многих лет Григорий Вац перевёл с русского на английский сотни документальных и художественных фильмов, а также несколько книг. Синхронно переводил речи Никиты Хрущёва и Леонида Брежнева на съездах КПСС, а также пресс-конференции Дмитрия Медведева и Владимира Путина.[4]
Принимал участие в фильмах: «Анна Каренина» (1967), «Mister Пронька» (1991), «Белка и Стрелка. Звёздные собаки» (2010).
В последние годы работал в компании Russia Today.
В 2011 году был награждён орденом Дружбы.[5]
Умер в Москве 30 июня 2020 года.[2]
Примечания[править | править код]
- ↑ 1 2 3 4 5 Григорий Санин, Екатерина Маслова при участии Дмитрия Власова. Человек за кадром (недоступная ссылка). itogi.ru. Итоги (11 июня 2012). Дата обращения: 16 мая 2022. Архивировано 18 октября 2019 года.
- ↑ 1 2 Голос RT и переводчик первых лиц СССР: умер журналист и диктор Джордж Уоттс . russian.rt.com. RT (30 июня 2020). Дата обращения: 16 мая 2022.
- ↑ Симоньян сообщила о смерти "голоса" RT Джорджа Уоттса . ria.ru. РИА Новости (30 июня 2020). Дата обращения: 16 мая 2022.
- ↑ 1 2 Течение против ветра . russianwinnipeg.org. Русский Виннипег. Дата обращения: 16 мая 2022.
- ↑ Работники телевидения, награждённые государственными наградами . kremlin.ru (17 ноября 2011). Дата обращения: 16 мая 2022.