Венгерско-русская практическая транскрипция

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск

За исходную для транскрибирования венгерских имён и названий форму принимается именительный падеж единственного числа. Артикль, как определённый (a, az), так и неопределённый (egy), отбрасывается.

Сложные географические названия в венгерских источниках, а значит и в русской транскрипции, пишутся в подавляющем большинстве случаев слитно.

Частичная ассимиляция согласных в произношении (ts, tsz, gyj и т. д.) в практической транскрипции не отображается.

Таблица практической транскрипции[править | править код]

 Буква/буквосочетание   Примечание   Передача   Примеры 
 a, á  после gy, ny, ty (кроме стыка слов в сложном названии)  я  Magyaratád Мадьяратад
 в остальных случаях  а  Agárdi Агарди, Nagyállás Надьаллаш
 b    б  Báby Баби
 c, cz    ц  Cuca Цуца, Peczely Пецей
 ck  в названиях немецкого происхождения  к  Eckhardt Экхардт
 cs    ч[1 1]  Fejercse Фейерче
 d    д  Dad Дад
 e, é  в начале слова и после гласных, кроме i
 а также на стыке слов в сложном названии
 э  Egri Эгри, Éri Эри, Nagyerdő Надьэрдё
 в остальных случаях  е  Kemenyik Кеменьик, Tüskés Тюшкеш
 в сочетаниях , ew — см. ö, ő
 f    ф  Elfer Эльфер
 g, gh    г  Egri Эгри
 gy    дь  Gyoma Дьёма
 gyj, ggy    ддь  Meggy Меддь
 h    х  Mihály Михай
 в сочетании ch+согласная; в конце слова после g, t  не передаётся  Kossuth Кошут
 i, í    и  Bolyai Бояи
 j  после гласных  й  Ajka Айка, Pocsaj Почай
 между согласными, в конце слова после согласного  и  Naszürjhedy Насюрихедь
 ja, já, lya, lyá  в начале слова  я  Jakab Якаб
 после гласных  йя, я[1 2]  Folyás Фойяш
 после согласных внутри слова  ья  Borjád Борьяд, Adorjánháza Адорьянхаза
 на стыке слов в сложном названии  я после гласных
 ъя после согласных
 Felsőjárás Фельшёяраш, Kisjakabfalva Кишъякабфальва
 je, jé, lye, lyé  в начале слова  е, йе[1 3]  Jéke Еке, Jékely Йекей
 после гласных  йе  Fejercse Фейерче
 после согласных внутри слова  ье  
 на стыке слов в сложном названии  е после гласных
 ъе после согласных
 
 ji, jí, lyi, lyí  в начале слова и после гласных;
 на стыке слов в сложном названии
 йи  Jianu Йиану
 после согласных внутри слова  ьи  
 jj    й  
 jo, jó, lyo, lyó  в начале слова и после гласных;
 на стыке слов в сложном названии
 йо  Jókai Йокаи
 после согласных внутри слова  ьо  Kissomlyó Кишшомьо
 jö, jő, lyö, lyő  в начале слова и после гласных;
 на стыке слов в сложном названии
 йё  Hejőbába Хейёбаба
 после согласных внутри слова  ьё  
 ju, jú, lyu, lyú  в начале слова и после гласных  ю  Juhasz Юхас
 после согласных внутри слова  ью  Varjúlapos Варьюлапош
 на стыке слов в сложном названии  ю после гласных
 ъю после согласных
 Kisjustus Кишъюштуш
 jü, jű, lyü, lyű  в начале слова и после гласных;
 на стыке слов в сложном названии
 ю, йю[1 2]  
 после согласных внутри слова  ью  
 k    к  
 l  перед гласными  л  Kalász Калас
 перед согласными или в конце слова  ль  Kőhalmi Кёхальми
 lja    лья  Gőböljárás Гёбёльяраш
 lju    лью  
 ly, lly    й  Mihály Михай
 ly + гласная    см. j+гласная  
 m    м  
 n    н  
 ny    нь  Kemenyik Кеменьик, Nyáregyháza Ньяредьхаза, Nyúl Ньюль
 o, ó    о  Katona Катона
 ö, ő, eö, ew  в начале слова и после гласных
 а также на стыке слов в сложном названии
 э  Öttömös Эттёмёш, Balatonőszöd Балатонэсёд
 после согласных  ё  Mezőörs Мезёэрш, Kisszőllős Кишсёллёш
 p    п  
 q, qu  встречается в словах иностр. происхождения  к  
 r    р  
 s    ш  Ilosvai Илошваи
 ss    ш, шш[1 4]  Andrássy Андраши, Jánossomorja Яношшоморья
 sz    с[1 1]  Oszkár Оскар, Resznek Реснек
 t, th    т  Ortutay Ортутаи, Osváth Ошват
 ty    ть  
 tz  встречается в устар. написании фамилий  ц  Pakolitz Паколиц
 tzsch    ч[1 5]  Delitzsch Делич
 u, ú  после gy, ny, ty (кроме стыка слов в сложном названии)  ю  Gyugy Дьюдь, Tyukod Тьюкод
 в остальных случаях  у  Újfehértó Уйфехерто, Nagyút Надьут
 ü, ű  в начале слова и на стыке слов в сложном названии  и  Üzemi Иземи
 в остальных случаях  ю  Gyüre Дьюре
 v, w    в  
 y  кроме сочетаний gy, ly, ny, ty  и  Benamy Бенами
 z  кроме сочетаний sz, cz, tz, zs  з  Géza Геза
 zs    ж[1 1]  Zsigmond Жигмонд

Примечания[править | править код]

  1. 1 2 3 В случаях, когда две буквы относятся к двум разным словам в сложном названии, каждая буква передаётся отдельно: Vaszar — Вашзар, Község — Кёзшег.
  2. 1 2 Инструкция по передаче географических названий рекомендует писать с й, Гиляревский/Старостин и Ермолович — без.
  3. Инструкция по передаче географических названий рекомендует писать Е, Гиляревский/Старостин и Ермолович — Йе.
  4. Передача ss одним ш рекомендуется у Ермоловича. В фамилиях с традиционной орфографией (см. раздел ниже) ss часто соответствует современному одному s. Буквосочетание ss в современной орфографии встречается, например, в географических названиях на стыке основ и передаётся как шш.
  5. Инструкция по русской передаче немецких географических названий. — М., 1974. — 32 с.

Старая орфография в венгерских фамилиях[править | править код]

В основе современной венгерской орфографии лежит фонетический принцип: для обозначения одного звука используется одна и та же буква, а одной буквой или буквосочетанием обозначается обычно один и тот же звук. Однако в записи некоторых венгерских фамилий используется традиционалистский подход, и они записываются в старой орфографии.[2 1][2 2] Ниже приведена таблица соответствия старой и новой орфографии для таких фамилий[2 3].

Старая орфо­графия  Совре­мен­ная орфо­гра­фия   Примеры с транскрипцией в современной орфографии 
a á Jany [jáni], Kerkapolÿ [kërkápoli][2 4]
aa, aá á Aachs [ács], Gaal [gál], Gaál [gál], Baár-Madas [bár-madas], Paál [pál], Saád [sád], Vaád [vád]
áh á Stáhly [stáli]
bb b Drább [dráb], Rabb [rab]
ch cs Cházár [császár], Cholnoky [csolnoki], Damjanich [damjanics], Forgách [forgács], Jurisich [jurisics], Kálmánchey [kálmáncsei], Kovách [kovács], Madách [madács], Péchy [pécsi], Széchenyi [szécsényi vagy szécsënyi], Széchényi [szécsényi], Zichy [zicsi], Zách [zács]
h Áchim [áhim], Aulich [aulih]
k Achác [akác]
chs cs Aachs [ács]
csh cs Csholnoky [csolnoki]
cz c Bárczi [bárci], Czech [ceh], Czetz [cec], Czuczor [cucor], Czuczi [cuci], Kazinczy [kazinci], Móricz [móric], Rácz [rác], Rákóczi [rákóci], Werbőczy [vërbőci]
cs Czupor [csupor]
dd d Buddai [budai]
dgy ggy Medgyessy [mëggyesi], Mëdgyes [mëggyes] [2 4]
ds dzs Dsida [dzsida]
e é Geczi [géci], Mehely [méhëli][2 4]
ö Weöres [vörös]
ë ë Boër [boër][2 4]
ee ē (долгое e)[2 5] Beer [bēr]
ee, eé é Veer [vér], Beély [béli], Leél-Őssy [lél-ősi], Veér [vér]
éh é Czéh [cé], Enéh [ené], Kléh [klé], Kóréh [kóré], Léh [lé], Pléh [plé]
eo ö Georch [görcs]
ö Eördögh [ördög], Eötvös [ötvös], Veöreös [vörös], Weöres [vörös]
ő Beöthy [bőti], Eöry [őri], Leövey [lővei]
ő Csekeő [csekő], Deseő [dezső], Eőry [őri], Leővey [lővei], Szegheő [szegő]
ew ö Thewrewk [török]
ő Dessewffy [dezsőfi]
ff f Antalffy [antalfi], Bélaffy [bélafi], Pálffy [pálfi]
g gy Tölg [tölgy]
gh g Balogh [balog], Csajághy [csajági], Ghillányi [gilányi], Ghyczy [gici], Végh [vég]
gj gy Bágjoni [bágyoni]
i í Biró [bíró], Himfy [hímfi], Nyiri [nyíri], Timár [tímár], Vig [víg]
j Mailáth [majlát], Pais [pajzs], Saitos [sajtos]
ii í Siipos [sípos]
j gy Szíjjártó [szíjgyártó]
i Bezerédj [bezërédi]
ly Pója [pója], Puja [puja] (В современной орфографии должно быть Pólya, Pulya.)
jj j Íjjas [íjas], Tolvajj [tolvaj]
kh k Khovács [kovács], Pákh [pák]
l j Mihálffy [mihájfi]
ll Attila [atilla], Szakál [szakáll], Zakál [szakáll]
ly Mihálffy [mihályfi или mihájfi]
li j Chuliak [csujak]
ll l Antall [antal], Gáll [gál], Ghillányi [gilányi], Széll [szél]
lly lj Várallyai [váraljai]
ly j Felyes [fejes], Hörömpöly [hörömpöj], Korbuly [korbuj], Kodály [kodáj], Semlyén [sëmjén], Zuboly [zuboj]
n ny Zigán [cigány]
ni nyi Zríni [zrínyi]
ny, nÿ nyi Batthyány [battyányi], Legánÿ [lëgányi]
o ó Rákoczy [rákóci] Rokay [rókai]
oh ó Bohné [bóné], John [jón], Kacsoh [kacsó], Kiskoh [kiskó] (муниципалитет), Vaskoh [vaskó]
oo, oó ó Soos [sós], Boór [bór], Isoó [izsó], Joó [jó], Koós [kós], Oó [ó], Soós [sós][
öö, öő ő Töör [tőr], Böőr [bőr], Szöőr [szőr], Vöő [vő]
ph p Véphy [vépi]
pp p Apponyi [aponyi], Papp [pap]
rh r Rhédey [rédei]
rr r Tarr [tar]
s sz Justh [juszt]
zs Balás [balázs], Darás [darázs], Désy [dézsi], Dósa [dózsa], Fóris [fórizs], Jósika [józsika], Kolos [kolozs], Pais [pajzs], Posgay [pozsgai], Törs [törzs]
‘s zs ‘Sigmond [zsigmond]
ss s Boross [boros], Egressy [egrësi], Kiss [kis], Kossuth [kosut] Passuth [pasut], Wesselényi [veselényi], Vass [vas], Veress [vërës], Wass [vas]
zs Dessewffy [dezsőfi], Possonyi [pozsonyi]
ssz Tessely [tesszeli]
th t Báthory [bátori], Both [bot], Honthy [honti], Horthy [horti], Horváth [horvát], Konkoly Thege [konkoj tege], Kossuth [kosut], Mikszáth [mikszát], Thaly [tali], Tóth [tót], Németh [némët]
ts cs Babits [babics], Batsányi [bacsányi], Takáts [takács]
tt t Attila [atilla]
tthy tty Batthyány [battyányi]
tsch cs Kotschy [kocsi]
tz c Raátz [rác], Rátz [rác]
u ú Bus [bús], Guzs [gúzs], Hajdu [hajdú]
uu, uú ú Kuun [kún], Buús [bús]
ü ű Szekfü [szëkfű], Keserü [keserű], Szücs [szűcs]
ua ó Guary [góri]
üű ű Szüűts [szűcs], Tüű [tű]
w v Wesselényi [veselényi], Wass [vas]
x ks Taxonyi [taksonyi]
y i Ady [adi], Ápriliy [áprili], Csontváry [csontvári], Déry [déri], Finály [fináli], Galy [gali], Garay [garai], Hutyra [hutira], Hybbe [hibbë] , Jány [jáni v. jányi], Jékely [jékëli], Jóny [jóni], Kerpely [kërpëli], Kisfaludy [kisfaludi], Kölcsey [kölcsei], Kuny [kuni], Moholy [moholi], Reguly [rëguli], Szakály [szakáli], Szebeny [szëbëni], Szokoly [szokoli], Thököly [tököli], Uzony [uzoni], Veszely [vëszël]i, Vizslány [vizsláni], Vörösmarty [vörösmarti], Ybl [ibl]
j Háyas [hájas], Haypál [hajpál], Guyon [gujon], Mayláth [majlát], Maylád [majlád], Vayk [vajk]
ji Bay [baji], Háy [háji v. háj], Fáy [fáji], Pray [praji], Vay [vaji], Zay [zaji]
ÿ i Harasztÿ [haraszti], Hutÿra [hutira], Kerkapolÿ [kërkápoli], Weöreöshegyÿ [vöröshëgyi]
z c Zigány [cigány]
sz Cházár [császár], Zabó [szabó], Zalay [szalai], Zente [szente]

Примечания[править | править код]

  1. Деак Ш. Учебник венгерского языка. — Будапешт: Tankönyvkiadó, 1961. — Т. 1. — С. 10.
  2. Майтинская К. Е. Венгерский язык. — М.: Изд-во Академии наук СССР, 1955. — С. 88-89.
  3. Buvári Márta–Mészáros András: Helyesbeszéd. Helyësbeszéd. A magyar köznyelvi kiejtés leírása gyakorlatokkal. Bárczi Géza Kiejtési Alapítvány, Budapest, 2010
  4. 1 2 3 4 Буква ë используется венгерскими лингвистами для обозначения краткого закрытого [e] — звука, который есть в некоторых диалектах, но отсутствует в стандартном венгерском.
  5. В венгерском языке звуки e и é различаются не только по долготе, но и по качеству, поэтому долгое e — это не то же, что é.


Литература[править | править код]