Вепсский язык

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к: навигация, поиск
Вепсский язык
Самоназвание:

vepsän kel'

Страны:

Россия

Регионы:

Карелия, Ленинградская область, Вологодская область, Иркутская область, Кемеровская область

Официальный статус:

Карелия Республика Карелия
Вологодская область Вепсское национальное сельское поселение

Регулирующая организация:

Правительство Республики Карелия[1]

Общее число говорящих:

3613 в России (2010)[2]

Статус:

серьёзная угроза исчезновения

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Уральская семья

Финно-угорская ветвь
Финно-волжская группа
Прибалтийско-финская подгруппа
Письменность:

латиница, кириллица (официально не принята)

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

веп 135

ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

vep

См. также: Проект:Лингвистика

Ве́псский язы́к (самоназвание — vepsän kel') — язык вепсов, входит в северную подветвь прибалтийско-финских языков. Некоторые исследователи, впрочем, выделяют его в особую — восточную подветвь прибалтийско-финских языков.

Лингвогеография[править | править вики-текст]

Двуязычный дорожный знак в Шёлтозере

Ареал и численность[править | править вики-текст]

Вепсский язык распространён в Республике Карелия (Прионежский район), Ленинградской области (Подпорожский, Тихвинский, Лодейнопольский, Бокситогорский районы), а также Вологодской области (Вытегорский и Бабаевский районы). Компактно проживающие группы вепсов имеются на границе Иркутской области и Усть-Ордынского Бурятского округа (большинство — в посёлке, районном центре Аларского района Кутулик). Вепсы-переселенцы проживают также в посёлке Кузедеево Кемеровской области.

Включён в 2009 году ЮНЕСКО в Атлас исчезающих языков мира как находящийся под угрозой исчезновения.

По данным Всероссийской переписи населения 2010 года численность лиц, владеющих вепсским языком, составляла в России 3,6 тыс. человек[2].

Цифры, полученные в результате проведения переписей населения, не вызывают доверия у исследователей из-за того, что известны многочисленные факты записи вепсов русскими. Основные причины причисления вепсами себя к русским — непрестижность языка, низкий уровень национального самосознания[3].

Диалекты[править | править вики-текст]

Вепсский язык имеет три живых диалекта[4]:

Средний диалект выделяется более географически, так как в нём имеется ряд значительно отличающихся говоров и их групп (например, белозерские говоры, имеющие между собой значительные фонетические и морфологические различия, шимозерский говор, группы оятских говоров, юго-западные или капшинские говоры и др.). Среди не так давно вымерших диалектов выделяется исаевский — на юго-запад от Каргополя (вымер на рубеже XIX—XX веков; основной исследователь — Ялмар Басильер, основная работа — «Vepsäläiset Isajevan Voolostissa», 1890).

Письменность[править | править вики-текст]

Вепсский букварь на латинице, 1930-е годы

В 1930-е действовала письменность на латинской основе, использующая следующий алфавит[5]:

A a Ä ä B b C c Ç ç D d E e F f
G g H h I i J j K k L l M m N n
O o Ö ö P p R r S s Ş ş T t U u
V v Y y Z z Ƶ ƶ ı

В вепсской письменности 1930-х годов C читалась как современная Č, а Ç — как современная С. Буква Ş соответствует современной Š, буква Ƶ — букве Ž, буква Y — букве Ü. Буква ı (i без точки) обозначала звук, близкий к русскому «ы». В современном вепсском алфавите на латинице такой буквы нет.

В 1937 году была попытка перевести вепсскую письменность на кириллицу, но ни одной книги на кириллице в те годы не вышло.

В конце 1980-х — начале 1990-х годов вепсская письменность была возрождена. В 1989 году были утверждены два варианта вепсского алфавита — на латинице и кириллице. Их применение, однако, было различным. За следующие 18 лет был издан лишь один букварь на основе кириллицы, а вся учебная и художественная литература издавалась и продолжает издаваться на латинской графике. Практика показала, что алфавит вепсского языка на основе кириллицы остался не востребован.

В 2007 году был утверждён и используется алфавит на основе латиницы с добавлением дополнительной диакритики[1]:

A a B b C c Č č D d E e F f G g
H h I i J j K k L l M m N n O o
P p R r S s Š š Z z Ž ž T t U u
V v Ü ü Ä ä Ö ö

История[править | править вики-текст]

Распространение вепского языка на рубеже I и II тысячелетий

Современные вепсы являются потомком финно-угорского племени, известного из древнерусских источников как весь. От основного массива прибалтийско-финских племён вепсы отделились в Прибалтике, откуда они во второй половине I-го тысячелетия н. э. переселились в Межозёрье, где они частично ассимилировали, частично оттеснили к северу более раннее население — саамов. Археологически вепсов этого периода соотносят с приладожской курганной культурой[4][6].

На рубеже I и II тысячелетий в Межозёрье начинают проникать славяне[4]. С XI века новгородцы начинают захватывать вепсские земли и распространять православие[6].

В XI-XII века в Прионежье переселяются карелы-людики, которые ассимилируют часть вепсов[6].

Некоторый подъём вепсской культуры начался в 1930-е годы, когда приступили к созданию письменного языка. АН СССР занималась созданием вепсских учебников и словарей на основе латинской графики; для этого была организована особая комиссия при Институте языка и мышления (ныне ИЛИ РАН). В 1932-33 гг. в Ленинградской области в Винницах, Оште, Шимозере, других вепсских деревнях на Капше, Шоле и Ояти было основано 49 вепсоязычных начальных школ и 5 средних. К 1937 опубликовано 19 учебников (не считая различавшихся между собой переизданий), вепсско-русский словарь, содержащий 3,5 тысячи слов (авторы — Ф. Андреев и М. Хямяляйнен), и несколько книг для чтения.

В 1937 году преподавание вепсского языка в школах и издание литературы на нём были прекращены. Изучение вепсского языка до Второй мировой войны практически полностью производилось финскими учёными (Э. Сетяля, Л. Кеттунен, Э. Тункело и др.).

После Второй мировой войны были расформированы вепсские национальные образования, использование вепсского языка вновь ограничилось домашней сферой. Изучение вепсского языка сосредоточилось в Карелии (Петрозаводск) и Эстонии (преимущественно в Тарту). В то время как петрозаводские учёные изучали в полевых условиях, в основном, северный и средний диалекты, южный диалект изучался эстонскими экспедициями.

В послевоенный период вепсский был языком только бытового общения, однако с начала девяностых годов XX века в Карелии начала проводиться линия на возрождение вепсского языка. Сейчас на вепсском языке издаётся ежемесячная газета «Kodima». Отдельные тексты на вепсском языке печатаются в преимущественно финноязычных журналах «Carelia» и «Kipinä».

С 2006 года вепсские названия населённых пунктов используются на дорожных знаках на территории компактного проживания вепсов в Прионежском районе[7].

За всю историю вепсской письменности на вепсском языке вышло свыше 70 книг, в основном — учебной литературы. Ряд произведений Анатолия Петухова и Рюрика Лонина опубликованы на вепсском языке; сейчас самым известным вепсским литературным деятелем является поэт Николай Абрамов. Вепсский язык преподаётся как предмет в Финно-угорской школе имени Лённрота в Петрозаводске, в двух школах Карелии, а также в порядке факультатива в нескольких школах Ленинградской области. Преподаётся он также и в трёх вузах: в Петрозаводском университете, Карельской педагогической академии, Институте народов Севера РГПУ в Санкт-Петербурге.

1 февраля 2012 года открылся раздел Википедии на вепсском языке.

Кроме тех двухсложных слов, в которых первый гласный исторически был кратким, происходит отпадение конечного гласного в номинативной форме: 1) в двухсложных словах, если первый слог закрытый, или первый гласный — дифтонг или исторически долгий (ozr «ячмень», poig «сын», nor «верёвка»); 2) в многосложных словах (madal «низкий»).

Лингвистическая характеристика[править | править вики-текст]

Фонетика и фонология[править | править вики-текст]

Гласные[править | править вики-текст]

Система гласных вепского языка[8]:

УФА Передний ряд Задний ряд
Верхний подъём i ü u
Средний подъём e ö o
Нижний подъём ä a

Система гласных шимозерских говоров[9]:

УФА Передний ряд Средний ряд Задний ряд
Верхний подъём i ü u
Средний подъём e ö o
Нижний подъём ä a

В отличие от всех остальных прибалтийско-финских языков в вепсском отсутствует противопоставление гласных по долготе—краткости (за исключением южных говоров, где оно возникло вторично, благодаря появлению новых долгих гласных из дифтонгов: ai, au > ā, oi > ō, uu > ū)[10].

Дифтонги в вепсском языке бывают только нисходящими[11].

Согласные[править | править вики-текст]

Таблица согласных вепсского языка
  губные переднеязычные среднеязычные заднеязычные
губно-губные губно-зубные зубные альвеолярные
шумные взрывные тв. /p/   /b/   /t/  /d/     /k/  /g/
м. /p'/   /b'/     /t'/   /d'/   /k'/   /g'/
аффрикаты тв.       /c/  /č/    
м.       //    
фрикативные тв.   /f/  /v/ /s/  /z/ /š/  /ž/   /h/
м.   /f'/   /v'/ /s'/   /z'/   /j/ /h'/
сонорные носовые тв. /m/   /n/
м. /m'/ /n'/
боковые тв. /l/ /r/
м. /l'/ /r'/

Встречаются геминанты; в основах это происходит редко, чаще на границах основ. В связи с введением в язык большого количества новых сложных слов, на границах их компонентов могут встречаться практически любые геминанты, возможные в языке.

Перед гласными переднего ряда согласные, кроме č, š, ž палатализуются. Существует ряд исключений, касающихся гласного е в непервых слогах.

Просодия[править | править вики-текст]

Ударение динамическое и фиксированное, падает на первый слог[12].

Морфонология[править | править вики-текст]

Чередование ступеней в вепсском не сохранилось. Сингармонизм ограничивается первым и вторым слогами[12].

Морфология[править | править вики-текст]

Имеется множество послелогов, а также небольшое количество предлогов, представляющих собой по происхождению перемещённые послелоги. Категория притяжательности почти исчезла; лично-притяжательные суффиксы используются с местоимениями и терминами родства. Глагол имеет 3 общераспространённых наклонения: индикатив, императив и кондиционал; неясно, исчез ли полностью потенциал (возможностное наклонение), так как его формы регулярно фиксировались в диалектах на всем временном протяжении изучения языка. Отрицание выражается с помощью специального отрицательного глагола (в императиве — запретительного).

Имя существительное[править | править вики-текст]

Различными авторами насчитывается от 10 до 24 падежей[13].

М. И. Зайцева выделяет следующие падежи: номинатив, генитив, партитив, транслатив, инессив-элатив, иллатив, адессив-аблатив, аллатив, абессив, эссив, инструктив, а также так называемые послеложные падежи: элатив, аблатив, комитатив, пролатив, аппроксиматив, адитив I, адитив II, адитив III, терминатив I, терминатив II, терминатив III[14].

Транслатив (показатель — -ks, после i — -kš) обозначает переход в другое положение, состояние или качество (poukšimoi pe̮imn’eks «я нанялся в пастухи», händast pan’iba predsedat’el’aks «его назначили председателем»), цель действия (pan’in’ te̮ignan lii̯baks «я поставила тесто для хлеба») или время действия (l’in’n’eb nedal’i «хватит на неделю»)[~ 1][15].

Инессив-элатив (показатель — -s, после i — ) обозначает место нахождения или действия внутри чего-то или кого-то (s «в голове», tatas «в доме отца», šimg’äres «в Шимозере»), а также пребывание в каком-то состоянии или занятие каким-то видом деятельности (лaps’ l’äžub ruskeiš «ребёнок болеет корью», poig om soudatoiš «сын в солдатах»), время протекания действия (ös ii̯ magadand «он ночь не спал»), предмет, который просят, приобретают, собирают, ищут (sada rubl’ad maksoin’ l’ähtm’as «сто рублей я заплатил за нетель»), либо его цену (sadas rubl’as ost’in’ l’ähtm’an «за сто рублей я купил нетель»), то, во что кто-то одет или обут (mužik ol’i sin’ižiš palt’oiš, musti̮š sapkoiš «мужчина был в синем пальто и чёрных сапогах»), часть тела во время процесса одевания или обувания (šapuk päs «шапка на голове»)[~ 1][16].

Иллатив обозначает человека, место или предмет, внутрь которого направлено действие (otta k’ädehe «взять в руку»), предмет, который приобретается (tul’in’ l’ii̯bha «я пришёл за хлебом») или на который что-то обменивается (vajehtin’ vazan l’ehmha «я обменял телёнка на корову»), место работы или вид деятельности (män’i pe̮imn’ihe «он пошёл в пастухи»)[~ 1][17].

Адессив-аблатив обозначает человека, место или предмет, у которого или на котором что-то находится или совершается (käduu̯ «на руке», hänuu̯ «у него»), принадлежность (лapsuu̯ hambhad kibištab «у ребёнка болят зубы»), орудие или способ действия (čapta kirvhuu̯ «рубить топором»), субъект действия при пассивном причастии (mamou kudotud pe̮id «мамой связанный свитер»), человека, у которого что-то просят, спрашивают или покупают (küzun tatou «спрошу у отца»), свойство или особенность, чем-то характеризующаяся (čoma rožou̯ «красив лицом»), занятие (ol’in’ radou «я был на работе»)[~ 1][18].

Аллатив обозначает объект, на который направлено действие или движение (anda лu koiraлe «дай кость собаке», astkam g’ogeлe «пойдёмте на речку»), а также действие, которым кто-то начинает заниматься (ke̮ik l’äksiba radoлe «все пошли на работу»)[~ 1][19].

Абессив обозначает отсутствие чего-либо или кого-либо или нахождение вне чего-то или кого-то (лapsed g’eiba mamata «дети остались без матери»)[~ 1][20].

Эссив (показатель -n) образуется только в единственном числе и обозначает пребывание в качестве кого-то или чего-то (radab pe̮imnen «он работает пастухом»)[~ 1][21].

Послеложные падежи являются сравнительно новыми образованиями, возникшими из послелогов. Некоторые учёные (например, М. Хямяляйнен) не признают их полноценными падежами и не включают в падежную систему вепсского языка[22].

Падежные показатели присоединяются к основе слова. Существуют гласные основы (оканчивающиеся на гласный), а также сокращённые основы: согласная (оканчивается на согласный) и так наз. краткая гласная, встречающаяся у глаголов и являющаяся отличительной чертой вепсского языка. К согласной основе, если она имеется, присоединяются показатели партитива (частичного падежа) и так наз. нового пролатива (продольного падежа с показателем -dme / -tme).

Показатель множественности для номинатива (именительного падежа) и аккузатива (винительного падежа) -d, для прочих падежей -i-, после которого следуют падежные показатели.

В показатель генитива (родительного падежа) множественного числа встроен формант -de-, более частотный в близкородственных языках, например, эстонском.

В отличие от других близкородственных языков, в вепсском в результате исторического совпадения элатив слился с инессивом, а аблатив — с адессивом, в результате чего для элатива и аблатива сформировались новые падежные показатели с использованием форманта -päi (< *päin'), соответственно, -späi (-špäi после -i-) и -lpäi.

Для вепсского языка характерно наличие большого количества новых падежей агглютинатного происхождения. В некоторых случаях сложившийся в одном диалекте падежный показатель в другом диалекте существует в виде послелога (например, новый пролатив: tedme «по дороге» в среднем диалекте и ted möto в северном диалекте). Показатели таких падежей могут состоять из трёх выделяемых морфем и быть весьма длинными. По-видимому, показатель вепсского эгрессива множественного числа является длиннейшим из известных падежных показателей (-dennopäi).

Ниже в качестве примера приведено склонение слова «mec (лес)».

Падеж единственное число множественное число
Номинатив mec mecad
Генитив mecan mecoiden
Аккузатив mecan mecad
Партитив mecad mecoid
Транслатив mecaks mecoikš
Абессив mecata mecoita
Комитатив mecanke mecoidenke
Инессив mecas mecoiš
Элатив mecaspäi mecoišpäi
Иллатив mecha mecoihe
Адессив mecal mecoil
Аблатив mecalpäi mecoilpäi
Аллатив mecale mecoile
Эссив-инструктив mecan mecoin
Пролатив mecadme mecoidme
Аппроксиматив I mecanno mecoidenno
Аппроксиматив II mecannoks mecoidennoks
Эгрессив mecannopäi mecoidennopäi
Терминатив I mechasai mecoihesai
Терминатив II mecalesai mecoilesai
Терминатив III noressai («с молодости» (со словом «mec» падеж неупотребителен))
Адитив I mechapäi mecoihepäi
Адитив II mecalepäi mecoilepäi

Имеются притяжательные суффиксы (tata'in’ «мой отец», tata «твой отец», tataze «его отец»), которые, однако, в современном языке употребляются с ограниченным кругом слов (преимущественно названия степеней родства) и только в единственном числе[23][24].

Местоимение[править | править вики-текст]

По-вепсски По-русски
minä я
sinä ты
hän он, она
мы
вы
они

Глагол[править | править вики-текст]

Выделяется четыре глагольных времени: настояще-будущее, имперфект, перфект и плюсквамперфект[25].

Перфект и плюсквамперфект состоят из форм olda «быть» в настоящем времени (для перфекта) и имперфекте (для плюсквамперфекта) и причастия прошедшего времени смыслового глагола[25].

Наклонений в вепсском языке четыре: изъявительное, повелительное, условное (кондиционал) и сослагательное (потенциал)[25].

Словообразование[править | править вики-текст]

Вепсские существительные образуются с помощью словообразовательных суффиксов или путём словосложения. Большинство существительных образовано с помощью какого-либо словообразовательного суффикса, например: kodiine (< kodi), čomuz (< čoma), koivišt (< koiv), kädut (< käzi), kolkotez (< kolkotada) и т. д.

Диминутивных (уменьшительно-ласкательных) суффиксов в вепсском языке два:

-ut (после согласных), -hut (после гласных): lapsut ‛ребёночек’ < laps’ ‛ребёнок’, tehut ‛дорожка, тропа’ < te ‛дорога’, pähut ‛головка’ < pä ‛голова’; образуются двухосновные существительные с гласной основой на -de- и согласной — на -t-: tehude-, tehut- (tehut), mägude-, mägut- (mägut);

-ine: prihaine ‛мальчик’ < priha ‛парень’, kirjeine ‛письмо’ < kirj ‛книга’; образуются двухосновные существительные с гласной основой на -iže- и согласной — на -š-: prihaiže-, prihaš- (prihaine).

  • Существительные на -ine обладают уменьшительно-ласкательным значением, а существительные на -ut имеют уменьшительно-уничижительную коннотацию.

Собирательных суффиксов в вепсском языке два:

-ik: lehtik ‛тетрадь’ < leht (сокращённая форма от lehtez ‛лист’, употребляемая в некоторых говорах, имеющая гласную основу lehte-), koivik ‛березняк’ < koiv ‛берёза’ (гласная основа koivu-); образуются одноосновные существительные с гласной основой на -о-: lehtiko-.

-išt: kaumišt ‛кладбище’ < kaum ‛могила’, marjišt ‛ягодник’ < marj ‛ягода’, norišt ‛молодёжь’ < nor’ ‛молодой’; образуются одноосновные существительные с гласной основой на -о-: norišto-, marjišto-.

Суффиксов, образующих названия людей, в вепсском языке три:

-nik (образуются названия профессий или занятий, связанных со словом, от которого произведено словообразование, а также людей, находящихся в отношениях с понятием, выраженным словом, от которого произведено словообразование): mecnik ‛охотник’ < mec ‛охота’ (гласная основа meca-), kalanik ‛рыбак’ < kala ‛рыба’, sarnnik ‛сказочник’ < sarn ‛сказка’ (гласная основа sarna-), kanznik ‛член семьи’ < kanz ‛семья’ (гласная основа kanza-), külänik ‛житель деревни’ < külä ‛деревня’; образуются одноосновные существительные с гласной основой на а-: kalanika-, velgnika-.

-laine (-läine): lidnalaine ‛горожанин’ < lidn ‛город’, küläläine ‛сельчанин, житель села’ < külä ‛деревня, село’, estilaine ‛эстонец, эстонка’ < esti ‛Эстония (сокр.)’. Образуются названия людей, происходящих из места, народа, страны, выраженных словом, от которого произведено существительное. Образуемые существительные — двухосновные с гласной основой на iže- и согласной основой на -š: lidnalaiže-, lidnalaš- (lidnalaine). Все они по происхождению — субстантивированные прилагательные.

-ar’ (образуются названия людей, имеющие негативный оттенок, связанные с субстанцией, неумеренное потребление которой вызывает появление этого оттенка; название субстанции при этом выражено словом, от которого произведено существительное): sömär’ ‛обжора’ < söm ‛еда’ (гласная основа sömä-), jomar’ ‛выпивоха’ < jom ‛питьё, напиток’ (гласная основа joma-). Образуемые существительные — одноосновные с гласной основой на i: jomari- (jomar’).

Суффикс -nd, когда он образует существительные от существительных, также может образовывать названия людей (значение — конкретизирующее), например, ižand ‛хозяин, господин’ < iža ‛самец’, emänd ‛госпожа’ < emä ‛самка’; образованные существительные — одноосновные с гласной основой на -а: ižanda- (ižand).

Суффикс, обозначающий названия качества, один:

-uz (-uz’) (только от прилагательных) čomuz ‛красота’ < čoma ‛красивый’, vauktuz ‛свет’, ‛светлость’ < vauged ‛белый’ (гласная основа vaukta-), laškuz ‛лень’ < lašk ‛ленивый’ (гласная основа laška-), ahthuz ‛теснота’ < ahtaz ‛тесный’. Образуются двухосновные существительные; если существительное данной группы оканчивается на -tuz, -duz, -kuz, -žuz, то его гласная основа оканчивается на -(s)e, а согласная — на -s; если же перед сло-вообразовательным суффиксом оказывается иной согласный, то гласная основа оканчивается на -(d)e, а согласная — на -t: laškuse-, laškus- (laškuz); vauktuse-, vauktus- (vauktuz); čomude-, čomut- (čomuz).

Палатализация (смягчение) z в конце таких слов может иногда присутствовать в разговорной речи. Термино-орфографическая группа Санкт-петербургского вепсского общества решила не отмечать её на письме. Палатализация никогда не присутствует в существительных, образованных от прилагательных на -ine (это неологизмы): aktivižuz, posessivižuz и др.

Суффиксов, обозначающих названия действия, пять:

-ez, -uz, редко -uz’, к которым спереди могут присоединяться согласные, например, d, t. Образуются существительные — названия результатов действий (редко — названий действий): painuz ‛печатание’ < painda ‛печатать’ (гласная основа paina), sanutez ‛рассказ’ < sanuda ‛сказать’ (гласная основа sanu-). Образуются двухосновные существительные с гласной основой на -se и согласной на -s. Многие слова из этой группы изменили своё значение. Например, ahtmuz (ahtmuse-, ahtmus-) ‛количество снопов, сажаемых в ригу за один раз’ образовано от III инфинитива глагола ahtta ‛сажать снопы в ригу’.

-tiž (-diž) (образуются существительные — названия результатов действий; этот суффикс присоединяется к полной гласной основе, или краткой, если она есть): lugetiž ‛поминальная книжка’ < lugeda ‛читать’ (гласная основа luge-), poimetiž ‛вышивка’ < poimeta ‛вышивать’ (краткая гласная основа poime-), ombletiž ‛шов’ < ombelta ‛шить’ (гласная основа omble-). Образуются двухосновные существительные с гласной основой на -še и согласной — на -š: poimetiše-, poimetiš- (poimetiž), kirodiše-, kirodiš- (kirodiž).

-nd (образуются существительные — названия действий): nevond < nevoda ‛советовать’ (гласная основа nevo-), joksend ‛бег’ < jokseta ‛бежать’, sanund ‛предложение (синтакс.)’ < sanuda ‛сказать’ (гласная основа sanu-). Образуются одноосновные существительные с гласной основой на -а: nevonda- (nevond), sanunda- (sanund).

-neh (-ineh) (образует в основном звукоподражательные слова): lovineh ‛стук’ (< *lovaineh) < lovaita ‛стучать’ (основа инфинитива lovai-), helineh ‛звон’ (< *heläineh) < heläita ‛звенеть’ (основа инфинитива heläi-). Образуются двухосновные существительные с гласной основой на -е и согласной — на -h: lovinehe-, lovineh- (lovineh).

-mine (образуются существительные — названия процессов): kirjutamine ‛процесс написания’ < kirjutada ‛писать’ (гласная основа kirjuta-), pezemine ‛мытьё, процесс мытья’ < pesta ‛мыть’ (гласная основа peze-), toštmine ‛повторение (процесс)’ < toštta ‛повторять’ (гласная основа tošta-). Образованные существительные — двухосновные с гласной основой на -iže и согласной — на -š: pezemiže-, pezemiš- (pezemine).

Суффикс, образующий названия орудий действия, в вепсском языке один:

-im: ištim ‛стул’ < ištta ‛сидеть’ (гласная основа ištu-), pirdim ‛карандаш’ < pirta ‛рисовать’ (гласная основа pirda-), kirjutim ‛ручка (для письма)’ < kirjutada ‛писать’ (гласная основа kirjuta-); образуются двухосновные существительные с гласной основой на -е и согласной — на -n: ištme-, ištin- (ištim), kirjutime-, kirjutin- (kirjutim).

Синтаксис[править | править вики-текст]

Синтаксис мало отличается от синтаксиса близкородственных языков, хотя сохраняется ряд архаических явлений.

Лексика[править | править вики-текст]

Основной массив вепсской лексики — исконного (прауральского, прафинно-угорского, праприбалтийско-финского) происхождения. К прафинно-угорской эпохе восходят многие названия частей тела (kel’ «язык», käzi «рука», «голова», sil’m «глаз», veri «кровь»), глаголы (eläda «жить», kol’da «умереть», olda «быть», kulda «слышать», nähta «видеть», leta «лететь», joda «пить», söda «есть», antta «дать»), местоимения (minä «я», sinä «ты», hän «он», ken «кто», mi «что»), прилагательные (must «чёрный», oiged «правый», nor’ «молодой», vanh «старый», uz’ «новый»), числительные (üks’ «один», kaks’ «два», kuume «три», nel’l’ «четыре», viž «пять», kuz’ «шесть», kümne «десять»), названия растений (bol «брусника», murikaine «морошка», pedai «сосна», sen’ «гриб»), животных (kala «рыба», lind «птица», sorz «утка», juucen «лебедь», il’bez «рысь», reboi «лиса», orou «белка»), природных явлений (jär’v «озеро», so «болото», lumi «снег», pil’v «облако», vihm «дождь», kor’b «густой лес»)[26].

К прафинно-угорскому периоду относится также множество слов, связанных с материальной и духовной культурой, это названия построек и домашней утвари (kodi «дом», paja «кузница», uks’ «дверь», pada «горшок»), одежды (soba «одежда», «пояс», hattar «портянка»), металлов (hobed «серебро», vas’k «медь»), ремесленная терминология (kezrata «прясть», kudoda «ткать, вязать», püuväz «лён», käbu «игла для вязания сетей», sep «кузнец»), названия средств передвижения и связанных понятий (suks’ «лыжа», veneh «лодка», lad «лыжня», te «дорога»), терминология, связанная с охотой, рыбалкой и сельским хозяйством (ampta «стрелять», parata «ставить силки», jouhta «молоть», küntta «пахать», nagriž «репа», nižu «пшеница», lehm «корова», siga «свинья»), обозначения времени (aig «время», eht «вечер», ö «ночь», keväz’ «весна», sügüz «осень», tal’v «зима», voz «год», ku «месяц»), понятия, связанные с измерением и торговлей (lukt’a «считать», maksta «платить», möda «продать», ostta «купить», kahmal «горсть», süli «сажень»), степеней родства (kanz «семья», ak «жена, женщина», anup’ «тёща, свекровь», küdu «деверь», nado «золовка»), понятия, связанные с религией и мифологией (jumal «бог», noid «колдун», loičtas (южн.) «молиться»)[27].

Праприбалтийско-финским языком было заимствовано большое количество слов балтийского, германского и славянского происхождения. Многие из этих слов сохранились в вепсском.

К балтизмам относятся ahtaz «тесный», aiž «оглобля», bapshaine «оса», bir’b «дратва», el’geta «понимать», hambaz «зуб», hahn «гусь», hein «сено», herneh «горох», hiim «родня, родственник», härg «бык», karzin «подполье», kindaz «рукавица», kirvez «топор», meri «море», murzei «молодуха, жена», n’aba «пупок», paimen «пастух», resk «пресный», riiže «бедро», sebr «совместная работа общества», siibäz «столб», taba «нрав, характер», tagl «трут», tuha «тысяча», taivaz «небо», vago «борозда», vaha «воск», vill «шерсть, руно», ägez «борона»[28][29].

Среди унаследованных от праприбалтийско-финского германизмов такие слова, как aganod «высевки», arb «жеребьёвка», habuk «ястреб», hibj «тело, кожа», hob «войлок», hodr «ножны», humal «хмель», jo «уже», kagr «овёс», kana «курица», kell «колокол», kerita «стричь», kihl «заклад», kiijaz «рогатина», kurk «горло», kuud «золото», lambaz «овца», liib «хлеб», murgin «завтрак», negl «игла», not «невод», paid «рубашка», pino «поленница», pougiž «мехи», püud «поле», raiže «колея», rand «берег», rehtil «сковородка», roste «ржавчина», roud «железо», rugiž «рожь», sadul «седло», sat «копна», segl «сито», sim «леска», tar’biž «надо, нужно», tin «олово», voud «воля, власть»[29][30].

К древнейшему слою славизмов относятся слова abid «обида», azraim «острога», babu «боб», bird «бердо», birk «бирка», dumaida «думать», ikun «окно», kad’jad «портки», kassar’ «косарь», kožal’ «прялка», lava «пол», louč «лавка», luzik «ложка», läv «хлев», pirag «пирог», pästar «кострика», päč «печь», rist «крест», rähk «грех», sapug «сапог», sir’p «серп», toukun «толокно», tout «долото», vartin «веретено», žal’ «жаль»[30].

Более новый слой славизмов включает в себя заимствования из русского (как литературного языка и диалектов): bajar’ «боярин», balafon «балахон», bohat «богатый», buč «бочка», gol’l’ «бедный», läžuda «болеть», kazak «батрак», mam «мама», mokita «мучить», rassal «рассол», roža «лицо», tat «папа», udat’ «находчивость, удача», zamk «замо́к», žir «этаж», ärmäk «армяк»[30].

Существует некоторое количество заимствований из саамских языков: ližm «илистый», čapta «резать», čoga «угол в избе»[29].

История изучения[править | править вики-текст]

А. Шёгрен

Вепсский язык был впервые описан академиком Андреасом Шёгреном во время экспедиций 20-х гг. XIX века.

Начало изучения вепсского языка было положено Элиасом Лённротом, который в 1853 опубликовал первую статью о нём. Следующим крупным исследователем языка стал Аугуст Алквист, посвятивший ему крупную работу «Anteckningar i nord-tshudiskan»; эта работа, в частности, включает первый словарь вепсского языка (вепсско-шведский с включением финских и русских параллелей).

Первый вепсско-русский словарь, написанный учителем Успенским, появился в 1913; вепсские слова в нём записаны кириллицей.

См. также[править | править вики-текст]

Примечания[править | править вики-текст]

Комментарии
  1. 1 2 3 4 5 6 7 Пример даны для шимозерских говоров
Источники
  1. 1 2 Алфавит карельского и вепсского языков утвержден в латинской графике, 17.04.2007
  2. 1 2 Население Российской Федерации по владению языками // Информационные материалы об окончательных итогах Всероссийской переписи населения 2010 года на сайте Федеральной службы государственной статистики(Проверено 30 декабря 2011)
  3. Строгальщикова З. И. Вепсы: этнодемографические процессы (прошлое и настоящее). — Современная наука о вепсах. Петрозаводск, 2006. — с. 403—404
  4. 1 2 3 Зайцева Н. Г. Вепсский язык // Языки Российской Федерации и соседних государств. — М.: Наука, 2001. — Т. 1. — С. 262. — ISBN 5-02-011268-2.
  5. Bogdanov G., Hämäläinen M., Mihkijev A. Ezmäne vepsiden azbuk i lugendknig. — Leningrad: Kirja, 1932. — 78 с.
  6. 1 2 3 Напольских В. В. Введение в историческую уралистику. — Ижевск: УИИЯЛ УрО РАН, 1997. — С. 20. — ISBN 5-7691-0671-9.
  7. Вывесок на языках коренных народов будет больше. веб-портал Петрозаводск. Ру (16.08.2010). Проверено 16 августа 2010. Архивировано из первоисточника 25 августа 2011.
  8. Зайцева Н. Г. Вепсский язык // Языки Российской Федерации и соседних государств. — М.: Наука, 2001. — Т. 1. — С. 263. — ISBN 5-02-011268-2.
  9. Зайцева М. И. Грамматика вепсского языка. — Л.: Наука, 1981. — С. 17.
  10. Зайцева М. И. Вепсский язык // Языки мира. Уральские языки. — М.: Наука, 1993. — С. 37. — ISBN 5-02-011069-8.
  11. Зайцева М. И. Грамматика вепсского языка. — Л.: Наука, 1981. — С. 23.
  12. 1 2 Зайцева М. И. Вепсский язык // Языки мира. Уральские языки. — М.: Наука, 1993. — С. 38. — ISBN 5-02-011069-8.
  13. Зайцева М. И. Грамматика вепсского языка. — Л.: Наука, 1981. — С. 177.
  14. Зайцева М. И. Грамматика вепсского языка. — Л.: Наука, 1981. — С. 202.
  15. Зайцева М. И. Грамматика вепсского языка. — Л.: Наука, 1981. — С. 180—181.
  16. Зайцева М. И. Грамматика вепсского языка. — Л.: Наука, 1981. — С. 181—182.
  17. Зайцева М. И. Грамматика вепсского языка. — Л.: Наука, 1981. — С. 182.
  18. Зайцева М. И. Грамматика вепсского языка. — Л.: Наука, 1981. — С. 183-184.
  19. Зайцева М. И. Грамматика вепсского языка. — Л.: Наука, 1981. — С. 184-185.
  20. Зайцева М. И. Грамматика вепсского языка. — Л.: Наука, 1981. — С. 185.
  21. Зайцева М. И. Грамматика вепсского языка. — Л.: Наука, 1981. — С. 185—186.
  22. Зайцева М. И. Грамматика вепсского языка. — Л.: Наука, 1981. — С. 186-187.
  23. Хямяляйнен М. М. Вепсский язык // Языки народов СССР: Финно-угорские и самодийские языки. — М.: Наука, 1966. — С. 86.
  24. Зайцева М. И. Вепсский язык // Языки мира. Уральские языки. — М.: Наука, 1993. — С. 39. — ISBN 5-02-011069-8.
  25. 1 2 3 Зайцева Н. Г. Вепсский язык // Языки Российской Федерации и соседних государств. — М.: Наука, 2001. — Т. 1. — С. 264. — ISBN 5-02-011268-2.
  26. Хямяляйнен М. М. Вепсский язык // Языки народов СССР: Финно-угорские и самодийские языки. — М.: Наука, 1966. — С. 97—98.
  27. Хямяляйнен М. М. Вепсский язык // Языки народов СССР: Финно-угорские и самодийские языки. — М.: Наука, 1966. — С. 98.
  28. Хямяляйнен М. М. Вепсский язык // Языки народов СССР: Финно-угорские и самодийские языки. — М.: Наука, 1966. — С. 98—99.
  29. 1 2 3 Зайцева Н. Г. Вепсский язык // Языки Российской Федерации и соседних государств. — М.: Наука, 2001. — Т. 1. — С. 266. — ISBN 5-02-011268-2.
  30. 1 2 3 Хямяляйнен М. М. Вепсский язык // Языки народов СССР: Финно-угорские и самодийские языки. — М.: Наука, 1966. — С. 99.

Литература[править | править вики-текст]

  • Зайцева М. И. Грамматика вепсского языка. — Л.: Наука, 1981.
  • Зайцева Н. Г. Вепсский язык // Языки Российской Федерации и соседних государств. — М.: Наука, 2001. — Т. 1. — С. 260—267. — ISBN 5-02-011268-2.
  • Хямяляйнен М. М. Вепсский язык // Языки народов СССР: Финно-угорские и самодийские языки. — М.: Наука, 1966. — С. 81—101.

Ссылки[править | править вики-текст]

Silk-film.png Внешние видеофайлы
Silk-film.png Мультфильм "Mužik da kurged" (Мужик и журавли).
Логотип «Википедии»

«Википедия» содержит раздел
на вепсском языке
«Pälehtpol’»

Логотип «Викисловаря»
В Викисловаре список слов вепсского языка содержится в категории «Вепсский язык»