Википедия:Аргументация за «в Украине» и «на Украине»

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

За «в Украине»[править код]

  • Предлог «в» подчёркивает независимость государства, предлог «на» подчёркивает принадлежность территории другому государству.
  • Государства, с которыми употребляется «на», все кроме Украины островные.
  • Русский язык — это живой язык. Живой язык меняется с течением времени, реагирует на смену обстоятельств.
  • Сегодня выбор предлога служит признаком политической позиции говорящего.
  • Уже есть прецедент изменения этой нормы в польском языке. Совет польского языка призвал использовать конструкцию «в Украине»[1][2]. Точно так же решена проблема в английском языке[3][4][5].
  • словари
    • Словарь Ушакова т.1 гетман корчма т.4 украина и украйна (в цитате с названием через й)

За «на Украине»[править код]

  • В русском языке предлоги «на» и «в» для указания места используются без единой закономерности, у каждого слова принят свой предлог («на фабрике», «в школе», «на улице», «в переулке», «на рынке», «в магазине», «на Соколе», «на Руси»). С Украиной традиционно использовался предлог «на», пока его не начали менять по политическим причинам.
  • Даже если «на» употребляется регулярно только с островными государствами, никто не отменял такое понятие, как исключения. Ещё одним исключением является «в Крыму» (по общему правилу было бы «на Крыме», как «на Таймыре», здесь исключением является и предлог, и падежное окончание), и странно, что сторонники отмены исключения для Украины не предлагают отменить исключение для Крыма.
  • Даже если выбор предлога служит признаком политической позиции говорящего, Википедия придерживается нейтральной точки зрения, политические позиции участников не должны отражаться в статьях. Попытки в протестных целях навязать предлог «в» противоречат целям ВП, подменяют энциклопедические знания на пропаганду.
  • «На Украине» — естественная языковая норма, употребление исключительно «в Украине» — искусственная, рождённая постановлением Кабмина Украины. А поскольку власти Украины не хотят придать русскому языку статус даже регионального, их постановления не имеют никакой силы в отношении русского языка.
  • Для целей написания энциклопедии предпочтительней использование консервативной литературной нормы, а не региональных вариантов русского языка. Допущение использования диалектизма в одном аспекте создаст прецедент для размывания требований к стилю по всей Википедии.
  • Нормы литературного языка фиксируются в словарях и справочниках.
  • словари
    • Словарь Ожегова словарные статьи: арба гагаузы гайдамак гетман казак каракульский корчма левада мажара майдан меньшинство местечко москали пан панна парубок украинский халупа хата черевики чумак шинок шлях
    • Академический толковый словарь русского языка. Том 1 а-вилять Крысин ИРЯ РАН, ЯСК т.1 блюсти булава батька
    • Русский орфографический словарь Лопатин 2-е издание гетманщина, 4-е издание Верховная рада гетманщина Центральная рада
    • Большой толковый словарь русского языка Кузнецов словарные статьи: гагаузы гайдамак гетман корчма майдан местечко пан парубок халупа черевики шинок шлях

Разрешить оба варианта[править код]

  • Оба варианта допустимы (не являются неправильными) с точки зрения языка, встречаются в словарях, с 1990 года встречаемость вариантов в книгах сопоставима (при этом с 1995 года по 2002 год вариант «в Украине» доминировал).
  • Русский язык — это лингва франка, которую используют миллионы людей за пределами России, поэтому региональные варианты являются столь же равноправными разновидностями языка, что и его литературная норма, кодифицированная российскими языковыми институтами.
  • Закреплять один из вариантов со ссылкой только на языковые нормы будет лукавством — оба варианта политизированы (см. Обсуждение арбитража:НАУКР#Вопрос лингвистики или вопрос политики?) и отдавая явное предпочтение одному из них, мы выражаем политическую позицию, даже если того не хотим. Разрешение свободно использовать оба варианта будет в гораздо меньшей степени восприниматься как политизированное как участниками с обеих сторон, так и сторонними наблюдателями (и это хорошо, т. к. ВП:НЕТРИБУНА).
  • В сегодняшнем контексте, принуждение к использованию того или иного варианта без очень веских на то причин (например, противоречие ВП:СОВР, ВП:АП или какому либо ещё «базовому» правилу) может сильно демотивировать авторов, потенциально ведёт к их блокировкам, или отказу от участия в тематике. Википедия:Игнорируйте все правила предписывает игнорировать правила, которые мешают вносить конструктивный вклад в Википедию (особенно это видно по духу исходной формулировки — If rules make you nervous and depressed, and not desirous of participation in the Wiki, then ignore them and go about your business), текущее силовое навязывание ВП:НАУКР (и потенциальное насаждение ВУКР, если такое будет принято) противоречит духу ВП:ИВП.
  • Вопрос войны правок может купироваться непосредственно запретом войн правок — предупреждениями и блокировками участников, которые настойчиво меняют один вариант на другой, не внося одновременно с этим прочий содержательный вклад в статьи. Вопрос того, какую версию оставлять, не существенен, так как оба варианта признаются верными. Чтобы административными действиями не выражать систематическую поддержку тому или иному варианту, можно защищать статью на случайной версии (см. например ВП:ПРИПОС, где это явно указано одним из возможных вариантов), либо на версии, в которой администратор её обнаружил. В целом, административные меры следует направлять в первую очередь на то, чтобы отбить у участников желание менять один вариант на другой, а не на то, чтоб зафиксировать статью на какой-то версии.
  • Вопрос о единообразии в рамках одной статьи не существенен — если оба варианта корректны, то необходимости в использовании только одного из них в рамках одной статьи или одного абзаца нет. Например, одновременное использование слов «поребрик» и «бордюр» в одной и той же статье не должно вызывать возражений, так же стоит поступать и здесь.
  • словари
    • Малый академический словарь ИРЯ АН СССР: в Украине: т. 3 парубок (цитата названия) привыкание (в цитате с названием через й) т.4 свистелка (в цитате с названием через й); на Украине: т.1 беспримерный блюсти гетман гетманщина гроб громада т.2 коляда конченный корчма кош мажара майдан местечко на т.3 пан парубок перекочевать плахта природа протечь разбойничать т.4 халупа хутор черевики чумак шинок шлях экономия семенной стойкий тачанка
    • Большая российская энциклопедия: в Украине: болгарский язык, джемсонит, также во многих статьях о крымских населённых пунктах и объектах в бумажной версии (Ай-Петри, Крымская астрофизическая лаборатория, Алупка, Евпатория и т. д.); на Украине: много, например Киев, Николаев, Обама, греки и т. д.

Другие решения[править код]

Что предлагается На какие вопросы осталось ответить, чтобы это реализовать
Показывать в одном и том же тексте разным читателям разные предлоги техническими средствами. Какой предлог показывать по умолчанию анрегам, в частности на территории вне России и Украины?
Сформулировать критерий, когда писать «на» и когда «в». Сформулировать критерий. Например, о времени после 24 августа 1991 года однозначно употреблять предлог «в». Или, когда идет речь о государстве Украина, однозначно употреблять предлог «в».
Писать «в/на Украине». Писать ли «в/на» или «на/в»? И если приводить существующие тексты к такому написанию, то как (есть много ситуаций, где заменять нельзя, например «верят в Украину» или «ориентируются на Украину», и отличить их ботом невозможно).

Статьи[править код]

Примечания[править код]