Википедия:Кандидаты в хорошие статьи/27 июня 2009

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
В хорошие статьи
2 апреля
3 апреля
4 апреля
5 апреля
6 апреля
7 апреля
8 апреля
9 апреля
10 апреля
11 апреля
12 апреля
13 апреля
14 апреля
15 апреля
16 апреля
17 апреля
18 апреля
19 апреля
20 апреля
21 апреля
22 апреля
23 апреля
Предыдущий день | Следующий день
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

За (Защита миссии Аламо)[править код]

Против (Защита миссии Аламо)[править код]

  1. Против - смотри мои замечания к #Народу Техаса и всем американцам мира. Lev 06:07, 29 июня 2009 (UTC)[ответить]
Позвольте спросить, чем же вам перевод не понравился, хотелось бы увидеть более конкретную критику. --Валерий Пасько 17:13, 9 июля 2009 (UTC)[ответить]
Перевод не понравился тем, что он содержит многочисленные ляпы, недоработки и стилистические погрешности. Примеры:
  1. большая часть техасских солдат отступила в длинные казармы под часовней - под часовней - это как? В оригинале не так.
  2. Около 5-7 техасцев - это не по-русски (и не по-английски). Видимо Пять или семь техасцев (исправил)
  3. Произошёл массовый исход граждан и членов техасского правительства на восток - массовый исход членов техасского - правительства - их было так много? Это калька с английской фразы.
  4. Что за "Бедовая дорога" в скобочках? - ни ссылки ни пояснения.
  5. По приказу Санта-Анны трое из выживших - абзацем ранее сказано, что выжили двое.
  6. В 1835 году федералисты Мексики - как мне узнать, кто такие "федералисты Мексики"? - в английской статье в этом месте ссылка
  7. Его силы вторжения, называемые Армией действий в Техасе, состояли в первую очередь из неопытных рекрутов, призывников и каторжников - объясните, пожалуйста, в чем разница между рекрутами и призывниками?
  8. Весьма маловероятно то, что большинство американских добровольцев, служащих в техасской армии, было осведомлено, что с ними не будут обращаться, как с военнопленными - подстрочник с английского. Совершенно неудобоваримое предложение.
#Когда мексиканские войска генерала Коса vs генералом Мартином Перфекто де Косом - это один человек или два? И если один, как его все же зовут и как он склоняется?
  1. техасские солдаты оставили гарнизон в миссии Аламо, бывшем религиозном аванпосту, использующемся в то время как временный форт, внёс ряд усовершенствований оборонительной системы - Вы уверены, что это по-русски?
Это результат прочтения первых полутора разделов, дальше - хуже. Я считаю, что обе статьи могут стать хорошими, но до этого нуждаются в дополнительной вычитке и правке. Lev 19:07, 10 июля 2009 (UTC)[ответить]

и здесь я тоже отмечусь.

  • Ранним утром 6 марта - светало, два богатыря вышли в чисто поле.. это же вступление всё-таки, а не основная часть, нельзя парой фраз изложить суть?
  • выжили только два человека, трое из выживших- -они расплодились за сутки?
  • начал составляться список имён техасцев - как-то переформулировать следует
  • включая и фильм снятый - пропущена запятая
  • из неопытных рекрутов[4], призывников - в чём разница?
  • но многие их них написаны лишь десятилетия спустя - я полагаю "из них"

а так неплохо, только странно, что англичане сами не присвоили статус статье, наводит на размышления --Алый Король 21:47, 11 июля 2009 (UTC)[ответить]

Зато ко всем остальным битвам Тех.революции это звание было присвоено, включая смехотворную битву за сено. Всё это наводит на размышления, что проще присвоить статус мелкому боестолкновению, или, наоборот, обзорной статье про экзотическую войну в целом, чем знаменитому сражению вроде Сталинградской битвы, где копья ломаются ежедневно. На том конце земного шара — тоже люди, и с такими же страстями и слабостями. --Vasyatka1 05:33, 12 июля 2009 (UTC)[ответить]

Спасибо за внимание и за замечания. Правда я бы не сказал, что "дальше - хуже". Что же до ваших замечаний, то я по мере времени и сил внёс исправления:

  • Да, надо было написать "отступили в длинные казармы и в часовню", я "or" проглядел.
  • К сожалению, в англо-вики отсутствует статья про федералистов Мексики, а в русской - вообще про федерализм нету статьи. (А ведь в Российской федерации живём, отвлекаясь от темы). Ссылка в англоязычной статье приводит нас к статье "Федерализм".
  • После битвы осталось в живых несколько техасских бойцов, а также женщины и дети техасцев. Санта-Анна приказал казнить техасских бойцов, он пощадил только двоих: липового "мексиканского военнопленного" и раба-негра Джо. Женщин и детей он допросил и отпустил на волю. К Хьюстону он отправил двух дам и раба Джо.
  • Вообще-то, с Сюзанной Дикинсон была маленькая дочь. Так что, состав трио, отправленного к Хьюстону, был следующий: Сюзанна Дикинсон, её дочь и раб Джо. Хуана Наварро Олсбёри, равно как её сын и сестра, будучи мексиканцами — остались в Бехаре. А, вообще, подобная путаница неудивительна — в статье большое количество действующих лиц, запутаться немудрено. --Vasyatka1 14:26, 15 июля 2009 (UTC)[ответить]
  • Бедовая дорога - это статья в англо-вики en:Runaway Scrape не содержит ничего нового и базируется на единственном источнике, неохота даже и переводить. Но видимо придётся.
  • Что до Мартина Перфекто де Коса, то его имя "Мартин" и дворянская часть фамилии "де Кос" (То бишь Мартин Перфекто из Коса)однозначно склоняются, а вот фамилия Перфекто - вряд ли, я себе это вообще не представляю. (Перфекта-Перфекту-Перфекте-Перфектом-о Перфекте, что за муть?) Про него и статья есть, ссылки сделаны. Вообще генерал де Кос - это одна из центральных фигур Техасской революции.
  • А что до "призывников-рекрутов" - я вместо двоеточия нечаянно поставил запятую. Надо так: Рекруты: призывники и каторжники.
  • Объяснений по поводу отсутствия звёздочки в анло-вики может быть много. Может быть никто не догадался её номинировать или творцы скромничают. Дискуссий по этому поводу я там пока ещё не видел. Валерий Пасько 20:14, 14 июля 2009 (UTC)[ответить]

Комментарии и замечания (Защита миссии Аламо)[править код]

В статье фигурирует более трёх десятков персоналий, я сам далеко не сразу стал разбираться во всех этих эспарсах и де ла пеньях. Может этим и было вызвано это желание отвикифицировать всех подряд. Замечание ваше учтено, результат девикификации (-1317). --Vasyatka1 10:06, 29 июня 2009 (UTC)[ответить]
  • И число сносок по-моему также слегка великовато... Посмотрите, может быть стоит убрать некоторые из них... при таком большом числе сносок текст просто не так удобно читать... --Serg2 17:17, 29 июня 2009 (UTC)[ответить]
    Кому-то сносок много, кому-то мало ;-)) А мне вот кажется, что главное в статье - это её содержание --lite 06:19, 30 июня 2009 (UTC)[ответить]
Кашу маслом не испортишь. --Vasyatka1 07:12, 30 июня 2009 (UTC)[ответить]

Прошу прощения, а Кудинов - это вы что ли? --Валерий Пасько 16:48, 9 июля 2009 (UTC)[ответить]

Пример первой врезки, где присутствуют и заголовок и подпись, затрудняет перестройку врезки по вашим меркам. Пусть остаётся так как есть. --Vasyatka1 05:58, 12 июля 2009 (UTC)[ответить]
Бога ради --Валерий Пасько 20:16, 14 июля 2009 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Большинство замечаний исправлено, статья избрана. Victoria 11:46, 5 августа 2009 (UTC)[ответить]

  • Статья переведена мной с английской википедии, где на мой взгляд заслуженно является избранной (особенно по сравнению с другими избранными статьями англовики), отражает важную деталь битвы за Аламо. Если возникнут замечания — готов устранить их по ходу номинации.--Mheidegger 16:47, 27 июня 2009 (UTC)[ответить]

За (Народу Техаса и всем американцам мира)[править код]

  • (+) За, хорошая статья... --Serg2 10:50, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]
  • (+) За, статья достойна. Некоторые незначительные огрехи оформления не перевешивают хорошего содержания, а это в статье самое важное --lite 07:26, 29 июня 2009 (UTC)[ответить]
  • (+) За, статья хорошо переведена и по размеру получилась больше английской. К тому же, если в англоязычной Википедии статья о родной истории является избранной, то почему эта же статья на русском, даже бо́льшая по размеру, не может претендовать хотя бы на то, чтобы стать хорошей? -- David 11:30, 3 июля 2009 (UTC)[ответить]
От себя добавлю, что английская статья написана выпускницей Техасского университета A&M, увлекающейся историей родного штата. Её вклад насчитывает множество избранных статей по истории Техасской революции.
P.S. Бо́льший размер обеспечен за счёт приложения оригинального текста писем. И только. --Vasyatka1 07:41, 4 июля 2009 (UTC)[ответить]
Вряд ли. --Mheidegger 11:14, 6 июля 2009 (UTC)[ответить]

Против (Народу Техаса и всем американцам мира)[править код]

  1. По всем трём статьям цикла - против:
    1. Типографика - Ссылки должны быть до знаков препинания, а не после
    2. Если это перевод из другого раздела - это должно быть указано - {{Переведённая статья}}
    3. Статьи следует вычитать - много ляпов и орфографических ошибок
    4. Перевод плох, русские предложения неудобочитаемы, есть масса ошибок-ка́лек с английского - лейтенант-полковник, выписались из армии, ставил себя диктатором, залпом из пушки (я исправил кое что). Статьи нуждаются в основательной стилевой правке.

Lev 06:04, 29 июня 2009 (UTC)[ответить]

я пока (−) Против, хотя работа производит сильное впечатлние. Думаю, мои замечания легко исправить:

  • трудам Геродота у Геродота было несколько трудов о_0 ?
Теперь снова один )))--Mheidegger 14:15, 13 июля 2009 (UTC)[ответить]
  • поведением, которое отмечалось своим меланхолизмом, ну благо, что не чужим. Предлагаю заменить на и его меланхоличным поведением
Заменил. --Mheidegger 14:15, 13 июля 2009 (UTC)[ответить]
  • Анагуакские беспорядки - даже если эта ссылка станет синей, мне хотелось бы увидеть в самой статье, хоть пару слов о том, в чём заключались эти беспорядки
Эта ссылка, со временем, станет синей, поскольку в ряду событий, предшествовавших Тех.революции, эти беспорядки занимали важное место. Я дам соответствующий комментарий. Остальное пусть правят авторы/номинаторы — я не разорвусь. Загрузка большая, в пору уходить в вики-отпуск. Честно говоря, не думал, что появится статья про это письмо. --Vasyatka1 05:31, 12 июля 2009 (UTC)[ответить]
✔ Сделано --Vasyatka1 12:07, 15 июля 2009 (UTC)[ответить]
  • вынудил мексиканский гарнизон сдаться - можно как-то более доходчиво объяснить, между кем была война? указать, что до 1836 года Техас был мексиканской территорией и т.д.?
На мой взгляд в разделе "Предпосылки написания" это достаточно чётко обозначено уже в первом предложении. --Mheidegger 14:15, 13 июля 2009 (UTC)[ответить]
  • Тревис был получил звание - это промт так переводит?
(краснея от смущения) Это я так перевожу. исправил очепятку. --Mheidegger 14:15, 13 июля 2009 (UTC)[ответить]
  • чтобы воодушевить людей к сбору в Гонсалесе, чтобы - не по-русски
Изменил формулировку. --Mheidegger 14:15, 13 июля 2009 (UTC)[ответить]
  • нужду в подкреплениях - да, Трэвис определённо ждал подкрепления
Исправил --Mheidegger 14:34, 13 июля 2009 (UTC)[ответить]
  • Дочка Тревиса Сьюзан - давайте выделим запятой чтоли
Выделил с помощью тире. --Mheidegger 14:34, 13 июля 2009 (UTC)[ответить]
  • в итоге оно достигло её правнука Джона Дэвидсона - бедный мальчик
Изменил формулировку. --Mheidegger 14:34, 13 июля 2009 (UTC)[ответить]
  • по-моему в разделе Хранение количество употребления слова "письмо" зашкаливает за рамки разумного.
В пару местах убрал, у меня словарного запаса не хватает, чтобы подобрать синонимы. Если можешь - помоги здесь со стилевой правкой.--Mheidegger 14:34, 13 июля 2009 (UTC)[ответить]

а в целом неплохо --Алый Король 21:26, 11 июля 2009 (UTC)[ответить]

Комментарии и замечания (Народу Техаса и всем американцам мира)[править код]

  • Ничего себе хорошая статья: "а на обозрении выставляется копия письма..." Мне кажется, автор мог бы поработать с русской орфографией, прежде чем претендовать на "хороший" статус. На мой взгляд, мало перевести с англ., надо еще сделать текст русским (по-русски связным и по-русски стилистически гладким) текстом. Olorulus 18:48, 26 июля 2009 (UTC)[ответить]
  • Трудно воспринять предложенные три темы в отсутствие хотя бы небольших статей Тревис, Уильям и Миссия Аламо. --Dmitry Rozhkov 17:19, 27 июня 2009 (UTC)[ответить]
    • Честно говоря, поэтому я и тянул резину с номинацией. Ведь помимо самой защиты — это целый цикл статей. Красные ссылки время от времени закрываю. Сейчас писал про Сегуина. Напишите кто-нибудь стабы. Я потом дополню. --Vasyatka1 17:24, 27 июня 2009 (UTC)[ответить]
  • В статьях 0% русскоязычных источников. Понятно, что это в чистом виде перевод, но хотелось бы задать автору два вопроса: 1) вы хотя бы один из указанных источников лично читали, или только кальку с англоВики делали? 2) А название книжек совсем никак перевести нельзя? Не говоря уже об издательстве, городе? Для иноязычной литературы в шаблоне {{Книга}} есть отдельный пункт "Оригинал". Всё же мы в руВики работаем. - NKM 04:51, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]
    • Авторов как минимум трое. Выскажу своё мнение.

1) В своё время я посвятил (тщетно) время поиску русскоязычных источников. Книги доступные к ограниченному просмотру на «Google Books», я снабдил соответствующей ссылкой, так что у всех желающих (а не только у меня) есть возможность проверить изложенные в статьях факты. Конечно, я тоже уделил им внимание. Кроме того, использовал и другие источники, вроде энциклопедии «Handbook of Texas», для которой, к слову, пишут те же историки (вроде Хардина), что и представлены со своими книгами в разделе == Библиография ==.

2) Конечно, можно, но в этом случае книги будут выглядеть как будто они уже выпускались для российского рынка. А, боюсь, это не так. Поэтому названия книг не переводились. Названия издательства названия не переводились из тех соображений, что (насколько мне известно) в руВики нет чёткого правила по этому вопросу. Вот пару примеров: 1, 2, 3--Vasyatka1 06:55, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]

Эти три примера касаются именования статей, а не заполнения шаблона Книга. Касательно внутреннего содержания статьи споров практически нет (можете посмотреть содержание тех статей, которые привели). Оригинальное название книги на английском так же будет присутствовать при правильно заполненном шаблоне, и я думаю, у читателя не возникнет сомнений относительно места издательства, когда в шаблоне прописан, скажем, Нью-Йорк. Далеко не все посетители руВики изучали английский, это некая форма неуважения к ним: если такой читатель захочет посмотреть источник, он наткнётся на набор английских букв, который об источниках ничего не скажет. - NKM 07:57, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]
Ну, теперь, по крайней мере, мне стала ясна ваша точка зрения по данному вопросу. При редактировании этих статей я ориентировался на статьи уже получившие статус хороших и избранных. В них иностранная литература приведена на иностранном языке. Это вполне логично. Да и сходится с моей точкой зрения. --Vasyatka1 16:49, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]

(!) Комментарий: Мне не нравится, как оформлены примечания… Это приходится по каждой фамилии выискивать ниже книгу, и так каждый раз. Как-то так не делается, по-моему. Лучше оформить нормально, чтобы сразу было описание по шаблону книга. При этом совсем необязательно давать сноски на каждую страницу (тем более, что источники все иноязычные), если вы сделали так, чтобы сократить поле примечания. А то, что сейчас в разделе источники просто перенести в литературу. Раздел «комментарии» тоже нужно перенести в примечания. Amigovip 08:28, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]

В этой статье примечания оформлены, пока что, по образцу английской википедии, в двух других, видимо, так как вам хотелось бы. Комментарии смешивать с примечаниями по-моему нельзя. В примечаниях отображён поток справочной литературы, а в комментариях приведены сведения, дополняющие и расширяющие те фрагменты, к которым они относятся. --Vasyatka1 08:46, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]
Ваше дело конечно, но в русской вике, по-моему, применима практика, когда и то, и другое помещают именно в примечания. А разделение только путает и удлиняет статью излишним разделом. См. ВП:ОС и ВП:СН. Amigovip 11:23, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]
Сноски в этой статье (по ВП:СН) пусть оформит номинатор. Я в двух нижних это делал :) --Vasyatka1 11:46, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]
  • Сорри, что долго не отвечал - почему-то зайти в Википедию получалось только через анонимайзер и то со скоростью черепахи. Обо всём по порядку:

1) шаблон {{Переведённая статья}} поставлен.
2) сноски были поставлены до знаков препинания участником Vasyatka1.
3) оформление ссылок-книг через книга сделаю сейчас, единственное я считаю, что давать в нём переведённые названия не стоит, так как этот раздел создан для книг, переведённым на русский язык, а не для всех подряд. ✔ Сделано
4) по объединению комментариев и примечаний также имею позицию, что их необходимо объединить, что тоже сделаю сейчас. - Давайте всё же попробуем с этим оформлением, так как есть множество плюсов его применения (хотя бы, чтобы сторонние читатели обращали на них внимание, а не пролистывали, как список примечаний и библиографию).
5) Про этого джентльмена статья также будет готова сегодня. -- Mheidegger 15:08, 29 июня 2009 (UTC)[ответить]

По четвёртому пункту, в этой статье препятствовать не буду. Просто, к размышлению, хотел заострить внимание на следующем аспекте. В статье «Защита миссии Аламо» - 165 сносок и 18 комментариев (ИМХО, значительно дополняющих текст статьи). Если эти комментарии совместить со сносками, то они в сносках просто утонут. С этими мыслями я этот раздел и создавал. И там. И здесь. --Vasyatka1 15:24, 29 июня 2009 (UTC)[ответить]
Тогда давайте оставим его, как один из возможных вариантов оформления статей, тем более, что прямого запрета на это нет. --Mheidegger 15:58, 29 июня 2009 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Замечания учтены, статья сделана хорошей --Алый Король 10:47, 26 июля 2009 (UTC)[ответить]

  • Статья написана с нуля за год. Опирался на самые разнообразные источники, увы, в массе своей, зарубежные. На данный момент, мне кажется, тема раскрыта достаточно широко. Foma39 22:35, 27 июня 2009 (UTC)[ответить]

За (Байонет K)[править код]

Против (Байонет K)[править код]

  1. См. комментарии. - NKM 17:29, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]

Комментарии и замечания (Байонет K)[править код]

  • Статья есть большой список. Особенно это заметно во второй половине, но и первая по сути является перечислением модификаций в хронологическом порядке (отдельный проект для списков). В добавок, в середине статьи стоит предупреждение "ВНИМАНИЕ:…", ещё один совет в следующем абзаце. Место им в Викиучебнике, на худой конец в сносках, но не в теле статьи. - NKM 04:41, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]
«Внимание:..» исправлено. Спасибо.
Вы ошибаетесь — это не перечисление модификаций, а история развития. Foma39 11:31, 1 июля 2009 (UTC)[ответить]
В данном случае, история развития чётко описывается от модели к модели, а не, скажем, прорывными открытиями компании на этом поприще. В итоге получается список модификаций с описаниями изменений. Список отличает от обычной статьи чёткий критерий отбора элементов (тут — модели креплений объектива) - NKM 11:35, 4 июля 2009 (UTC)[ответить]
  • Да, статью наверное лучше на списки номинировать. Из оформления не понравился двухколоночный текст во второй части статьи - мне кажется, лучше было бы организовать данные в какую-нибудь таблицу. --Oplya 15:06, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]
  • Посмотрел исходный код статьи, мама моя. В статье скрыто конструкцией <!-- -->9,6 тысяч знаков. Это те непереведённые с аглийского описания, которых не хватает во второй половине статьи. Вынужден констатировать: статья сырая, наполовину недоделана. - NKM 15:44, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]
Спасибо за замечания. Переработаю в короткий срок. Foma39 11:31, 1 июля 2009 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

За (Форт Аламо)[править код]

  1. (+) За --lite 07:26, 29 июня 2009 (UTC)[ответить]
  2. - Lev 18:19, 29 июня 2009 (UTC)[ответить]
  3. (+) За. зы. Но если не забуду — все-равно вставлю туда ссылку на фильм.ру, ибо ну хоть один источник должен быть на русском =) Amigovip 18:45, 29 июня 2009 (UTC)[ответить]
А, ну-ну. Там орфография особенно зажигательная. 4~ валялись бы в обмороке, крест-накрест. :-) --Vasyatka1 19:06, 29 июня 2009 (UTC) [ответить]

Против (Форт Аламо)[править код]

  1. Против - смотри мои замечания к #Народу Техаса и всем американцам мира. Lev 06:07, 29 июня 2009 (UTC)[ответить]

right|thumb|Это же сущая дичь.

Статьи писали разные люди, и, ИМХО, не следует всех под одну гребёнку. Часть недостатков постарался исправить, части (вроде шаблона «переведённая статья» — он висел изначально при создании статьи) и не было вовсе. Сноски поправил во всех трёх статьях, хотя, насколько я понимаю, приведённое Вами правило ещё не утверждено. И мне оно правильным не кажется, ведь когда следует ряд сносок (особенно трёхзначных), а затем висит знак препинания, то выглядит это всё как-то нелепо. --Vasyatka1 09:20, 29 июня 2009 (UTC)[ответить]
Это же рекомендация содержится во вполне принятом ВП:ОС. Но Вы правы - я несколько погорячился метя всех под одну гребенку. В этой статье язык вполне нормальный. Lev 18:18, 29 июня 2009 (UTC)[ответить]

Комментарии и замечания (Форт Аламо)[править код]

Добавил. Там-сям, немножко. --Vasyatka1 07:47, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]

(!) Комментарий: В целом статья хорошая, только все-таки по фильму хорошо бы найти хотя бы один русскоязычный источник, или внешнюю ссылку какую-нибудь на русскоязычный сайт. Не верю я, чтобы на русском языке про фильм этот нигде не было… Думаю, если покопаться — найти можно =) зы. Убрал излишнее дробление в разделах. Amigovip 08:40, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]

Ссылку на рецензию я не зря давал. Там уже задавался вопрос о русскоязычных источниках. Без толку. Искал. Оказалось в пустую. Несерьёзные источники, вроде форумов, приводить не стал. А серьёзных не нашёл. Фильм старый… --Vasyatka1 17:54, 28 июня 2009 (UTC)[ответить]
Ну, честно говоря, если даже по такому узкому запросу ([1]) находится 4,5 тыс., то я не думаю, что с русскими источниками проблема. Может просто стоит поискать получше? Не знаю, о каких форумах вы говорите, но вот, к примеру, что удалось найти за 2 минуты поиска — film.ru, видеогид =) Amigovip 07:22, 29 июня 2009 (UTC)[ответить]
Вот, приведённые вами источники я серьёзными и не считаю :) Увы. Там четверостишие о фильме + справочная информация с IMDb, ссылка на которую и без того в статье есть. --Vasyatka1 10:17, 29 июня 2009 (UTC)[ответить]
И потом, из 4,5 тыс. ссылок по вашему запросу большинство ведут к ремейку 2004 года. Фильмов об Аламо множество, но номинируется здесь один. 1960 года. Оскароносный. :-) --Vasyatka1 10:27, 29 июня 2009 (UTC)[ответить]
  • Не «не хочет», а не заметил вашего сообщения. Да, и что будет для Вас являться АИ в данном случае не знаю. Под сомнение можно поставить, что угодно. Я смотрел этот фильм с переводом названия именно в такой формулировке. К сожалению, организация, локализировавшая киноленту для России, в конце фильма себя не назвала. Так что сослаться на конкретный адрес с телефонами я не могу. Могу лишь сообщить, что перевод хороший, многоголосый, а не Володарский. Ход мыслей переводчиков для меня прост и понятен. Слово "Аламо" для отечественного зрителя мало что говорит, а приставка "Форт" несколько интригует и призвана заинтересовать его. --Vasyatka1 07:25, 4 июля 2009 (UTC)[ответить]

Итог[править код]

Примечания[править код]