Википедия:К переименованию/10 июля 2021

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Согласно и СЭС и БРЭ. -- Dutcman (обс.) 06:30, 10 июля 2021 (UTC)

  • В написании имён БРЭ я бы не стал возводить в абсолют, они вообще отличаются своими транскрипциями, противоречащими сложившейся традиции. Проблема в том, что на русском языке при издании его «Истории» его называли Нитхард: Нитхард. История в четырёх книгах // Историки эпохи Каролингов / пер. с лат. А.И. Сидорова. — М.: РОССПЭН, 1999. — С. 97—142. — 1000 экз. — ISBN 5-86004-160-8.. Также Нитхардом он назван в специализированном исследовании Сидоров А. И. Отзвук настоящего. Историческая мысль в эпоху каролингского возрождения. (2006 год). При этом Люблинская в классической работе по средневековой историографии (Люблинская А. Д. Источниковедение истории средних веков. — Л.: Издательство Ленинградского университета, 1955. — 367 с. — 4000 экз.) называет его Нитгард. То есть можно сказать, что какого-то устоявшегося именования на русском языке нет (в той же БРЭ приводятся варианты Нитард и Нитгард). Вот поиск по книгам: Нитхард, Нитгард, Нитард. Вот поиск по статьям: Нитхард, Нитгард, Нитард, из которого нетрудно заметить, что вариант Нитард на русском историками сейчас вообще не используется, а самым распространённым вариантом является Нитхард. Так что если и переименовывать, то именно в него. Vladimir Solovjev обс 10:16, 11 июля 2021 (UTC)

Итог

Давайте всё же подведу итог. Говорить о том, что какой-то вариант принципиально преобладает, нельзя. Но самые авторитетные русскоязычные энциклопедии предпочитают вариант Нитард (Игорь Васильев, которого я просил посмотреть данное обсуждение, указал, что в БСЭ тоже Нитард), то пусть будет так. Переименовано в Нитард. Vladimir Solovjev обс 07:03, 22 июля 2021 (UTC)

Город не настолько велик, чтобы считаться основным значением. В испанской топонимике имеет место быть и другой город — Лоренсана (Куадрос)[es]. -- Dutcman (обс.) 07:17, 10 июля 2021 (UTC)

  • Напрягает отсутствие интервик во второй статье. При том, что все испанские города имеют десятки интервик. Что-то тут не так. — Ghirla -трёп- 12:48, 11 июля 2021 (UTC)

Итог

Вторая Лоренсана — это даже не муниципалитет, а деревенька в 800 жителей, входящая в состав другого муниципалитета (тоже не бог весть какого мегаполиса — 2000 жителей). Об этой деревеньке даже испанцы ничего не нарыли, единственный источник — статистический справочник. Интервик, как было сказано выше, нет. Итого: я не вижу смысла резервировать имя для статьи, которая не будет написана никогда. Впрочем, номинатор может написать статью про куадросскую Лоренсану и утереть нос испанцам — тогда можно будет вернуться к обсуждению вопроса названия. Пока не переименовано. — LeoKand 07:38, 26 июля 2021 (UTC)

Не по-русски. Русскоязычных источников в статье я не нашёл, но может назовём нормально? MBH 11:01, 10 июля 2021 (UTC)

  • Разумеется надо переименовать, но вот в какой из предложенных вариантов? Взять, к примеру, московскую топонимику. Здесь есть Ломоносовский проспект, но другая трасса — уже проспект Вернадского. Устоявшейся формы нет из-за молодости учебного заведения, как и упоминания в АИ. Остаётся не любимый мною вариант преобладания в сети. Первый кандидат набрал 608 результатов, а второй кандидат — 2 тыс. результатов. -- Dutcman (обс.) 16:47, 10 июля 2021 (UTC)
  • А это вообще значимо? Пока это обычная рекламная статья. Даже во всеядной ен-вики поставили шаблон о проблемах. — 92.240.209.159 21:39, 10 июля 2021 (UTC)
  • Судя по интервикам (13) — вполне себе значимо. Если есть какая-то реклама, то статью можно и исправить. -- Dutcman (обс.) 22:15, 10 июля 2021 (UTC)
    • По интервикам. 13. Пора привыкнуть к странной аргументации участников с многолетним стажем, но каждый раз удивляюсь. Ладно, проехали эту тему. — 92.240.209.159 22:22, 10 июля 2021 (UTC)
  • Про название. У них же есть русская версия сайта, и там они так и пишут: Назарбаев Университет [1]. Вариант: поставить дефис, как в Ельцин-центре. Так написано на сайте президента Казахстана [2]. — 92.240.209.159 22:22, 10 июля 2021 (UTC)
    • Возможно, найдутся официальные документы? А то неоднократно встречалось уже в обсуждениях, что в новостях и анонсах на официальных казахстанских сайтах по-разному пишут. — Mike Somerset (обс.) 15:28, 13 июля 2021 (UTC)
      • Так официальные документы будут на государственном языке, то есть на казахском. Не говоря уж о том, что официальные документы пишутся не человеческим языком, а инопланетным. В официальных документах МГУ называется Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский государственный университет имени М.В.Ломоносова». — 92.240.209.159 20:26, 15 июля 2021 (UTC)
        • Как правило, в Казахстане официальные документы пишутся на казахском и русском. — Mike Somerset (обс.) 20:32, 15 июля 2021 (UTC)
          • И правда, есть устав на русском [3]. Там читаем: Автономная организация образования «Назарбаев Университет»... Вернулись к тому, с чего начали. — 92.240.209.159 20:38, 15 июля 2021 (UTC)
            • Ну если не найдётся значительного количества русскоязычных АИ, в которых университет назывался бы иначе, то предпочтение, наверное, следует отдать нынешнему варианту. — Mike Somerset (обс.) 11:43, 16 июля 2021 (UTC)

Итог

Как сказал коллега выше не по-русски используется во всех АИ. Начиная от официального сайта, заканчивая Forbes. Да и я не нашёл ни одного источника называющего Назарбаев Университет как-то по другому: 1, 2, 3, 4, 5. Даже сам Forbes пишет его именно как Назарбаев Университет: 1, 2, 3. И один из обсуждающих сомневался в значимости университета. Надеюсь, теперь в его глазах она появилась. ❌ Не переименовано. — Calvin (обс.) 05:10, 20 июля 2021 (UTC)

Опять Э-оборотная. -- Dutcman (обс.) 17:15, 10 июля 2021 (UTC)

  • Разумеется в сети есть. Впрочем, иногда через дефис Бейкер-Эдди. -- Dutcman (обс.) 17:23, 10 июля 2021 (UTC)
    • Через дефис правильно. Русская орфография требует дефиса между фамилиями женщины, взятыми от отца и/или мужей. Хотя правил в орфографических справочниках по этому поводу нет, но есть в библиотечных. И так же пишут в АИ по известным персонам, которых, прямо скажем, среди деятельниц англоязычных стран немного: Кеннеди-Онассис, Бичер-Стоу и Буль-Войнич, да и то последняя чаще всего просто Войнич. И еще пяток малоизвестных в России деятельниц. Еще есть много примеров персон из других стран, но там могут быть свои правила (например, француженки обязаны писаться через дефис не только по-русским орфографическим правилам, но и по французким законам): Склодовская-Кюри, Брлич-Мажуранич и пр. 24.17.199.14 01:22, 13 июля 2021 (UTC)

Итог

Абсолютно верно. Ещё немало известный случай подобных фамилий — Гранде-Бутера, Ариана.

По поводу написания через «Е» — помимо утверждений обсуждающих ещё верное написание данной фамилии показывают однофамильцы. зелёная ✓YПереименовано в Бейкер-Эдди, Мэри. — Calvin (обс.) 15:47, 26 июля 2021 (UTC)

Нет никаких причин отдавать преимущественное значение актёру. — Igor Borisenko (обс.) 18:48, 10 июля 2021 (UTC)

Итог

Переименовано по аргументам номинатора. Vladimir Solovjev обс 07:10, 22 июля 2021 (UTC)

Нет омонимов. -- Dutcman (обс.) 19:22, 10 июля 2021 (UTC)

Итог

Уточнение излишне. Переименовано согласно номинации. Meiræ 14:50, 18 июля 2021 (UTC)