Википедия:К переименованию/12 июля 2025

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Предлагаю переименовать согласно сложившемуся консенсусу обсуждения похожих псевдонимов. — Truelz (обс.) 07:18, 12 июля 2025 (UTC)[ответить]

Согласно ВП:ПСЕВДОНИМ и аналогичным итогам. Это не фамилия в составе псевдонима, официальной смены имени не было. Переименовано. Metra pro (обс.) 08:05, 8 февраля 2026 (UTC)[ответить]

Нужно убрать нагромождение. Футболло (обс.) 10:51, 12 июля 2025 (UTC)[ответить]

  • При таком переименовании может возникнуть несколько путаниц:
  • Путаница с одноимёнными разными Орхеви и посёлком Аэропорт.
  • Может возникнуть путаница с неофициальным названием посёлков убанами и официальными админ. единицами убанами. В начале 2000-х почти все посёлки и районы в народе называли убанами.
David Osipov (обс.) 11:08, 12 июля 2025 (UTC)[ответить]

Предварительный итог

[править код]

Статья переименована участником @David Osipov в вариант Орхеви, Аэропорт (микрорайон). И хотя это было в обход правил, до отмены или создания новой номинации хотелось бы узнать мнение номинатора: @Футболло у вас есть возражения по поводу варианта с уточнением? — Mike Somerset (обс.) 21:57, 21 июля 2025 (UTC)[ответить]

  • @Mike Somerset: особых возражений не имею. Нагромождение убрано, а данный вариант с уточнением используется в англовики. Но можете открыть новую номинацию для переименования в вариант без уточнения (по моему мнению, наиболее предпочтительный вариант в данном случае). Футболло (обс.) 22:10, 21 июля 2025 (UTC)[ответить]
  • @Mike Somerset
    Спасибо, что исправили мою ошибку. Теперь буду знать, как правильно делать. Хмм, я всё же за вариант Орхеви, Аэропорт (микрорайон), чтобы люди не путали с одноимёнными посёлками/пригородами. Даже в грузинских новостях не упоминали о таком разделении на микрорайоны, поэтому сами жители Тбилиси могут запутаться. В офиц. источниках этот микрорайон упоминают как "Орхеви Аэропорт", "Орхеви-Аэропорт", что тоже не добавляет понимания. David Osipov (обс.) 09:29, 22 июля 2025 (UTC)[ответить]

Продолжение обсуждения в новой номинации: Википедия:К переименованию/22 июля 2025#Орхеви, Аэропорт (микрорайон) → Орхеви, Аэропорт
Здесь закрыто. — Mike Somerset (обс.) 07:48, 22 июля 2025 (UTC)[ответить]

Ни у микрорайона, ни у села, ни у реки нет преимущества по узнаваемости перед остальными. Silence / user talk 12:50, 12 июля 2025 (UTC)[ответить]

Основное значение ведёт туда же, значит смысла в уточнении нет. Переименовано. — Mike Somerset (обс.) 21:35, 21 июля 2025 (UTC)[ответить]

Думаю, правильнее будет название, где каждое слово пишется с большой буквы. Обычно в названиях стран принято писать именно так (Соединенные Штаты Америки, Объединённые Арабские Эмираты и т.д.). Выдвинул сюда, потому что могут быть противоречия. DurbeK82 (обсуждение | вклад) 13:31, 12 июля 2025 (UTC)[ответить]

  • (−) Против. Вообще-то текущее название статьи — это по сути историографическое название этой республики, а не оригинальное историческое. В оригинальном русском переводе конституции 1919 года название этой республики было — Социалистическая Советская Республика Латвии [1] (то же самое название — Социалистическая Советская Республика Латвии — приведено в изданной на русском языке энциклопедии «Советская Латвия» — Рига: Главная редакция энциклопедий, 1985. — С. 186, 189). Далее, в статье БРЭ «Латвия» читаем: «На со­сто­яв­шем­ся в се­ре­ди­не янв. 1919 в Ри­ге 1-м Все­лат­вий­ском съез­де со­ве­тов бы­ла про­воз­гла­ше­на Латв. со­циа­ли­стич. сов. рес­пуб­ли­ка...» [2]. Как видно, никаких заглавных букв в названии республики, кроме первого слова, здесь нет. Вообще для историографических названий государств чаще всего нет необходимости капитализации букв, кроме как для первого слова (например, Монгольская империя, Византийская империя). Приведённые примеры современных государств вообще тут ни при чём — написание названий исторических и современных государств может и отличаться. Поэтому предлагаю быстро закрыть данную номинацию как ничем по сути не обоснованную. Гренадеръ (обс.) 15:06, 12 июля 2025 (UTC)[ответить]

Закрыто. Оставление названия аргументировано. Прошу прощения за лишние буквы. DurbeK82 (обсуждение | вклад) 15:41, 12 июля 2025 (UTC)[ответить]

В преамбуле статьи в качестве источника к русскому названию указан сайт английской компании BBC, что, честно говоря, сразу же вызывает сомнения. В России этот роман продаётся под названием «По орбите»[3]. На сайте «Лаборатории фантастики» тоже указано название «По орбите»[4]; на этой же странице, кстати, указано имя переводчика на русский и год издания на русском языке. — Jet Jerry (обс.) 16:41, 12 июля 2025 (UTC)[ответить]

На русском языке роман издан под названием «По орбите». Статья переименована. Роман Франц (обс.) 17:49, 28 февраля 2026 (UTC)[ответить]

В российских магазинах эта книга продаётся под названием «Леди Сьюзен»[5][6]<www.labirint.ru/books/725218/>;<www.litres.ru/book/dzheyn-ostin/ledi-suzen-70650076/>. — Jet Jerry (обс.) 16:52, 12 июля 2025 (UTC)[ответить]

Нужны кавычки вокруг собственного названия. -- 2A00:1370:8190:9F4:5130:FA07:1F34:90AA 22:49, 12 июля 2025 (UTC)[ответить]

Статья удалена на КУ. — Викиенот (обс.) 14:47, 23 июля 2025 (UTC)[ответить]