Википедия:К переименованию/13 августа 2025

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Кавана

Есть значимые тёзки — нужно уточнять. Сидик из ПТУ (обс.) 07:53, 13 августа 2025 (UTC)

Итог

А. И Рыбакин в справочнике «Словарь английских фамилий» предписывает фамилию Cavanagh передавать как Кавана. Так как у данного актёра нет устоявшегося варианта на русском языке (встречается и Кавана, и Кэвэна, и Кэвана — преобладающего нет), то нет оснований не выбрать транскрипционно правильный вариант. Значимые тёзки действительно есть — как минимум двое: художник по визуальных эффектам, обладатель «Оскара» 2010 года за «Звёздный путь» и политик, который и хоть и всего несколько месяцев, но был членом Сената Ирландии. Переименовано в Кавана, Пол (актёр). GAndy (обс.) 18:22, 12 сентября 2025 (UTC)

Итог

А. И Рыбакин в справочнике «Словарь английских фамилий» предписывает фамилию Kavanagh передавать как Кавана. Так как у данного футболиста нет устоявшегося варианта на русском языке, то нет оснований не выбрать транскрипционно правильный вариант. Переименовано в Кавана, Брандон — насколько я вижу, у того же Рыбакина такой вариант передачи предпочтительней. GAndy (обс.) 18:22, 12 сентября 2025 (UTC)

По всем

Дизамбиг по фамилии называется у нас Кавана, говорить о том, что в русскоязычных АИ устоялось особое написание для этих конкретных людей, не приходится. Сидик из ПТУ (обс.) 07:53, 13 августа 2025 (UTC)

Итог

Оба переименованы. GAndy (обс.) 19:36, 12 сентября 2025 (UTC)

Украинское село называлось Першотравневе, а в 2024 было официально переименовано в укр. Степи (и если кто не знает, украинское «и» соответствует русскому «ы»). Участник Serzh-Levy Ignashevich хочет переименовать русскую статью в «Степи». Мне кажется, это не соответствует правилу ВП:ГН, согласно которому (см.) название должно транскрибироваться с украинского. Roxiffe-le-boim (обс.) 11:50, 13 августа 2025 (UTC)

  • Мне кажется, что украинское и русское предложенное название отличаются местом ударения, поэтому лучше ничего не трогать. Ну да, множественное число от слова "степь". А. Кайдалов (обс.) 17:38, 13 августа 2025 (UTC)
  • Мне кажется, это не соответствует правилу ВП:ГН, согласно которому (см.) название должно транскрибироваться с украинского.
    Оно транскрибируется в Степи (см. § 29, п. «е» Инструкции по русской передаче геогр. названий УССР). — Mike Somerset (обс.) 20:10, 13 августа 2025 (UTC)
  • Так это не является географическим названием УССР. Инструкция не подходит. А. Кайдалов (обс.) 22:28, 13 августа 2025 (UTC)
  • За неимением иной инструкции используем эту. Норм или традиций, требующих чисто фонетическую передачу с украинского, нет вовсе. This is Andy 05:26, 14 августа 2025 (UTC)
    • НУ я собственно и ожидал такого ответа. Посмотрим, к чему такой подход приведёт. Ест ещё белорусское Степы. Есть ещё многочисленнsе Луги, в том числе на территории России. В шутку: у вас есть инструкция по передаче российских названий? А. Кайдалов (обс.) 10:16, 14 августа 2025 (UTC)
      • Странные у Вас размышления. Русский язык в Республике Беларусь имеет официальный государственный статус и издаются официальные карты на русском языке, есть официальные документы и официальные сайты на русском языке, из которых можно спокойно узнать написание географических названий Республики Беларусь. Например, здесь — деревня Степы. По новым географическим названиям Украины, не отражённым на картах на русском языке, необходимо использовать соответствующую инструкцию по передаче географических названий (она была приведена выше). А придумывать по ходу обсуждения ничего не надо — есть соответствующие правила Википедии. Гренадеръ (обс.) 13:26, 14 августа 2025 (UTC)
        • Ну если как в статье пишется 2 ноября 2024 года ВС РФ захватили село., то тогда Ст​éпи (или ещё какое -название). но на украинском будет скорее Степы. (с ударением на ы). А. Кайдалов (обс.) 16:35, 14 августа 2025 (UTC)
          • И что из этого? В разных языках разные ударения, а ещё может быть разный род и разное число (например, название города Шяуляй — в русском языке это однозначно единственное число, а в литовском — множественное, или вот примеры: белорусское слово «сабака» — мужского рода, а слово «стэп» (степь) по-белорусски также мужского рода, а русское «степь» — женского). Поэтому необходимо пользоваться указанной выше инструкцией по передаче названий. Гренадеръ (обс.) 16:53, 14 августа 2025 (UTC)
          • В боевых сводках около Покровска на русском языке фигурируют Степи. Лучше голов не морочить и → ПереименоватьА. Кайдалов (обс.) 13:36, 15 августа 2025 (UTC)

Итог

В соответствии с ВП:ГН топоним на русский язык передаётся как Степи (п. 2.4 [в]) . В соответствии с ВП:ГН-У требуется уточнение по области (п. 1.1.2).
Таким образом статья должна быть переименована в Степи (Харьковская область). — Mike Somerset (обс.) 07:40, 22 августа 2025 (UTC)

Еврейские фамилии

По всем

По аналогии с Резник и Резник (фамилия). -- Dutcman (обс.) 16:14, 13 августа 2025 (UTC)

  • Вообще, (однофамильцы). (Фамилия) - это уточнение для статьи о фамилии. 178.70.193.34 17:15, 13 августа 2025 (UTC)
  • По-моему, принято дизамбиги с разными типами объектов соединять в одну страницу, чтобы не было на одно и то же слово отдельных дизамбигов с фамилиями, островами, кораблями и т.д. Vcohen (обс.) 14:00, 19 августа 2025 (UTC)

Итог

Резник и Резник (фамилия) — два разных типа страниц: первая представляет собой дизамбиг (включающий не только фамилии); вторая — обычная статья о фамилии.
Номинированные страницы относятся к первому типу — дизамбигам, в состав которых входят, в том числе, и нефамилии. Единственное отличие от страницы Резник — основное значение отдано другим статьям, поэтому они оформлены с типовым уточнением «(значения)». Таким образом, переименование здесь не требуется. — Mike Somerset (обс.) 08:00, 22 августа 2025 (UTC)

Коллега Газовщик без объяснения причин переименовал ледовый молоток в молоток альпиниста. Как минимум, требуется обсуждение.— 95.25.249.5 21:03, 13 августа 2025 (UTC)

Итог

В обоих источниках, приведённых в статье, — «ледовый молоток». Аргументов за «молоток альпиниста» так и не было предоставлено. Переименовано обратно в Ледовый молоток. — Mike Somerset (обс.) 14:34, 21 августа 2025 (UTC)

Статья по диджею называется по русски. 37.60.215.57 21:07, 13 августа 2025 (UTC)

Итог

Переименовано по варианту имени как в основной статье. — Mike Somerset (обс.) 14:44, 21 августа 2025 (UTC)

Официальная смена имени, в гражданстве СССР носил имя Матвей Михайлович Залка, фамилию Залка носила также его первая жена Вера Ивановна. — Адам Завиша (обс.) 23:09, 13 августа 2025 (UTC)

Итог

Определяющим здесь является не наличие официального «советского» имени (под которым он практически не известен), а то, что «в составе псевдонима есть часть, которая в АИ используется в роли фамилии». Энциклопедии и библиографические каталоги (русские и зарубежные) сортируют его по Залка (Zalka), что является основанием для использования обратного порядка и в Википедии. Переименовано в Залка, Мате. — Mike Somerset (обс.) 15:13, 21 августа 2025 (UTC)