Википедия:К переименованию/13 марта 2021
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Слово Sacred не означает "священный", оно означает "святой". Sacred Heart - католическое понятие, передающееся на русский как Святейшее Сердце. 2601:600:997F:4F80:9C20:93B7:E6EE:AFE2 09:16, 13 марта 2021 (UTC)
- Возражений всего 2:
1) Как минимум, Гугл-переводчик для англ. sacred первым же вариантом даёт рус. священный.
2) Хотелось увидеть ВП:АИ на «Sacred Heart - католическое понятие, передающееся на русский как Святейшее Сердце».
А то от безапелляционных высказываний на ВП:КПМ без каких-либо подтверждений/ссылок начинаешь немного уставать… -- 91.193.179.216 17:47, 13 марта 2021 (UTC)- Гугль-переводчик имеет авторитетность примерно на уровне случайного прохожего с улицы, но если прохожий проходил в школе английский - то авторитетность прохожего, конечно, выше. Ваш подход со слепым тыканьем в первый вариант гугль-переводчика объясняет, как на минералке "Святой источник" появляется этикетка Saint Spring (назад, видно, следует перевести как "Весну священную" или "Сент-Пружину"). Sacred, разумеется, может переводиться как "священный" в некоторых контекстах. Так же, как John может переводиться как Джон, а baptist - как баптист, но на словосочетании John the Baptist подход не работает. Что касается католиков, то откройте Католическую энциклопедию и увидите несколько упоминаний Святейшего Сердца и ни одного - Священного Сердца. Если у вас по этому поводу есть возражения, стоит обсудить их, номинировав статью Святейшее Сердце Иисуса Христа. 2601:600:997F:4F80:75B9:DB85:F535:42FC 03:49, 14 марта 2021 (UTC)
- 1) «Гугль-переводчик имеет авторитетность…» Очень возможно. Но в любом случае: его авторитетность выше Ваших ничем не подтверждённых слов. То есть, (пока?) Ваш тезис «Слово Sacred не означает "священный", оно означает "святой"» выглядит голословным.
2) «Ваш подход со слепым тыканьем…» Поспокойней, пожалуйста. Без ярлыков (см. ВП:ЭП), хорошо?
3) Какое отношение к обсуждаемому Saint Spring? Если Вы хотите обсудить корректность этого названия, то это не сюда.
4) То же касается и John the Baptist: не сюда.
5) Католическую энциклопедиею? Ссылочку дайте, пожалуйста: так уж вышло, мне (как и возможно, другим участникам) она сейчас недоступна. Ну хоть под конец замаячил намёк хоть на какой-то конструктив… -- 91.193.179.216 07:19, 14 марта 2021 (UTC)- Раз вы часто посещаете ВП:КПМ, не помешает познакомиться, помимо гугль-перводчика, и с гугль-книгами. Католическая энциклопедия там есть. Например: 1, 2. Впрочем, встречается выражение и в православных, и в атеистических (исторических) изданиях, в отличие от выражения "священное сердце". 2601:600:997F:4F80:75B9:DB85:F535:42FC 09:15, 14 марта 2021 (UTC)
- 1) «Гугль-переводчик имеет авторитетность…» Очень возможно. Но в любом случае: его авторитетность выше Ваших ничем не подтверждённых слов. То есть, (пока?) Ваш тезис «Слово Sacred не означает "священный", оно означает "святой"» выглядит голословным.
- Гугль-переводчик имеет авторитетность примерно на уровне случайного прохожего с улицы, но если прохожий проходил в школе английский - то авторитетность прохожего, конечно, выше. Ваш подход со слепым тыканьем в первый вариант гугль-переводчика объясняет, как на минералке "Святой источник" появляется этикетка Saint Spring (назад, видно, следует перевести как "Весну священную" или "Сент-Пружину"). Sacred, разумеется, может переводиться как "священный" в некоторых контекстах. Так же, как John может переводиться как Джон, а baptist - как баптист, но на словосочетании John the Baptist подход не работает. Что касается католиков, то откройте Католическую энциклопедию и увидите несколько упоминаний Святейшего Сердца и ни одного - Священного Сердца. Если у вас по этому поводу есть возражения, стоит обсудить их, номинировав статью Святейшее Сердце Иисуса Христа. 2601:600:997F:4F80:75B9:DB85:F535:42FC 03:49, 14 марта 2021 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано. Викизавр (обс.) 13:37, 28 марта 2021 (UTC)
В русскоязычных АИ есть названия "Макаронник", "Лапшевник", "Запеканка из макарон", "Макароны, запечённые с ...". Макаронного пирога нет. Связанные ссылки: Википедия:К объединению/3 августа 2020. — ЧастникУчастник (обс.) 13:28, 13 марта 2021 (UTC)
Возможно, следует объединить со статьёй "Лапшевник". — ЧастникУчастник (обс.) 13:41, 13 марта 2021 (UTC)
Балилла сейчас закреплено за мальчиком. Даже в итальянской Вики у него имя и фамилия. Большинство дизамбигов без уточнения. Да и у нас явно нет однозначного основного значения. -- Dutcman (обс.) 13:29, 13 марта 2021 (UTC)
- В большинстве других разделов статья о ребёнке называется по прозвищу (более узнаваемо и употребительно). Так что я бы ничего не менял. Явная конкуренция тут просматривается только со статьей Балилла (молодёжная организация). — Ghirla -трёп- 09:27, 14 марта 2021 (UTC)
Переименовать по следующим аргументам:
- 1) а)Рисвикский мир // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017. б) Рисвикский мирный договор // Советская историческая энциклопедия : в 16 т. / под ред. Е. М. Жукова. — М. : Советская энциклопедия, 1961—1976. в) Рисвикские мирные договоры // Дипломатический словарь / под ред. А. А. Громыко, А. Г. Ковалёва, П. П. Севостьянова, С. Л. Тихвинского. — 4. — Москва: Наука, 1986. — Т. 2. — С. 467. — 501 с.
- 2) Википедия: Узнаваемость и встречаемость, книжный фонд Ленинки (РГБ). -- Tefrano 21:08, 13 марта 2021 (UTC)
- Переименовать, это очередной немотивированный вандализм от User:Эрманарих. Между тем использование корректной формы было мотивировано. — Ghirla -трёп- 08:11, 14 марта 2021 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в Рисвикский мир по вышеприведённым аргументам.
-- Tefrano 17:30, 21 апреля 2021 (UTC)
Переименовать по следующим аргументам:
- 1) а)Рифская республика // Большая российская энциклопедия : [в 35 т.] / гл. ред. Ю. С. Осипов. — М. : Большая российская энциклопедия, 2004—2017. б) Рифская республика // Советская историческая энциклопедия : в 16 т. / под ред. Е. М. Жукова. — М. : Советская энциклопедия, 1961—1976.
- 2) Википедия: Узнаваемость и встречаемость, а) Справочники и энциклопедии б) книжный фонд Ленинки (РГБ). -- Tefrano 21:35, 13 марта 2021 (UTC)
Итог
[править код]Переименования статей данной учётной записью принято откатывать без долгих обсуждений. Что и сделано в данном случае. — Ghirla -трёп- 09:15, 14 марта 2021 (UTC)
Переименовать по следующим аргументам:
- 1) а) Рожье, Шарль Латур // Советская историческая энциклопедия : в 16 т. / под ред. Е. М. Жукова. — М. : Советская энциклопедия, 1961—1976. б) рожьешарльлатур
- 2) Википедия: Узнаваемость и встречаемость, а) Справочники и энциклопедии б) книжный фонд Ленинки (РГБ). -- Tefrano 22:15, 13 марта 2021 (UTC)
- в БРЭ — тоже упоминается Ш. Рожье. И вообще правильная транскрипция. --М. Ю. (yms) (обс.) 14:12, 20 марта 2021 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано. — М. Ю. (yms) (обс.) 23:02, 21 марта 2021 (UTC)
- он бельгиец, а Rogier — это вообще-то нидерландское имя Рогир, так что оставались сомнения. Но я нашел видео, где по-французски его произносят как Рожье. — М. Ю. (yms) (обс.) 23:14, 21 марта 2021 (UTC)
Переименовать по следующим источникам:
- 1) Розточе // Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. 2) Розточе // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978. 3) Польша // Атлас мира / сост. и подгот. к изд. ПКО «Картография» в 2009 г. ; гл. ред. Г. В. Поздняк. — М. : ПКО «Картография» : Оникс, 2010. — С. 68. — ISBN 978-5-85120-295-7 (Картография). — ISBN 978-5-488-02609-4 (Оникс). -- Tefrano 22:15, 13 марта 2021 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано, прежде всего по карте и ВП:ГН. — М. Ю. (yms) (обс.) 23:20, 21 марта 2021 (UTC)
- на карте Украины советских времен есть название Росточье, но на более новых картах я его не обнаружил. — М. Ю. (yms) (обс.) 23:28, 21 марта 2021 (UTC)
Переношу вопрос с ВП:Ф-В: как быть? Как мы такие сабжи именуем? Ну т.е. "Дом такой-то / такого-то" мог бы быть, но неясно, имеет ли место быть такой нейминг в АИ. При этом в текущем виде оставлять тоже нельзя - микро-реклама ТД Корсар через именование статьи могла бы быть милой, но не в ОП ВП.. ) Спасибо. saga (обс.) 19:19, 13 марта 2021 (UTC)
- Именуются на основе АИ, но проблема в том, что здание не гуглится ни в каких вариациях. Скорее всего, придётся отправлять на КУ. Но, возможно, автор всё-таки укажет источники. — Pablitto (обс.) 20:03, 13 марта 2021 (UTC)
Итог
[править код]Переименовал по адресу (по аналогии с Невский, 80, Невский, 92 и т.п.) В сущности, вопрос об именовании вторичен по отношению к вопросу о правомерности существования статьи в актуальном виде. В таких случаях сначало принято пропускать страницу через ВП:КУ во избежание лишних обсуждений. — Ghirla -трёп- 09:04, 14 марта 2021 (UTC)
Венера и Адонис → Венера и Адонис (Шекспир), Венера и Адонис (значения) → Венера и Адонис
[править код]Шекспир не первый обратился к этой истории. — Алексей Волчатников 21:08, 13 марта 2021 (UTC)
- Да и поэма, к слову, не самая известная у барда. -- Dutcman (обс.) 21:52, 13 марта 2021 (UTC)
- Высказывался по этому поводу 11 лет назад. — Ghirla -трёп- 09:18, 14 марта 2021 (UTC)
- Да, пожалуй. Только не забывайте про ссылки сюда, а то костей потом не соберёшь. 91.79 (обс.) 23:58, 26 марта 2021 (UTC)
Итог
[править код]Сделано Викизавр (обс.) 21:25, 27 марта 2021 (UTC)
Морганатическая жена короля. Уместен ли прямой порядок именования? Вопрос нериторический, поэтому сюда, а не через {{ПП}}. -- 91.193.179.216 21:37, 13 марта 2021 (UTC)
Аналогично предыдущей. Но «есть нюанс»: возможно, лучше Ультремон, Генриетта д’ (аналогичные статьи, кажется, есть в ру-вики)?
И ещё: апостроф в любом случае надо поправить на «красивый». --91.193.179.216 21:57, 13 марта 2021 (UTC)