Википедия:К переименованию/16 мая 2018

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Начинающим · Сообщество · Порталы · Награды · Проекты · Запросы · Оценивание
  К переименованию: 20 июня • 21 июня • 22 июня • 23 июня • 24 июня • 25 июня • 26 июня • 27 июня • 28 июня • 29 июня • 30 июня • 1 июля • 2 июля • 3 июля • 4 июля • 5 июля • 6 июля • 7 июля • 8 июля • 9 июля • 10 июля • 11 июля << | >>

Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!

Зенит-3ФЗенит-3SLБФ[править код]

Официальное название ракеты «Зенит-ЗSLБФ», а не «Зенит-3Ф»

Если объединять, то надо учесть, что у этих ракет в шаблонах прописаны разные характеристики. 87.241.196.145 02:38, 17 мая 2018 (UTC)
Если объединять, то есть ещё аналогичные страницы с модификациями этих ракет: «Зенит-3SL», «Зенит-3SLБ». 87.241.196.145 03:07, 17 мая 2018 (UTC)

Зенит-2М (ракета-носитель)Зенит-2SLБ[править код]

Официальное название ракеты «Зенит-2SLБ», а не «Зенит-2M»

LalehЛале (певица)[править код]

Певицу вроде как зовут Лале Пуркарим, следовательно и используемый ею мониним можно транслитировать также. Гугл чаще выдаёт именно такой результат: пруф , но на всякий случай пишу сюда. Джеймс Хендерсон (обс.) 09:08, 16 мая 2018 (UTC)

  • В целом поддерживаю (Википедия:Именование статей/Персоналии говорит: «Пишите имена по-русски»), но надо бы всё-таки поискать, как она сама произносит своё имя. --Moscow Connection (обс.) 03:51, 17 мая 2018 (UTC)
    Как сама произносит не нашёл, а вот как произносит персоязычный интервьюер на «Би-Би-Си Фарси» можно услышать в самом начале ролика: [ˌlɒːˈle]. Там же можно найти и несколько интервью на шведском. Шведы, ожидаемо, произносят [ˈlɑːle]. По-русски всё это можно записать, как «Лале», чтд. 37.9.19.136 10:47, 17 мая 2018 (UTC)
    Окей. В таком случае переименовываем. --Moscow Connection (обс.) 06:05, 22 мая 2018 (UTC)

Интернет-кафе для бездомных → ?[править код]

Нынешнее название статьи и первый абзац вводят в заблуждение. Якобы в Японии существуют «интернет-кафе для бездомных». На самом же деле, никаких интернет-кафе для бездомных не существует. Есть интернет-кафе, среди услуг которых есть отдельная кабинка, душ, и даже ночлег. И, соответственно, есть не имеющие своего жилья люди, пользующиеся услугами таких интернет-кафе на постоянной основе. Точно так же, как нет отелей для бездомных, но есть люди, живущие в отелях годами и даже десятилетиями. Нет вокзалов для бомжей. Есть бомжи, живущие на вокзалах. Ни в одном из приведённых в статье источников, ни в английской, ни в японской википедиях, ни в приведённых в них источниках нигде не сказано, что это «кафе для бездомных». Все статьи и источники описывают явление «бездомный, живущий в интернет-кафе», а не «кафе для бездомных». Исходя из сказанного, считаю необходимым внести необходимые правки в текст статьи и ПЕРЕИМЕНОВАТЬ её во что-то, более соответствующее реальности и источникам. Конкретного нового названия пока не предгаю, надеясь на сотрудничество более опытных участников. 77.94.14.242 12:11, 16 мая 2018 (UTC)

  • На мой взгляд, верное замечание (если не входить в детали). К нему можно добавить, что в английской Википедии соответствующая статья начинается такими словами:
    Net café refugees (ネットカフェ難民 netto kafe nanmin), also known as cyber-homeless…

    Net cafe refugee

Эти самые net café refugees, они же cyber-homeless, в русском тексте именуются кибербездомными. Как мне представляется, Кибербездомные — вполне подходящий вариант именования. С уважением, NN21 (обс.) 14:12, 17 мая 2018 (UTC)