Википедия:К переименованию/17 мая 2017

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Оформление по аналогичным. С уважением Кубаноид; 00:11, 17 мая 2017 (UTC)

Итог

Сделано — Алексей Копылов 01:32, 17 мая 2017 (UTC)

Ё. С уважением Кубаноид; 00:16, 17 мая 2017 (UTC)

Итог

Сделано — Алексей Копылов 01:32, 17 мая 2017 (UTC)

По пункту 2 § 27 Правил-2006, подпункту 3 пункта 1 раздела 4 справочника Розенталя, пункту 2 § 70 Правил-1956 (шестисотячейник просто интересен). С уважением Кубаноид; 00:27, 17 мая 2017 (UTC)

  • Тут неуверен. Правило говорит про двухъ-, трёхъ-, четырёхъ-. Но двадцатичетырёхъ- смотрится странно. — Алексей Копылов 01:34, 17 мая 2017 (UTC)
    А разве не понятно, что где четырёхъ-, там и двадцатичетырёхъ-? А "смотрится странно" -- не показатель (когда-то и низкопольные автобусы смтрелись странно)--Unikalinho (обс.) 04:15, 17 мая 2017 (UTC)

Итог

Нет никаких причин не применять сформулированное по ссылкам правило для остальных составных числительных. Это не сложносокращенное слово, где твердый знак действительно не ставится. Переименовано. --М. Ю. (yms) (обс.) 19:09, 26 июня 2017 (UTC)

Или это имя? С уважением Кубаноид; 00:38, 17 мая 2017 (UTC)

Итог

Очевидно, не имя. Сделано — Алексей Копылов 01:32, 17 мая 2017 (UTC)

Эти Игры нередко употребляются без слова "античные" (например здесь и здесь мы видим "Олимпийские игры Древней Греции", то просто "Олимпийские игры"). Устоявшегося словосочетания "Античные Олимпийские игры" не наблюдается, поэтому уточнение должно быть искуственным (странно, что даже редиректа нет). Также следует создать дизамбиг Олимпийские игры (значения)--Unikalinho (обс.) 06:28, 17 мая 2017 (UTC)

Также в ЭСБЕ Олимпийские игры и Олимпия, место проведения Олимпийских игр--Unikalinho (обс.) 06:33, 17 мая 2017 (UTC)
Ну и БСЭ даёт "Олимпийские игры" на оба значения--Unikalinho (обс.) 06:36, 17 мая 2017 (UTC)
  • Может тогда так и назвать Олимпийские игры Древней Греции? — Алексей Копылов 06:40, 17 мая 2017 (UTC)
    Это выглядит лучшим, чем нынешний вариант, но по ВП:ТОЧНО тоже не проходит. Две крупнейшие русскоязычные энциклопедии называют их именно "Олимпийские игры". В одном ряду с "Дельфийские игры", "Истмийские игры" и т.д. Поэтому тут нужно уточнение лишь для разрешения неоднозначности, а не как часть названия--Unikalinho (обс.) 08:24, 18 мая 2017 (UTC)
  • Не поломано. Вполне адекватное название, однозначное и узнаваемое. Оставить. --Акутагава (обс.) 14:19, 17 мая 2017 (UTC)
    Согласно ВП:ДИЗАМБИГ (БСЭ тоже подаёт это как дизамбиг, а не как две отдельные статьи) и ВП:ТОЧНО уточнение в этом случае должно быть искуственным, так как мы не наблюдаем устоявшегося словосочетания именно "Античные Олимпийские игры") (БСЭ, как уже отмечалось, тоже называет "Олимпийские игры"). Нашёл и в БРЭ именно об Олимпийских играх, а не об "Античных Олимпийских играх".--Unikalinho (обс.) 08:03, 18 мая 2017 (UTC)
  • В недавно вышедшем объемном историческом труде (Л. Белоусов, А.Ватлин, А.Стрелков. Олимпийское движение: история и современность. М.: Планета, 2016) соответствующая глава называется «Античные олимпийские игры». Авторы — профессиональные историки, причем Белоусов — «олимпийский» историк, Стрелков — «античный», все из МГУ).Anton n (обс.) 09:44, 1 декабря 2017 (UTC)

Итог

Гугл книги. Не переименовано. Mrs markiza (обс.) 16:49, 7 марта 2020 (UTC)

Бо́жолай: Согласно книге Майк Маллейн. Верхом на ракете: Возмутительные истории астронавта шаттла и его собственному произношению. Яй (обс.) 08:04, 17 мая 2017 (UTC)

  • Будьте добры, когда высказываете свои догадки, не обманывайте других участников, снабжая эти домыслы "источниками". Роджер не называл себя БОжоли. Он называл себя БожолЕ, как вино (хотя оно и пишется совсем иначе, по-французски Рожер был бы Буажоли), с ударением на последний слог и даже слабо выраженным "й" в конце. Это можно услышать, например, здесь, 3:53. Точно так же, только с разной степенью йотизации (впрочем, как и в английском произношении французского вина) от нулевой до полной, произносят его и другие люди, и то же самое написано в англовики. 2001:4898:80E8:7:0:0:0:99 00:03, 18 мая 2017 (UTC)

Итог

Номинатор не привел убедительных аргументов в пользу переименования. Не переименовано— Francuaza (обс.) 11:16, 25 января 2020 (UTC)

Не выступает в рестлинге под псевдонимом с 2010, активно снимается в блокбастерах под настоящим именем Никита Андреев (обс.) 13:09, 17 мая 2017 (UTC)

Итог

Плашка с предложением переименовать висит довольно давно. Аргументов «против» переименования нет. Случай вполне очевидный. С учётом замечания пользователя Trezvevatel переименовано в Батиста, Дэйв согласно ВП:ИС. Андрей Цыганов (обс.) 21:20, 15 сентября 2017 (UTC)

Меня уже не первый раз коробит кривая передача этого имени, не только применимо к Макрону. Также см. уменьшительную форму Маню. Корректная передача имени встречается во многих АИ: РБК, ТАСС, Интерфакс, Коммерс, Российская газета и многие другие. Довольно очевидно, но надо оформить итогом. Остальных Маню также переименую, по мере возможностей. см. также уже нормально названных Пети, Эмманюэль, Тюни, Эмманюэль, Муар, Эмманюэль, Эмманюэль, Пьер и проч. Никакой разницы с женским именем тут нет при передаче на русский, не надо ее искусственно создавать. --Акутагава (обс.) 17:44, 17 мая 2017 (UTC)

  • Прошу извинения за случайный откат. И такой вопрос - как бы никто не спорит, как это произносится на языке оригинала. А вот не является ли это искажением традиционной передачи имени в русском языке? Не пишем же мы Сюзанн или Кристин, а «переводим» их в привычные русскому уху Сюзанну и Кристину. Как не переименовываем мы многочисленных Иржи в совершенно очевидно правильных Йиржи. Нужны ли здесь эти тонкости? --Яй (обс.) 18:45, 17 мая 2017 (UTC)
    Не оч понятно какое это отношение к данному случаю имеет. Написание через у делает имя мужским? И Сюзанн с Кристин вполне широко распространены в Вики, кстати. --Акутагава (обс.) 21:19, 17 мая 2017 (UTC)
    К слову, женская форма графически отличается фр. Emmanuelle от мужской фр. Emmanuel. -- Dutcman (обс.) 12:29, 18 мая 2017 (UTC)
    Вот как раз совершенно непонятно, на чем основаны ваши рассуждения о "мужском" и "женском" имени. Я, во всяком случае, об этом совсем не говорил. А отношение самое прямое: чаще всего написание распространённых имен соответствует традиционному русскому употреблению, а не их произношению на языке оригинала. --Яй (обс.) 03:13, 18 мая 2017 (UTC)
    Традиционная русская передача имени президента вообще была бы Иммануил или Эммануил, поэтому вариант Эммануэль традиционной передачей не является. Ales (обс.) 13:13, 18 мая 2017 (UTC)
    Что вы и сами демонстрируете: [1]. Яй (обс.) 07:48, 18 мая 2017 (UTC)
    → ПереименоватьЕсть правила транскрипции и перевода с французского, по которым женские имена, оканчивающиеся на -ette, -ine, -anne переводятся на русский с окончаниями -етта, -ина, -анна. Остальные - нет, т.е. -а не добавляется и проводится транскрипция, а не перевод. Поэтому имя президента однозначно транскрибируется как Эмманюэль (одинаково, как и его женская форма) и иные варианты лишь в силу значительного распространения в СМИ могут быть основой для именования статьи (а номинатор привел уважаемые источники, утверждающие обратные примеры). Ales (обс.) 13:06, 18 мая 2017 (UTC)
  • Поиск по Google News показывает, что вариант «Эммануэль» (177000) используется в два раза чаще, чем «Эмманюэль» (95200).
    Кроме того, 1) Эммануэль — уже традиционная передача этого имени; 2) По-русски «Эмманюэль» никто не выговорит всё равно. Как ни напиши, так говорить не будут. --Moscow Connection (обс.) 21:49, 17 мая 2017 (UTC)
    • Откуда вы делаете вывод от традиционности передачи? Гугль-книги имеют примерно поровну Эммануэлей и Эмманюэлей, где это может быть как именем, так и фамилией. 2001:4898:80E8:7:0:0:0:99 23:47, 17 мая 2017 (UTC)
    • Действительно, откуда вывод о традиционности варианта через у? Конкретно Макрона источники дают поровну приблизительно, в таких случаях надо называть корректно. Про "никто не выговорить" вообще странно, хоть это к делу отношения не имеет, мы обсуждаем написание, но и в русском более чем очевидна разница в произношении этих вариантов. --Акутагава (обс.) 13:51, 18 мая 2017 (UTC)
  • Если разница всего в два раза, и многие приличные мейнстримовые издания приводят этот вариант, то я за то, чтобы → Переименовать. --М. Ю. (yms) (обс.) 18:17, 18 мая 2017 (UTC)
Поиск источников
Google Новости: "Эммануэль Макрон""Эмманюэль Макрон"
Новости (Дзен), бывшие Яндекс.Новости: "Эммануэль Макрон""Эмманюэль Макрон"
  • А теперь в Google News показывает 194000 против всего 47300. А в «Яндекс-Новостях» 12335 против 3077.
    Так что я (−) Против. Какая бы разница ни была, она значительная и в разы за вариант «Эммануэль Макрон». --Moscow Connection (обс.) 05:18, 22 мая 2017 (UTC)
  • Количество источников нужно взвешивать на качество каждого из них при подсчете. Ales (обс.) 12:30, 22 мая 2017 (UTC)
  • разница менее чем в 5 раз, при том, что вариант через Ю дают Тасс, Вести, Коммерс, РГ, РБК, Интерфакс. через У пишет РИА Новости, газета, росбалт; при этом надо понимать, что когда РИА Новости дает через У, это влечет автоматом через их ленту публикации их подписантов, хотя в реальности это тот же РИА Новости. --Акутагава (обс.) 17:34, 24 мая 2017 (UTC)
  • → Переименовать Для французского личного имени «Emmanuel» в АИ рекомендуется транскрипция «Эмманюэль». См. в следующих двух источниках: 1. Лидин Р. А. Иностранные фамилии и личные имена: Практика транскрипции на русский язык: Справочник. — М.: ООО «Издательство Толмач», 2006. — С. 410. — 480 с. — ISBN 5-903184-05-2. 2. Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте: Справочник. — 3-е изд. — М.: Высшая школа, 1985. — С. 260. — 303 с. Illustr (обс.) 11:19, 22 мая 2017 (UTC)
  • (−) Против - что бы ни было написано насчет правильной транскрипции его имени, в СМИ абсолютно преобладает вариант "Эммануэль". Впрочем, вариант с "Ю" можно указать в преамбуле с соответствующими сносками--MaksOttoVonStirlitz (обс.) 11:39, 22 мая 2017 (UTC)

(−) Против Такие тонкости непринципиальны, а близость формы с -у- к привычной нам форме библейского имени "Эммануил" упрощает чтение. Zabaznov (обс.) 15:15, 27 мая 2017 (UTC)

  • → Переименовать. Маню пусть будет Маню. -- Dutcman (обс.) 08:15, 28 мая 2017 (UTC)
  • → Переименовать. Правила практической транскрипции, распространённость в солидных новостных АИ. --Роман Курносенко (обс.) 15:49, 28 мая 2017 (UTC)
  • Оставить Пока преобладает вариант «Эммануэль», необходимо оставить. Если ключевые СМИ начнут использовать «Эмманюэль», тогда можно переименовывать. --Александр Константинов (обс.) 07:34, 4 июня 2017 (UTC)
  • (=) Воздерживаюсь Ситуация действительно спорная: так, в одном из сюжетов Первого канала в субтитрах используется вариант «Эмманюэль», при этом у сопроводительной новости на сайте написано «Эммануэль», и вообще в Интернете преобладает второй вариант. На мой взгляд, здесь главное решить: более правильный или более популярный вариант? Но раз Википедия — энциклопедия, возможно, стоит использовать более правильный (недавно, кстати, было подобное обсуждение). — vscoобс 08:26, 10 июня 2017 (UTC)
  • → Переименовать согласно аргументам участника Illustr. --Alexandronikos (обс.) 09:14, 22 июня 2017 (UTC)

К итогу

Транскрипция, наиболее близкая к французскому произношению — Эмманюэль, это сомнений не вызывает. Однако, согласно правила ВП:ИС, Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным. Поскольку Макрон недавно заступил на свой пост, АИ для него будут крупнейшие русскоязычные СМИ.

Мною был взят рейтинг крупнейших российских СМИ по данным компании Медиалогия и проведён анализ употребления словосочетаний "Эммануэль Макрон" и "Эмманюэль Макрон" (в кавычках — искались только точные соответствия) на сайте каждого из них (первые 5 в каждой группе):

СМИ Эммануэль Эмманюэль
Газеты:
Известия 271 19
Коммерсант 355 11300
Ведомости 274 4620
Российская газета 75 292
Новая газета 31 412
Журналы:
Forbes 7 5
Star Hit 6 6
Vogue 1 0
The New Times 37 840
Сноб 1130 118
ТВ-каналы:
RT 0 0
Первый канал 5670 652
Россия24 4420 534
РЕН ТВ 1730 42
НТВ 507 18
Интернет-ресурсы:
life.ru 228 7
rbc.ru 3140 8660
gazeta.ru 632 18
lenta.ru 8410 30
fontanka.ru 102 45

Обнаружилась интересная тенденция:

  • Вариант Эмманюэль явно преобладает в традиционных газетах (кроме Известий)
  • Вариант Эммануэль преобладает в ТВ (во всех) и в интернет-СМИ (кроме РБК)
  • Вариант Эммануэль побеждает по количеству СМИ (10 vs. 6) , но проигрывает варианту Эмманюэль по общему количеству упоминаний (26116 vs. 27618).
  • Итого... что делать будем? Какие будут предложения, помимо того, что при любом исходе должен быть также и редирект? LeoKand 13:50, 11 июня 2017 (UTC)

Обсуждение «к итогу»

  • Лично я за точность, если говорят, что вариант «Эмманюэль» более правильный, значит, нужно переименовать. А приведённая выше таблица лишь доказывает, что этот вариант также актуален и соответственно не будет выглядеть в заголовке странно. — vscoобс 14:39, 11 июня 2017 (UTC)

Предварительный итог

Судя по тому, что за 8 дней никто не выступил против, все за переименование? Тем не менее, жду ещё три дня — если возражений не появится, преименую. LeoKand 19:38, 19 июня 2017 (UTC)

Я по-прежнему (−) Против, хотя бы из соображений благозвучия. Zabaznov (обс.) 18:58, 22 июня 2017 (UTC)
  • При прочих равных условиях (статистика в СМИ) определяю своей выбор более благозвучной формой. Zabaznov (обс.) 14:34, 23 июня 2017 (UTC)
  • Спасибо, ваше мнение не основано на правилах википедии. Да и вообще не на чём, кроме вашего собственного вкуса. Есть ещё желающие высказаться? LeoKand 19:28, 26 июня 2017 (UTC)
Надо писать: "ни на чём". Удобочитаемость как составляющая стиля всегда была одним из критериев написания статей. Фонетика - это область не вкуса, а языковых правил, почему в заимствующем языке и происходит стихийная ассимиляция; в данном случае: не совсем естественный переход от переднего ряда к среднему сглаживается посредством обращения к ранее ассимилированной форме. Zabaznov (обс.) 14:02, 2 июля 2017 (UTC)
  • Пожалуйста, обратите внимание на ВП:ЭП, не стоит публично обращать внимание на ошибки/опечатки других участников. И по поводу фонетики — вариант «Эмманюэль» наиболее близок к французскому произношению, то есть является более точным. В мире много языков, у каждого свои правила и менять их на манер собственного — значит делать произношение менее правильным. — vscoобс 20:13, 2 июля 2017 (UTC)
  • С точки зрения французской фонетики - менее правильным. С точки зрения русской фонетики - более правильным. Zabaznov (обс.) 21:14, 2 июля 2017 (UTC)

Итог

Аргументы у противников переименования закончились. Переименовано. LeoKand 18:41, 15 июля 2017 (UTC)

  • Что это за подходец такой - "Аргументы закончились"? Вы как подводящий итог должны провести анализ аргументов.·Carn 14:49, 27 июня 2018 (UTC)