Википедия:К переименованию/1 декабря 2025

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Изначально предлагался такой вариант записи в связи с озвучкой сериала, но как указано в Обсуждение:Настоящая кровь#Sookie — озвучки бывают разные (например, может звучать как «Соки»). В связи с чем предлагаю использовать устоявшийся книжный перевод в российских изданиях, в них используется «Сьюки Стакхаус» (подтверждения: [1], [2]). Petsernik (обс.) 00:58, 1 декабря 2025 (UTC)[ответить]

Случай очевидный, ждать неделю незачем. Переименовано в Сьюки Стакхаус с оставлением перенаправления, поскольку имя персонажа в форме Суки Стакхаус также встречается, в том числе в печатных изданиях, например в журнале «КоммерсантЪ Weekend». Двойное перенаправление должен поправить бот, если этого не произойдёт, исправлю вручную.— Yellow Horror (обс.) 13:31, 2 декабря 2025 (UTC)[ответить]

Много «ссылок сюда» некорректны, не в контексте фильма они, понятно. На дизамбиг можно навесить шаблон {{Falsedisambig}}. 93.191.75.185 01:18, 1 декабря 2025 (UTC)[ответить]

  • Можно переименовать страницу значений в «Электрик», так корректней, а страницу о фильме назвать «Электрик (фильм)». Газовщик (обс.) 10:17, 7 декабря 2025 (UTC)[ответить]
    • Из истории правок страницы значений видно, что она и называлась “Электрик”. Вы переименовали её в “Электрик (значения)”, а под названием “Электрик” сделали статью о фильме— EROY (обс.) 18:03, 14 января 2026 (UTC)[ответить]

Статья о малоизвестном фильме точно не может быть основным значением для понятия “Электрик”. Переименовано— EROY (обс.) 18:03, 14 января 2026 (UTC)[ответить]

Макалпины

[править код]

По всем

[править код]

Дизамбиг по фамилии у нас называется Макалпин, у Рыбакина этот вариант идёт первым, а вторым и последним — «Макалпайн». Русскоязычных источников в статьях нет, поэтому не видно оснований передавать фамилии в номинированных статьях каким-то особым способом. Сидик из ПТУ (обс.) 10:37, 1 декабря 2025 (UTC)[ответить]

  • Небольшая ремарка: есть шотландский клан «McAlpine», который традиционно передаётся как «Макальпин». Как минимум для шотландцев он является более узнаваемым. А наличие дизамбига не говорит ни о чём, тем более что туда 2 шотландских короля попали, которые традиционно Макальпины. Vladimir Solovjev обс 11:23, 20 декабря 2025 (UTC)[ответить]

Перенапраление на Площадка 31#Авария в 2025 году. Вообще-то возникает вопрос - нужно ли такое перенапраление вообще, но это уже не сюда, конечно. А сюда то, что это событие неприятное, но никак не катастрофа - человеческих жертв, к счастью, нет, ущерба окружающей среде не причинено и даже разрушения крупного искусственного объекта (6-й стартовой позиии на 31-й площадке Байконура) не произошло. Ну да, позиция пришла в негодное для эксплуатации состояние, придётся чинить и неизвестно на сколько времени это затянется. Но это никак не катастрофа. И гораздо более серьёзные аварии катастрофами не считаются и не считались.
Vsatinet (обс.) 11:57, 1 декабря 2025 (UTC)[ответить]

  • По-моему, и вопрос переименования тоже не сюда. Недостающее перенаправление я досоздал. Vcohen (обс.) 16:09, 2 декабря 2025 (UTC)[ответить]
    • @Vcohen: на мой взгляд, такое решение ошибочно. Поскольку "катастрофа" пусть и недолго, но была статьёй, чьё содержание потом было влито в статью Площадка 31, некоторую ценность имеет история её правок. Если бы "катастрофа" была переименована в "аварию" без оставления перенаправления, и волки были бы сыты (явная ошибка устранена), и овцы целы (история правок на месте). А сейчас, если потребовать удалить перенаправление "катастрофа" как сущностно ошибочное, история правок будет утрачена.— Yellow Horror (обс.) 17:39, 2 декабря 2025 (UTC)[ответить]

В предшествовавшем обсуждении удаления страницы участником V1adis1av было высказано мнение, что название страницы о чрезвычайном происшествии при старте «Союз МС-28» с использованием слова «катастрофа» является ошибочным ввиду отсутствия человеческих жертв. В итоге того обсуждения оно по существу не рассматривалось с предложением обсудить этот вопрос в рамках страницы КПМ. В данном обсуждении прозвучала та же претензия. Рассмотрим её по существу. Во-первых, обратимся к актуальным толковым словарям русского языка за определением понятия «катастрофа». Основное значение этого слова они описывают следующим образом:

  • Ожегов/Шведова: «Событие с трагическими последствиями. Железнодорожная к. Семейная к.».
  • Ефремова: «Событие с трагическими последствиями, разрушениями и с гибелью людей».
  • Кузнецов: «Неожиданное бедствие, происшествие с несчастными, трагическими последствиями. Авиационная, железнодорожная, автомобильная к. Погибнуть в катастрофе. // Внезапное событие, резко и необратимо ухудшающее условия жизни, несущее массовую смерть и т. п. (на какой-л. территории, в какой-л. стране, во всём мире). Экологическая к. Ядерная к. Промышленная к. (крупная производственная авария, повлёкшая за собой человеческие жертвы, ущерб окружающей среде, здоровью людей либо разрушение и уничтожение объектов, материальных ценностей в значительных размерах)».

Из этого виден консенсус лингвистов, что «катастрофа» — это событие с трагическими последствиями, варианты которых наиболее подробно описаны С. А. Кузнецовым. Рассматриваемое чрезвычайное происшествие не сопровождалось гибелью людей, не вызвало заметного ухудшения жизненных условий на какой-либо территории, масштаб разрушений также представляется недостаточно крупным: представляющий существенную материальную ценность стартовый комплекс не уничтожен, не разрушен до степени невозможности восстановления, он только повреждён и требует ремонта. Таким образом, ошибочность применения к рассматриваемому событию понятия «катастрофа» подтверждается.
Однако сама по себе ошибочность формулировки заголовка ещё не является доказательством того, что такое перенаправление неприемлемо. Руководство ВП:Перенаправления гласит: «Допустимы перенаправления с ошибочных и устаревших написаний, а также неверных транскрипций и транслитераций, если такое написание встречается в авторитетных источниках или распространённость ошибки прямо подтверждена авторитетными источниками. Не следует, однако, создавать перенаправления с любых ошибок и опечаток, особенно если такие ошибки не распространены сколь-нибудь широко». Проверим, каким образом называют рассматриваемое событие «авторитетные источники». Чтобы избежать возможной предвзятости, для оценки использованы только солидные русскоязычные СМИ, находящиеся заведомо вне зоны влияния корпорации «Роскосмос», безусловно желающей приуменьшить масштаб происшествия; и потому способные нейтрально оценить характер происшествия:

Как видим, крупные независимые и уважаемые СМИ не называют происшествие «катастрофой», а в большинстве своём используют определение «авария», что соответствует предлагаемому названию. Употребление определения «катастрофа» по отношению к рассматриваемому событию в жёлтой прессе и в изданиях, имеющих bias на очернение «Роскосмоса», представляется возможным, однако с точки зрения буквы и духа руководства ВП:Перенаправления и «основополагающего» правила ВП:НТЗ не является достаточным основанием для сохранения перенаправления с ошибочного названия. Как следствие, страница «Катастрофа на Байконуре (2025)» переименовывается в предложенное название без оставления перенаправления.— Yellow Horror (обс.) 11:41, 4 декабря 2025 (UTC)[ответить]

Изначально хотел предложить название Уильямс, Рис (валлийский актёр), так как по регионам стран мы не уточняем обычно персоналии, но не совсем очевидно, кто этот второй актёр, из-за которого необходимо дополнительное уточнение к роду деятельности. В нашем дизамбиге Уильямс, Рис заявлен канадский актёр 1983 года рождения. В английском разделе такой статьи нет. Поиск в Гугле намекает, что это он. Чтобы увидеть значимость канадца, я перешёл в раздел «награды» на IMDb — все три в номинации «постановщик трюков». Следовательно, надо уточнять его (постановщик трюков), если он вообще значим. Сидик из ПТУ (обс.) 12:27, 1 декабря 2025 (UTC)[ответить]

Переименовать по причине упоминания в печатных изданиях и цитируемости.

Если бы подобное событие не упоминалось до публикации в википедии, то можно было бы соотнести название с географическим названием на российских топокартах или практической транскрипцией. Но данное событие упоминается в российских источниках. До публикации в википедии в 2008 г. (см. историю статьи), данное историческое событие именовалось Лудлоуская бойня.

В подтверждение своих слов, привожу печатные источники:

  • 3) Издания, указанные в данных статьях, на основе которых публиковались данные статьи. В числе изданий, авторами, которых были д-р ист. наук, американист Зубок Л. И..
  • 4) Современные издания:
  • Слово «Лудлоуская» выглядит ужасно. Это явно устаревшая транскрипция и не общепринятый способ словообразования. Поскольку текущий вариант названия в АИ не только встречается, но и вышел на первый план, что показывает в том числе и график номинатора, то следует оставить. This is Andy 14:12, 1 декабря 2025 (UTC)[ответить]

Оставлено Бойня в Ладлоу

  • Признаю доводы участника Schrike (обс.). Я видимо не все источники проанализировал.
  • 1.Бойня в Ладлоу действительно встречается в изданиях до упоминания её на интернет-сайтах и в википедии + так называемый принцип благозвучия.
  • 2. Географическое название звучит как Ладлоу, а не Лудлоу.

Tefrano(обс.) 18:25, 2 декабря 2025 (UTC)[ответить]

Для тёзок в случае неоднозначности мы в первую очередь стремися дать им уточнение по роду деятельности, в случае совпадения рода деятельности — дополнительно уточнять по принадлежности к стране, а если совпадает и род деятельности, и принадлежность к стране, то уточнять ещё и по году рождения, если есть значимые тёзки с тем же родом деятельности, но другой принадлежностью к стране. В данном случае среди тёзок имеются второй шотландский футболист, нешотландский футболист, баскетболистСидик из ПТУ (обс.) 13:28, 1 декабря 2025 (UTC)[ответить]

Орфографически верным является название Роминтская (аналогично пол. Romincka, образовано от Роминта). Комментарий директора Виштынецкого эколого-исторического музея:

Нам постоянно приходится сталкиваться с проблемой разных названий пущи. Бывают среди них совершенно невероятные: Ромницкая, Роминтеновская и др. В первые годы работы музея мы тоже задались вопросом, какой вариант всё же считать правильным. Поэтому пришлось консультироваться с филологами и не только. Пришли к выводу, что правильным вариантом будет «Роминтская пуща». В этом названии за основу взят корень «роминт», который присутствует в местных топонимах. В исторических названиях этот корень остаётся неизменным, меняются только окончания: в прежнем названии леса Роминтер Хайде (Rominter Heide), посёлка Краснолесье Роминтен (Rominten), прежнем названии реки Красной Роминте (Rominte). Подобный вопрос мог бы возникнуть и с названием Беловежской пущи, но мы же не говорим «Беловежеская пуща». Поэтому в наших изданиях, публикациях, мы называем лес «Роминтская пуща».

Алексей Соколов[1]

dusiakus (обс.) 15:47, 1 декабря 2025 (UTC) [ответить]

Примечания

  1. Кеска для слов. Telegram. Дата обращения: 1 декабря 2025. Архивировано 1 декабря 2025 года.
  • Что является "орфографически правильным" дело десятое, важно только то, как называют объект авторитетные источники на русском языке. DimaNižnik 17:00, 3 декабря 2025 (UTC)[ответить]
    • Только при упоминании термина "авторитетные источники" надо уточнить, в чем они являются авторитетными. Признать источник авторитетным в одной области, а потом использовать как авторитетный в другой - это не очень корректно. Vcohen (обс.) 08:58, 4 декабря 2025 (UTC)[ответить]
  • Если АИ — это СМИ, то вот статьи и новости, где используют исключительно «Роминтская»: [3] [4] [5] [6]. Вот статьи туристических сайтов (там упоминается «Роминтенская», но используется версия без ен): [7] [8]. На просторах найдена диссертация (по смежной теме), где также используется только название без ен: [9]. dusiakus (обс.) 09:50, 5 декабря 2025 (UTC)[ответить]

Уважаемая команда ru.wikipedia.org,

Можно ли переименовать эту страницу в Miranda NG? И в этой статье обязательно должен быть раздел Miranda IM.

Заранее спасибо. Lbocquet (обс.) 18:19, 1 декабря 2025 (UTC)[ответить]