Википедия:К переименованию/20 сентября 2024
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
В наших широтах известен мало, АИ на русском нет. По транскрипции — Масьель, Леандро. -- 2A00:1FA0:4330:D017:17F6:B899:595E:EC2C 08:36, 20 сентября 2024 (UTC)
Итог
[править код]Согласен с номинатором. Возражений не последовало.
Переименовал. -- Worobiew (обс.) 19:53, 7 октября 2024 (UTC)
Есть естественное уточнение, нет нужды в уточнении в скобочках. Викизавр (обс.) 09:22, 20 сентября 2024 (UTC)
- А где-то, кроме сетевых энциклопедий, этот цикл так называют? Было ли, например, издание, где в заглавии или названии серии — «Сага о ведьмаке»? Я с ходу не нашёл. Beaumain (обс.) 09:52, 20 сентября 2024 (UTC)
- Почему не "Сага о Цири"? -- 2.94.233.61 10:33, 20 сентября 2024 (UTC)
- Потому что её так не называют. Я видел варианты "Сага о ведьмаке" и "Сага о ведьмаке и ведьмачке", но не "Сага о Цири". Но в любом случае, наличие официального статуса у этих названий спорно (наличие двух вариантов само намекает). 95.221.162.24 15:17, 20 сентября 2024 (UTC)
- Ну то, что вы не видели, не значит, что её так не называют. Однако, ниже в обсуждении предложили гораздо лучшее название. -- 2.94.233.61 10:16, 23 сентября 2024 (UTC)
- Потому что её так не называют. Я видел варианты "Сага о ведьмаке" и "Сага о ведьмаке и ведьмачке", но не "Сага о Цири". Но в любом случае, наличие официального статуса у этих названий спорно (наличие двух вариантов само намекает). 95.221.162.24 15:17, 20 сентября 2024 (UTC)
- В польском фэндоме «сагой» называются только 5 романов со сквозным сюжетом, сборники рассказов и позже написанные книги в «сагу» не входят. Из того, что я читал по форумам, русскоязычное обозначение «сага о ведьмаке» употребляется как описательная характеристика; в печатных изданиях оно мне тоже не встречалось (если не считать патетического «читайте сагу о ведьмаке и ведьмачке!» на задней странице суперобложки). — Cantor (O) 12:20, 20 сентября 2024 (UTC)
- Коллега @Cantor, тогда и нынешнее название проблемно — «серия романов», а речь про 6-7 романов и 2 сборника. Не знаю, как быть. Викизавр (обс.) 18:45, 20 сентября 2024 (UTC)
- «Серия книг», думаю, будет точнее.
- Мне в принципе и «сага» нравится, но к ней нужен какой-то источник, хотя бы издание с таким названием или статья в прессе. Для примера, в статью «Приключения Алисы» я добавил источники, что серия выходила именно под таким названием. Beaumain (обс.) 20:02, 20 сентября 2024 (UTC)
- Да, согласен с коллегой Beaumain'ом, «серия книг» будет более удачным вариантом. — Cantor (O) 21:53, 20 сентября 2024 (UTC)
- Поддерживаю уточнение "серия книг": оно объединит и романы, и рассказы. -- 2.94.233.61 10:15, 23 сентября 2024 (UTC)
- Коллега @Cantor, тогда и нынешнее название проблемно — «серия романов», а речь про 6-7 романов и 2 сборника. Не знаю, как быть. Викизавр (обс.) 18:45, 20 сентября 2024 (UTC)
Итог
[править код]Коллеги @Beaumain и @Cantor, переименовал в Ведьмак (серия книг). Викизавр (обс.) 20:11, 14 октября 2024 (UTC)
Нет смысла в унификации названий НОК. — Акутагава (обс.) 11:00, 20 сентября 2024 (UTC)
- Уже где-то недавно целый десяток этих комитетов выставлен на обсуждение. А. Кайдалов (обс.) 16:53, 20 сентября 2024 (UTC)
- не десяток, а три. но там еще много Акутагава (обс.) 14:27, 21 сентября 2024 (UTC)
- Да, от 3 сентября. И снова третье сентяббря.... Это так, к слову... А. Кайдалов (обс.) 23:05, 24 сентября 2024 (UTC)
- не десяток, а три. но там еще много Акутагава (обс.) 14:27, 21 сентября 2024 (UTC)
Кук-Буре → Кук Буре или Кук буре
[править код]У одного из участников в книге "Записки башкирского националиста" через пробел и при поиске встречается именно такой вариант. Плюс в самой статье название на башкирском приведено через пробел. Moberator (обс.) 13:33, 20 сентября 2024 (UTC)
- В источниках, приведённых в статье (за исключением книги, упомянутой в номинации) "Кук буре" и "Кук Буре". Осталось выяснить, какой вариант более распространённый. Рогволод (обс.) 10:32, 4 октября 2024 (UTC)
Статья Советский революционный календарь появилась в 2005 году (без источников) и в ней, в частности, сразу было написано:
Каждый месяц состоял из 30 дней. Оставшиеся 5 или 6 дней были объявлены так называемыемыми «безмесячными каникулами». Таким образом, в Советском Союзе в 1930 и 1931 годах существовало 30 февраля.
Так как это утверждение позже было опровергнуто, а остальная часть статьи была посвящена непрерывной рабочей неделе, то с тех пор вся статья оказалась о «непрерывке».
- Название «Советский революционный календарь» — ОРИССное. Попробуйте в Гугле поискать это выражение в кавычках до 2005 года. Я получил 0 (ноль) результатов.
- В самом Постановлении https://docs.historyrussia.org/ru/nodes/377210-postanovlenie-soveta-narodnyh-komissarov-o-rabochem-vremeni-i-vremeni-otdyha-v-predpriyatiyah-i-uchrezhdeniyah-perehodyaschih-na-nepreryvnuyu-proizvodstvennuyu-nedelyu-24-sentyabrya-1929-g нет выражения «Советский революционный календарь», хотя, например, «революционные праздники» есть.
- Непрерывка появилась через 12 лет после революции. Идея пришла в голову Ю. Ларину в мае 1929 года, но его все игнорировали, пока он не добился встречи со Сталиным, которому идея понравилась.
- Советский Союз существовал много десятилетий. Непрерывка существовала лишь малую часть советского времени.
- Даже григорианский календарь имеет больше прав называться советским революционным календарём: он начал деёствовать сразу по окончании 1917 года и действовал в течение всего советского времени.
- Есть два предложения: или расширить охват статьи на всё советское время, или явно в названии указать, что статья — о непрерывке.Ufim (обс.) 13:42, 20 сентября 2024 (UTC)
- Статья названа революционный календарь по аналогии с французским и тут абсолютно никаких противоречий нет. А Советский календарь — не ориссное название? Ориссное и еще более нелепое.— Orange-kun (обс.) 04:42, 1 октября 2024 (UTC)
Итог
[править код]- Переименовано в Непрерывная рабочая неделя. Об отдельном календаре не идёт речь, т.к. фактически все месяцы сохраняли привычное число дней. Это обычный рабочий табель (расписание). Первоначальное название возникло из-за непонимания термина, или желания преувеличения значимости явления. И в наше время, человек, живущий, например, в графике 2/2 или 4/3, не называет его другим календарём в классическом понимании. Notem (обс.) 11:16, 1 октября 2024 (UTC)
Северная Македония во время Народно-освободительной войны Югославии → Вардарская Македония в Народно-освободительной войне Югославии → Народно-освободительная война в Вардарской Македонии
[править код]Нынешнее название статьи — это ОРИСС. Естественно АИ с таким названием вы не найдете, так как в 1941—1945 годах не было никакой Северной Македонии. Согласно академическому изданию «Югославия в XX веке. Очерки политической истории», стр. 456 (М.: Индрик, 2011), в народно-освободительном движении Югославии в 1941—1945 годах нынешняя Северная Македония (название принято лишь в 2019 году) фигурировала под названием «Македония». Это название употреблялось без какого-либо уточнения, идет ли речь лишь о Вардарской Македонии, которая была и в составе довоенной Югославии, или обо всей Македонии, включая также те ее части, которые после Балканских войн 1912—1913 годов оказались в составе Греции (Эгейская Македония) и Болгарии (Пиринская Македония). В документах КПЮ и возглавлявшегося ею народно-освободительного движения просто Македонией обычно именовалась Вардарская Македония. Так эту территорию и обозначает вышеуказанный академический сборник, описывая события 1941—1945 года, а также Македонская энциклопедия, т. 2, с. 1021—1022 (Скопье, 2009 год) — Narodnoosloboditelnata borba vo vardarskiot del na Makedonija. — Poltavski / обс 14:06, 20 сентября 2024 (UTC)
- В Истории Югославии, т. 2, события ВМВ в Югославии рассматриваются в разделе «Народно-освободительная, антифашистская борьба и народная революция в Югославии 1941—1945 гг.». В русскоязычных АИ нет примеров обозначения событий в Вардарской Македонии в 1941—1945 годах, но оно есть в Македонской энциклопедии: Narodnoosloboditelnata borba vo vardarskiot del na Makedonija. Термин «narodnoosloboditelnata borba / narodnooslobodilačka borba» в ру:ВП передается как народно-освободительная война, например Народно-освободительная война Югославии. С учетом вышеизложенного, предлагается новый вариант названия статьи, согласующийся с формулировками из «Истории Югославии» и Македонской энциклопедии — Народно-освободительная война в Вардарской Македонии. — Poltavski / обс 06:41, 22 сентября 2024 (UTC)
Итог
[править код]Ввиду отсутствия возражений название статьи переименовано в «Народно-освободительная война в Вардарской Македонии». — Poltavski / обс 12:53, 30 сентября 2024 (UTC)
Ritual (песня Tiësto, Jonas Blue и Риты Ора) → Ritual (песня Tiësto, Jonas Blue и Риты Оры)
[править код]Исправить. 85.174.204.166 17:24, 20 сентября 2024 (UTC)
Итог
[править код]Исправлено. — Mike Somerset (обс.) 11:42, 28 сентября 2024 (UTC)
Аэропорты
[править код]Или Гейдар Алиев (аэропорт). Почему пропущено «имени»? Футболло (обс.) 17:36, 20 сентября 2024 (UTC)
- Когда называли, впрямую с азербайджанского перевели (Heydər Əliyev adına Beynəlxalq Hava Limanı). Без склонений. Xcite (обс.) 16:54, 22 сентября 2024 (UTC)
- Лучше полное название. Xcite (обс.) 16:55, 22 сентября 2024 (UTC)
Оспоренный итог
[править код]Переименовано без перенаправления, т.к. старое название подходит под {{db-redirtypo}}. — Ivan Pozdeev (обс.) 07:47, 26 сентября 2024 (UTC)
- Коллега Ivan Pozdeev, это никак не {{db-redirtypo}}, это буквально официальное название аэропорта, см. его русскоязычный сайт; такие названия звучат необычно для россиянина, но вполне себе встречаются в других странах, см. Международный аэропорт Париж — Шарль-де-Голль как пример; итог оспорен, требуется переподведение по валидным аргументам. Викизавр (обс.) 14:35, 27 сентября 2024 (UTC)
- Есть ещё вариант «Гейдар Алиев (аэропорт)». Футболло (обс.) 15:36, 27 сентября 2024 (UTC)
- В русской версии тоже неправильно перевели. Там просто не переводчики переводят, а программисты. Это не официальное название. У аэропорта нет официального русского названия. Все НПА в Азербайджане на азербайджанском. У них нет дублирования на русском. Так что не может быть официального названия. Xcite (обс.) 19:10, 1 октября 2024 (UTC)
Международный аэропорт Фальконе Борселлино → Международный аэропорт Фальконе — Борселлино или Международный аэропорт имени Фальконе — Борселлино
[править код]«Фальконе Борселлино» это не один человек, а два. У нас это прямо в статье написано: Аэропорту было присвоено имя Фальконе Борселлино в память о двух известных борцах против мафии: Джованни Фальконе и Паоло Борселлино, которые были убиты сицилийской мафией в 1992 году. А раз это две фамилии, то между первой и второй частью должен быть дефис. С другой стороны, опять пропущено «имени». Футболло (обс.) 17:39, 20 сентября 2024 (UTC)
- Дефис ставится в середине слов. Если бы "Фальконе Борселлино" было двойной фамилией, писалось бы как раз через дефис: "Фальконе-Борселлино". Если же это две фамилии, то нужно через тире. -- 2.94.233.61 08:02, 21 сентября 2024 (UTC)
- Ок, исправил.— Футболло (обс.) 09:17, 21 сентября 2024 (UTC)
По всем
[править код]Переименовать немедленно! Эта статья не о книге, а только о мультсериале! — Эта реплика добавлена с IP 92.100.51.48 (о) 18:45, 20 сентября 2024 (UTC)
- «Немедленно»? Может, ещё и установить в данной статье шаблон о переименовании? 🤔 -- 2A00:1FA0:4330:D017:17F6:B899:595E:EC2C 19:11, 21 сентября 2024 (UTC)
Итог
[править код]Закрыто по формальным причинам.— Футболло (обс.) 19:00, 22 сентября 2024 (UTC)
Переименовать всё, как было изначально! — Эта реплика добавлена с IP 92.100.51.48 (о) 18:45, 20 сентября 2024 (UTC)
Итог
[править код]Статья 10,5 лет как удалена. -- 2A00:1FA0:4330:D017:17F6:B899:595E:EC2C 19:22, 21 сентября 2024 (UTC)
- Может, сделать перенаправление на Приключения Паддингтона, если до сих пор кто-то путается и ищет по такому названию? -- 2.94.233.61 13:32, 23 сентября 2024 (UTC)
- Лучше на Медвежонок Паддингтон, там про книги и прочие экранизации. Beaumain (обс.) 20:14, 23 сентября 2024 (UTC)