Википедия:К переименованию/22 января 2026

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску

Судя по дизамбигу, есть ещё один футболист с таким именем, но он из Северной Ирландии. Для тёзок в случае неоднозначности мы в первую очередь стремимся дать им уточнение по роду деятельности, в случае совпадения рода деятельности — дополнительно уточнять по принадлежности к стране. Сидик из ПТУ (обс.) 09:07, 22 января 2026 (UTC)[ответить]

Очевидно, что перед нами не украинское имя, а то, что подпадает под ВП:ИС/ВОСТАЗ. В пользу этого говорит запись его фамили на английском — Peng (запятую на сайте ФИДЕ ставят всем, включая китайцев). Сидик из ПТУ (обс.) 11:22, 22 января 2026 (UTC)[ответить]

По факту наполнения статьи. Рогволод (обс.) 14:27, 22 января 2026 (UTC)[ответить]

Бразилец. Пока традиции нет. Футболло (обс.) 20:18, 22 января 2026 (UTC)[ответить]

Переименовано в Давид Рикардо (футболист). -- Dutcman (обс.) 10:33, 30 января 2026 (UTC)[ответить]

Источник такого написания? Статья создана переводом, все ссылки в статье англоязычные. По правилам транскрипции "ur" передаётся как "ер". Qbli2mHd 22:40, 22 января 2026 (UTC)[ответить]

  • Кембриджский словарь пишет, что второй звук такой же, как в слове bird. Так что лучше переименовать в Бёргу. Vagondrugoy (обс.) 10:33, 23 января 2026 (UTC)[ответить]
    • Звук в слове bird передается на русский как Берд, а не Бёрд. Вернее, таковы правила транскрипции для англоязычных географических названий - единственные широко принятые и одновременно строгие правила транскрипции с английского на русский. Что касается прочих заимстсований из английского - личных имен/фамилий, названий фирм и имён нарицательных - то там запросто может быть и Бёрд, и Бирд, и Бэрд, и Берд, в каждом случае надо заново искать русскоязычные АИ. 73.118.134.63 08:32, 25 января 2026 (UTC)[ответить]