Википедия:К переименованию/24 мая 2011

Материал из Википедии — свободной энциклопедии
Перейти к навигации Перейти к поиску
Здесь находятся завершившиеся обсуждения. Просьба не вносить изменений.

Старое обсуждение (Википедия:К переименованию/16 августа 2010) не было завершено, но было автоматически закрыто ботом после того, как неопытный участник, в обсуждении не отметившийся и не оставивший никаких комментариев, переименовал "ДДТ" в заведомо неправильное "Дихлордифенил-трихлорэтан" (правильно было бы слитное написание, без дефиса).

Я бы предпочёл, чтобы статья называлась просто "ДДТ". Однако понимаю, что любители российской музыки продолжат утверждать, ориентируясь на гугль, что группа известна больше. Поэтому не имею ничего против "ДДТ (инсектицид)".

Название "дихлордифенилтрихлорэтан" неудачно, поскольку в десятки раз реже встречается в литературе, чем просто ДДТ (поиск по гугль-книгам, запрос включал слово "инсектицид", как минимум на первых страницах результатов поиска всё посвящено именно инсектициду). Не является это название и строго научным.

Текущее название совершенно недопустимо, поскольку ошибочно. Pasteurizer 20:03, 24 мая 2011 (UTC)

Переименовать в ДДТ. Текущее название не ошибочно, а неточно, правильно будет 1,1,1-трихлор-2,2-ди(4-хлорфенил)этан. А так, возможны и другие альтернативные расшифровки названия, например дихлордифенил-трихлорметил-метан. ДДТ гораздо понятнее, - и кроме того, в других языковых разделах (почти во всех) статьи называются DDT.
Что касается большей популярности группы ДДТ (Шевчука), то это название взято не с потолка, а с названия инсектицида, о котором в данном случае и идёт речь. Поэтому переименовать просто в ДДТ. Krass 21:37, 24 мая 2011 (UTC)
Что первично, что вторично не важно. Важно что значимей/популярней. SergeyTitov 13:32, 26 мая 2011 (UTC)
→ Переименовать. Слово "инсектицид" лишнее, почему — см. выше. Кому надо будет — найдет и группу и отраву. --KaHlarg 14:35, 26 мая 2011 (UTC)
«Кому надо» — не аргумент. SergeyTitov 00:20, 28 мая 2011 (UTC)

Итог

Обсуждение опять заглохло, а статья до сих пор носит ошибочное название, не соответствующее ни одной из предложенных (здесь или на предыдущем обсуждении) версий, внесённое в нарушение процедур Википедии и без каких-либо комментариев неопытным участником. Переименовываю в ДДТ (инсектицид). Если кто хочет, может выставить к переименованию в ДДТ или куда угодно, но от текущего названия надо избавляться. Переименовываю с подавлением редиректа, поскольку сейчас название содержит орфографическую ошибку. Pasteurizer 18:29, 28 августа 2011 (UTC)

Статья изначально называлась Экшн-РПГ и была переименована в текущее название по обсуждению на СО, в котором уже высказывались предложения оставить латинское написание, но в итоге автор переименовал по-своему. Считаю новое наименование статьи некорректным: это словосочетание стало использоваться относительно недавно, в явном большинстве АИ, особенно вышедших ранее (а статьи об играх пишутся по АИ, вышедшим примерно в тот же период времени, что и игра) используются написания Action/RPG, Action-RPG, Action RPG. Привожу названия этого жанра в наиболее авторитетных русскоязычных изданиях по тематике компьютерных и видеоигр (ВП:АИКИ, ВП:Статьи об играх#Источники информации):

В прочих источниках такой жанр отдельно не выделяется, указываются отдельно Action и RPG. На основании вышеизложенного предлагаю переименовать статью в Action/RPG. MaxBioHazard 18:29, 24 мая 2011 (UTC)

  • Если судить по узнаваемости, то лично мне Action/RPG ничего не говорит. Что такое - ролевой боевик, я зато смутно представляю. --Obersachse 22:21, 24 мая 2011 (UTC)
    Итак, смотрим на Яндексе: ролевой боевик — 2 млн., Action/RPG (тексты на русском языке) — 982 тыс., экшн-рпг — 27 тысяч, Оставить. Ив@н Г@йдуков (Обс|Вклад) 06:18, 25 мая 2011 (UTC)
      • Смотрим все комбинации: Action-RPG тоже 2 млн, а Action RPG так вообще 21 миллион. А вообще "поисковый тест" - не лучший аргумент на КПМ, т.к. его результаты в разных вариациях частично пересекаются, а статьи пишутся не по любым найденным в сети текстам, а по АИ. Распределение названий в АИ приведено выше, названия жанра "ролевой боевик" я не нашёл ни в одном из наиболее авторитетных источников. MaxBioHazard 08:34, 25 мая 2011 (UTC)
  • → Переименовать. Остаётся только решить, во что: Action/RPG или Action RPG или Action-RPG. По-моему, лучший вариант — Action/RPG. РАЗОР 08:42, 25 мая 2011 (UTC)
  • Оставить. Как я уже писал ранее, какой-либо устоявшийся англоязычный вариант попросту не существует. Откуда там косая черта? Разве есть такое правило, которое разрешает записывать аббревиатуры косой чертой? Кроме этого мы видим варианты Action role-playing game, Action RPG, Action-RPG и ARPG. Положа руку на сердце, не могу выбрать какой-то из них, поэтому предлагаю оставить простой и понятный русский вариант. Всё-таки русская Википедия пишется, прежде всего, на русском языке. --Winterpool 14:42, 25 мая 2011 (UTC)
    • Разве есть такое правило, которое разрешает записывать аббревиатуры косой чертой? - мы пишем по источникам. В которых так. Поэтому это вопрос к вам - есть ли правило, которое запрещает такие названия статей. И это не вопрос: я знаю, что такого правила нет и такие статьи есть.
      • Во всех европейских языках слова соединяются с аббревиатурами исключительно знаком «дефис» и ничем другим. Чтобы убедиться в этом, можно посмотреть хотя бы названия этой же самой статьи в других языковых разделах: немецком, французском, норвежском и пр. Кстати, как мы видим, не все страны тупо копируют английское написание, в разных странах этот жанр называется по-своему: Toimintaroolipeli, Fabularna gra akcji, 動作角色扮演遊戲 и т. д. --Winterpool 14:49, 26 мая 2011 (UTC)
    • Кроме этого мы видим варианты Action role-playing game, Action RPG, Action-RPG и ARPG - это аргумент за переименование в оригинальное название (одно из). Я не против и Action-RPG.
      • Нет, оригинальное название заимствуется только в том случае, когда его написание железно и неоспоримо. Вот, например, альбом Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band нельзя назвать как-то по-другому — каждая буква этого заголовка подтверждена официальными документами, поэтому он имеет право на жизнь. Здесь же — полнейшая неразбериха, множество вариантов, каждый из которых ничем не хуже другого. --Winterpool 14:49, 26 мая 2011 (UTC)
    • простой и понятный русский вариант - он не простой и не понятный. Повторяю в третий раз: названия жанра "ролевой боевик" я не нашёл ни в одном из наиболее авторитетных источников. MaxBioHazard 06:34, 26 мая 2011 (UTC)
      • Мой младший брат (7 лет) вообще не может даже прочесть словосочетание Action/RPG, не говоря уже о его осмыслении. Иностранные языки у них в школе введут только с пятого класса, и то он собирается учить французский. А по поводу АИ могу сказать следующее. Во время написания этой статьи, я не смог найти вообще ни одного источника, посвящённого конкретно данному жанру. Если бы в медиа-пространстве существовал бы хотя бы один репортаж типа «Action/RPG и роль этого жанра в игровой индустрии», то я бы согласился с этим названием. Но таких аналитических статей попросту нет. --Winterpool 14:49, 26 мая 2011 (UTC)
    • "Ролевой боевик" — что это вообще такое, уже чуть ли не десятилетие интересуюсь комп. играми, а такой термин впервые здесь увидел. Хотя и по сайтам шарил, и журналы читал. Так что никакой понятности и простоты в этом варианте нет. Любой геймер докажет. РАЗОР 08:33, 26 мая 2011 (UTC)
      • Слово «боевик» появилось в СССР в конце 1980-х годов, когда у людей стали появляться первые видеомагнитофоны и первые фильмы на кассетах. Тогда же торговцы-пираты и прочие прокатчики стали обозначать этим словом все ленты, где персонажи заняты драками и стрельбой. Слово Action не использовалось ни в каком виде, немыслимо было купить видеокасету с надписью «Смертельное оружие (Action)», жанр всегда назывался по-русски «боевик». Согласен, первое время он применялся только к фильмам, но когда появились первые приставки и резко подешевели ПК, он плавно перекочевал и сюда. Слово "ролевой" понятно даже детсадовцам. Если вы не знаете этого, значит надо лучше шарить и читать, особенно старые журналы типа «Великого Dракона» — хех, там даже названия игр нередко переводились на русский. --Winterpool 14:49, 26 мая 2011 (UTC)
  • → Переименовать. Во-первых "ролевой боевик" — название не устоявшееся. Во-вторых в одних играх первичен боевик, в других RPG, а "ролевой боевик" уже подразумевает первичность боевика. --KaHlarg 14:35, 26 мая 2011 (UTC)
  • Игра в первую очередь Role-Playing, что устойчиво переводится как ролевая, а уже во вторых Action, т.е. динамичная . Action даже для кинофильмов не обозначает боевик, а скорее жанр фильмов с динамичным развитием сюжета. Предлагаю → Переименовать в Динамичные ролевые игры. Don Rumata 18:14, 26 мая 2011 (UTC)
  • → Переименовать Перевод "ролевой боевик" неверный. Такой перевод делает главным слово боевик: что? боевик, какой? ролевой. Возьмем для примера TES (Elder Scrolls). Это не боевик. Это рпг. А слово Action можно переводить по разному. В данном случае слово правильнее переводить как "действие": т.е. "Динамическая РПГ". Нужно переименовать в "Action RPG". А в скобках написать "досл. Динамическая РПГ". Без тире: это словосочетание. Action/RPG (со слешом) , больше подходит для игр в которых просто сочитаются элементы экшена и рпг, в котором элементов больше чем в "экшен с элементами рпг" (например Сталкер). Berlioz VX 15:11, 24 августа 2011 (UTC)
  • Номинатор неправ, он пишет: "(статьи об играх пишутся по АИ, вышедшим примерно в тот же период времени, что и игра)". Необходимо писать по современным мейнстримным источникам, а не по древним манускриптам. Мы пишем Википедию для нас ныне живущих, а не для путешественников назад в прошлое. Название "Ролевой боевик" - совершенно правильно передает суть жанра и это название в настоящее время становится мейнстримным названием, именно его, состоящим из русских слов нужно оставить в РуВП. — Эта реплика добавлена с IP 46.159.96.163 (о)
    • Ничего оно не перадает. Покажите новость в АИ где The Elder Scrolls V: Skyrim, которая выходит через пару месяцев, так называют? "Ролевой боевик" может применятся к Action\RPG где от каждого жанра ~50\50% ну или гдето в этом районе. Вот тут можно спорить долго. НО! В статье, которая обсуждается сейчас, говориться об RPG. Это должно быть основным фактом к переименованию. Про "ролевые боевики" если кому надо можно написать в рпг или шутеры. Что-то типа "элементы рпг и шутеры могут сочитаться."
ps что в статье делает Mass Effect - это другой вопрос. Berlioz_VX (обс, вклад) 17:12, 26 августа 2011 (UTC)
Вот, например, статья, где Mass Effect называют ролевым боевиком. --Winterpool 11:30, 27 августа 2011 (UTC)
Ну что касается Mass Effect это Action\RPG (со слешом). Там и элементы экшена и рпг довольно существенны. Но нельзя сказать что это просто рпг или просто экшен. Не видел чтобы в рецензиях писали что это "ролевой боевик". Когда пишут Action\RPG говорят как раз об этом. В самом начале упоминается поиск. Если зайти на поиск игромании там указано через слеш. В поиске выдаётся вообще всё! И Bioshock(шутер с элементами рпг), и borderlands(шутер + рпг), Dark Messiah of Might & Magic, Darkspore(SPORE!).
Т.е. по поводу обозначения Action\RPG нужно говорить как об "отношении игры к этим жанрам": есть и рпг и экшен(шутер) (в определенном % соотношении). В пользу предыдущего предложения: а что делать с Action\Racing\RPG? А что, вполне можеть быть такая игра.
А что за сайт такой? Там только новости, причем с 1 марта всего [[1]]10 новостей: из них 4 по е3, недорецензия на крайзис 2... Этого хватит. Или это квест такой: "найди раздел про игры"? :-) Считаю упоминание там словосочетания "ролевой боевик" не вызывает доверия. Berlioz_VX (обс, вклад) 12:04, 27 августа 2011 (UTC)

Итог

Согласно фундаментальному правилу Википедии об именовании статей:

Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным. Вместе с тем создание ссылок на такие статьи должно быть простым и интуитивным.

В связи с этим для наглядности организации итога позволю себе выделить несолько принципов именования статьи, на которые я буду ориентироваться в процессе подведения итога, это: во-первых, подтверждаемость (см. также ВП:ПРОВ) независимыми вторичными авторитетными источниками (правило), во-вторых, узнаваемость для русскоязычной аудитории, в-третьих, интуитивность и простота. Также будет учтена рекомендация, что название должно быть, по возможности, наименее неоднозначным.

Подтверждение источниками

В ходе дискуссии были предложены несколько вариантов названий: Ролевой боевик (существующее наименование), Экшн-РПГ (отвергнутое в ходе дебатов на СО статьи), Action/RPG (предложенное номинатором название), Action-RPG, Action RPG, Action role-playing game, ARPG, Боевик-RPG. Чтобы не допускать появления оригинальных исследований и неологизмов, необходимо оценить названия с точки зрения независимых вторичных авторитетных источников преимущественно в игровой сфере.

Оценка освещения в АИ, табл. 1
Вариант
названия
Подтверждающий источник
список предпочтительных русскоязычных источников можно найти здесь и здесь
Ролевой боевик Широко используется порталом http://gameland.ru (журнал Страна игр),
присутствует в материалах Игромании (http://www.igromania.ru/).
Экшн-РПГ и Экшен-РПГ
(вместе с вариантами
Экшн/РПГ и Экшен/РПГ)
Используется на ресурсе Absolute games,
упоминается на 3DNews,
а также среди материалов портала GameTech
или в статьях сайта PlayGround.ru (например, как эта),
встречается этот вариант и на сайте журнала Страна игр (например, в интервью или в новостной статье),
кириллистический вариант (экшн-РПГ) встречается в журнале Домашний ПК,
массово этот вариант употребляется на сайте Gameplay.
Action RPG
(вместе со сходными вариантами
Action-RPG и Action/RPG)
Огромное (на мой взгляд) количество документов на таких ресурсах,
как Absolute games, 3DNews, GameTech, PlayGround,
Игромания, Gameland.ru, Домашний ПК, Gameplay.
  • Остальные варианты (Action role-playing game, ARPG, Боевик-RPG) также использовались в авторитетных источниках, однако далеко не так массово как выше приведённые примеры.
  • Таблица 1 наглядно показывает, что существующий вариант наименования (то есть Ролевой боевик) не имеет такой поддержки в материалах веб-источников, признанных авторитетными и более-менее независимыми, какую имеют два других. В связи с этим считаю доказанным тот факт, что статью во что бы то ни стало следует → Переименовать. Осталось определить, какое название больше соответствует принципам Википедии относительно именования статей.

Узнаваемость

Тем не менее, практика Википедии предполагает (в данном случае решение АК по заявке № 683, п. 1.2), что авторитетные источники могут помочь в определении литературной нормы, но в тоже время они не могут литературную норму устанавливать, и необходимо учитывать узнаваемость для большинства русскоговорящих читателей. В нашем проекте принято называть статьи на привычной для русского языка кириллице, если только название латиницей не является более общеупотребительным (см. ВП:РУССКИЙ). В таком случае, казалось бы, надо использовать кириллическое написание, однако ситуация осложняется одним нюансом. А вдруг латинское написание всё-таки является общеупотребительным и доминирует над кириллическим, русским? Требуются объективные показатели, каким в принципе невзирая на погрешности можно считать такой показатель узнаваемости, как данные о результатах поиска общепризанными и общеиспользуемыми агрегатами: Яндекс и Google.

Я пользовался инструментом Расширенный поиск и выбирал условие поиска «только на русском языке», так как мы ищем не источники информации, а определяем частоту появления некоторых словосочетаний в документах рунета. В поиске Яндекс и Google я заключаю исходный запрос в кавычки, что позволит (судя по памятке языка запросов) найти искомые слова в строго заданной последовательности. Полужирным начертанием выделены два преобладающих варианта, галочкой () — наиболее преобладающий из них.

Определение узнаваемости в рунете, табл. 2
Запрос Яндекс Яндекс Новости Яндекс Блоги Google Google Новости Поиск Google по блогам
ролевой боевик 2 493 170 41 13 000 1 181
экшн + РПГ
(кириллица)
45 000 19 12 335 000 0 750
экшен + РПГ
(кириллица)
68 000 153 488 139 000 5 9 390
экшн + RPG
(кириллица + латиница)
40 000 51 145 137 000 6 2 090
экшен + RPG
(кириллица + латиница)
78 000 394 12 198 000 13 2 970
action + RPG
(латиница)
3 000 000 906 4 267 7 610 000 546 793 000

Однако различие от нескольких процентов до 2-4 раз (с учётом сложно определяемой погрешности методики) может служить свидетельством лишь отсутствия доминирования любой из норм, — гласит решение АК по заявке № 683, п. 3.1.4. Судя по таблице 2 полностью латинский вариант «action + RPG» более чем в 10 раз превосходит другие при поиске Яндекс, примерно в 8 раз при поиске Яндекс по блогам, более чем в 20 раз при поиске Google, более чем в 40 раз при поиске Google по новостям и примерно в 50 раз при поиске Google по блогам. В то время как «зкшн + РПГ» превышает «экшен + RPG» менее чем в 2 раза.

Таким образом доминирующую в интернете норму считаю определённой — это вариант «action + RPG».

Интуитивность и простота

Определённая норма не содержит как естественных, так и заключённых в скобках уточнений. Единственная, на мой взгляд, претензия к варианту, так это написание латинскими буквами, что может быть трудно для восприятия читательской аудитории. Однако, как показал анализ узнаваемости пользователи рунета склонны употреблять даже этот латинский вариант. Помимо всего прочего, в Википедии развита система перенаправлений, что делает простым делом нахождение статьи о, собственно, Action RPG, зная только кириллическую транслитерацию.

Слэш, дефис или пробел

Возникает вопрос, какой знак препинания или вообще пробел ставить в ранее определённой норме. Ведь люди, как правило, запоминают слова, а не знаки между словами. К тому же проверить в силу технических причин популярность одного из трёх (Action/RPG, Action RPG, Action-RPG) вариантов. В этой связи снова придётся прибегнуть к анализу источников.

Требуется узнать, какой знак препинания или пробел выбрали в качестве официального названия жанра те или иные авторитетные в области игр источники. Как и сказал уже номинатор не все ресурсы рассматривают ролевой боевик в качестве отдельного жанра. Среди всё же рассматрвающих на официальном уровне вариант со слэшем является доминирующим, его поддерживают в качестве официальных вариантов такие RG zone, Игромания и Страна игр, портал о ролевых играх RPG-land.ru и т. д..

Решение

В связи с выше изложенным, считаю оправданным и правильным произвести следующие действия.

Wanwa 17:38, 28 августа 2011 (UTC)

Мне кажется, что это должны определять эксперты, а не рядовые википедисты, путём голосования, характер которого приобрело предыдущее выставление к переименованию.

В двухтомнике «История России ХХ век», в котором 42 автора[2][3][4], эксперты используют термин «Октябрьский переворот».

Среди авторов этого огромного труда[5]:

  • к.и.н. К.М.Александров (доцент, СПб Университет),
  • историк С.С. Балмасов.
  • магистрант МГИМО (У) Н.А.Бобринский
  • д.и.н. С.В.Волков (РГПБ)
  • к.и.н. И.И.Воронов (Абакан, доцент Хакасского ун-та)
  • д.и.н., проф.Н.Л.Жуковская (Ин-т этнологии и антропологии РАН. Москва)
  • к.и.н., А.В.Журавский
  • аспирант МГИМО(У) И.А.Зубова.
  • д.и.н. А.Б.Зубов (профессор МГИМО(У), Москва)
  • д.и.н. В.М.Зубок (профессор университета Темпл. Филадельфия),
  • д.и.н. Б.С.Илизаров (директор Народного архива, Москва),
  • д.ф.н., историк А.А.Кара-Мурза (Институт философии РАН),
  • д.ю.н. М.А.Краснов (зав.кафедрой Высшей школы Экономики)
  • д.и.н. В.М.Лавров (зам. директора Института Российской истории РАН),
  • к.и.н. В.В.Лобанов (ИРИ РАН)
  • к.и.н. И.В.Лобанова (ИРИ РАН)
  • д.и.н. А.В.Панцов (профессор Капиталийского Университета, Колумбус, штат Огайо),
  • академик Ю.С.Пивоваров (директор ИНИОН РАН)
  • филолог. Франкфурт-на-Майне М. В.Славинский.
  • д.и.н. В.В.Согрин (профессор МГИМО),
  • проф., доктор филос. наук Витторио Страда (Венецианский университет),
  • д.ф.н. Н.А.Струве (профессор университета Париж 1),
  • д.и.н. Леон-Габриэль Тайванс (профессор Латвийского университета),
  • историк Н.Д.Толстой-Милославский (Лондон),
  • д.ю.н. Т. И.Троянов (Женева),
  • д.и.н. С.Л.Фирсов (профессор СПб Университета),
  • к.и.н. В.Ж.Цветков (Москва),
  • к.и.н. Ю.С.Цурганов (Москва)
  • д.и.н. В.А.Шестаков (ученый секретарь Института российской истории РАН)
  • доктор филол.наук С.В.Шешунова (Международный университет природы, общества и человека "Дубна".)
  • к.и.н. Р.М.Шукуров (ист.факультет МГУ)

Генеральный директор проекта и ответственный редактор д.и.н., профессор МГИМО(У) Андрей Борисович Зубов, в интервью радиостанции «Эхо Москвы», так обосновывает правильность использования термина «Октябрьский переворот»[6]:

А. ОСИН: Андрей Борисович, понятно. Скажите, Вы ответственный редактор большого учебника «История России ХХ век». То, что произошло 25 октября 1917 года по старому стилю, у Вас как там называется?

А. ЗУБОВ: У меня там называется формально Октябрьским переворотом, а оценивается…

А. ОСИН: Нет, об оценке я не говорю. А почему не Великая Октябрьская Социалистическая революция?

А. ЗУБОВ: Во-первых, слово «великая» предполагает некую оценку. Так же, как Великая Отечественная война, Великая Октябрьская революция.

А. ОСИН: Хорошо. Октябрьская Социалистическая революция. Почему переворот? Переворот носит негативный, а великая – позитивный.

А. ЗУБОВ: Не совсем так. Дело в том, что даже большевики долгое время называли октябрьские события переворотом. Потому что революция – это процесс. Французская революция – это процесс, который занимает годы, как правило. И не за октябрь, тем более не за 25 октября революция происходит. Это ошибка. Революция, я думаю, для России – это вся эпоха Гражданской войны.

А. ОСИН: Нет, я в данном случае об отдельном событии, которое неоднозначно воспринимается обществом.

А. ЗУБОВ: Неверно это событие называть революцией с чисто научной точки зрения. И февраль, и октябрь – это этапы революционного процесса, революция, безусловно, была в России. Она началась в феврале 1917 года и продолжалась до 1920, а то и до 1922 года.

  • → Переименовать Т.к. Википедия это энциклопедия, то в плане наименования статей, мне кажется стоит использовать терминологию именно научного сообщества. --Antonu 12:19, 24 мая 2011 (UTC)
  • Откябрьская революция никогда не была всего лишь переворотом, поскольку радикально переделала жизнь целой страны. Думаю есть немало АИ, согласных с этим Диметр обс / вклад 14:31, 24 мая 2011 (UTC)
  • (!) Комментарий: опять идеологизированная попытка переименовать «революцию» в «переворот». Ну сколько можно-то, коллеги? Vade Parvis 14:44, 24 мая 2011 (UTC)
Никакой идеологизированной попытки здесь не вижу. Обычное переименование, обычной статьи, в соответствии с формулировками и аргументацией экспертов в этой области. --Antonu 15:42, 24 мая 2011 (UTC)
  • Оставить. НРЭ, том 1 «Россия», со стр. 353 и далее, используется термин «Октябрьская революция». Полагаю, Википедия может позволить себе переименование статьи о таком «громком» событии только после того, как новый термин устоится в русских универсальных энциклопедиях — БРЭ, НРЭ и других. АКорзун (Kor!An) 17:14, 24 мая 2011 (UTC)
  • (!) Комментарий: Может тоже разделить, сам переворот и последовавшие за ним революционные перемены? Разгон Верховного Совета России тоже называют государственным переворотом. Don Rumata 21:36, 24 мая 2011 (UTC)
  • Оставить. Добавлю о том что в иноязычных википедиях распространен термин революция --Vladlen666 00:52, 25 мая 2011 (UTC)
  • Оставить. Существующее название соответствует ВП:ИС как наиболее узнаваемое и наименее неоднозначное. Оно очень устоявшееся и попытка переименования может вызвать "разрыв шаблона" у читателей: зайдет человек в статью, увидит, что это оказывается "переворот" и со стула нае... грохнется от шока ;)))) РАЗОР 04:36, 25 мая 2011 (UTC)
  • Оставить. Комментировать не хочу. Могу просто очень много плохого сказать про современное "научное сообщество". WolfDW 09:50, 25 мая 2011 (UTC)
  • Оставить. Автор номинации не прав, когда утверждает, что предыдущее обсуждение вопроса было голосованием. Аргументов было высказано вполне достаточно. Тем не менее, приведу следующий источник: История Отечества с древнейших времен до наших дней. Энциклопедический словарь. Составители: Б. Ю. Иванов, кандидат исторических наук В. М. Карев, Е. И. Куксина, А. С. Орешников, О. В. Сухарева. Москва, Издательство Большая Российская энциклопедия, 1999.

    ОКТЯБРЬСКАЯ РЕВОЛЮЦИЯ 1917, Октябрьский переворот, насильственное свержение Временного правительства и приход к власти партии большевиков, заявившей об установлении власти Советов (советской власти) и начале перехода от капитализма к социализму. [...] О. р. 1917 оказала громадное влияние на развитие России и всего мира в 20 в. В общественном мнении, историко-политической и социологической литературе существуют различные оценки О. р. 1917 - от определения ее как национальной катастрофы до утверждений, что она была прорывом человечества к созиданию социализма как строя социальной справедливости.

    В энциклопедии БРЭ планируемое название статьи "Октябрьская революция 1917" (см. Проект:Словники/БРЭ/100).
    Приведенный инициатором номинации список авторов учебника «История России ХХ век» не соответствует количеству экспертов, поддерживающих приведенный в книге термин, так как не известна степень участия этих авторов в соответствующей главе. Никаких доказательств по конкретным авторам нет, кроме А. Б. Зубова. Этот историк придерживается концепции "единая революция", вместо концепции "Февральская и Октябрьская революции", поэтому и использует соответствующий термин. А не потому, что этот термин более правильный. Sneg1 14:05, 25 мая 2011 (UTC)
  • Оставить, по крайней мере по текущим аргументам, представленным номинатором. Номинация на переименование такого неоднократно упоминаемого события по единственному источнику, будь он даже самым главным академическим авторитетным текстом (а это не так, несмотря на мою симпатию ко многому в этой книге) - абсурд. Невозможно отождествлять авторский коллектив, сколь угодно большой и остепенённый, одного издания с "научным сообществом". По одной книге еще можно поменять транскрипцию имени португальского короля XIV века (и то...), но октябрьскую революцию - невозможно. Разумеется, в разделе статьи о названии "Окт. переворот" нужно указать, что оно используется в разных современных АИ (могу еще назвать 5-й том словаря "Русские писатели. 1800-1917" - в первых томах чуть ли не ВОСР там еще, а в 5-м уже переворот). --Mitrius 14:13, 25 мая 2011 (UTC)
  • Оставить и написать отдельную статью непосредственно об Октябрьском перевороте (т.е. непосредственно о событиях переворота, без рассмотрения его как глобального события, повлиявшего на судьбы человечества, а ограничиваясь рассмотрением фактических событий вооруженного переворота 25-26 октября 1917 г). Glavkom NN 14:38, 25 мая 2011 (UTC)
    Вот, даже здорово, такая статья уже есть: Октябрьское вооружённое восстание в Петрограде. Тогда Октябрьский переворот надо сделать перенаправлением туда, а не на Октябрьскую революцию. Glavkom NN 14:44, 25 мая 2011 (UTC)
(!) Комментарий: Восстание — вооруженное выступление каких-либо социальных групп или классов против существующей политической власти. Переворот — свержение прежнего руководства и приход к власти бывших оппозиционеров. События одного дня можно назвать переворотом, но восстание лучше подходит. Революция — быстрое и глубокое изменение основных устоев политического, социального и культурного порядка, великое потрясение, происходящее в том случае, если другого выхода из социальных и политических противоречий обществу не оставлено. В статье Февральская революция есть раздел «Вооруженное восстание и переворот». Корниловское выступление было попыткой военного переворота, за которым последовал и большевистский переворот. Закономерен вопрос был ли другой выход из социальных и политических противоречий у общества? Don Rumata 17:11, 25 мая 2011 (UTC)
Коллега Don Rumata, не надо ставить таких глубоких исторических вопросов, как был ли другой выход из социальных и политических противоречий у общества? Лично мы с коллегой Главкомом считаем, что был, но товарищи коммунисты с нами не согласятся. Название статей определяется не по викисловарю и нашим трактовкам, а по авторитетным источникам. Если есть источники, утверждающие, что Окт. революция - это событие большего масштаба, а окт. переворот - события в Петрограде по часам, то статьи могут так называться. Если источники утверждают, что ОР и ОП - это одно и то же, а события, когда они отделяются от глоб. события, называются воор. восстанием в Петрограде - так тому и быть. Направление аргументации должно быть таким, а не попытками самостоятельно толковать названия пословно. --Mitrius 17:19, 25 мая 2011 (UTC)
Коллега Mitrius, да тут проблема даже не в том, что товарищи коммунисты не согласятся. Не согласились бы и ладно, это их дело. Тут проблема в том, что термин Октябрьская революция примерно в 3, а может и в 4 раза распространеннее в современной научной литературе, чем Октябрьский переворот. Причем, это если брать исследования за последние 10-11 лет (2000-2011), и за более короткий срок- 5 лет, да даже за последний отдельно взятый 2010 или 2011 год. Тенденция в пользу термина Октябрьский переворот хоть и наблюдается, но до абсолютного доминирования этому термину сейчас еще очень далеко. Поэтому я и не поддерживаю пока идею переименования. Коллега Don Rumata, есть все основания для написания отдельной статьи "Октябрьский переворот", отдельно от Вооруженного восстания в Петрограде. В целом, я наверное даже погорячился, что корректно сделать просто перенаправление туда, переворот не ограничивался только петроградским восстанием, подобное параллельное восстание было и в Москве, а непосредственно переворот (захват власти) происходил в эти дни, кроме столиц во многих регионах России. По-моему, все это в совокупности - прекрасный предмет для обособленной статьи с названием Октябрьский переворот, которой сейчас не существует. Glavkom NN 17:54, 25 мая 2011 (UTC)
Полностью подписываюсь подо всем, сказанным Glavkom NN до "не поддерживаю пока идею переименования". Фактически выше я сказал то же самое, только менее развёрнуто. Что касается разделения ОР и ОП на две темы - это интересно, но нужны источники, которые проводят такое терминологическое различие (у меня скорее ощущение, что употребляют либо что-то одно, либо то и другое синонимично, как большевики до 1930-х; впрочем, нужны доп. исследования). --Mitrius 18:38, 25 мая 2011 (UTC)
Важнейшие признаки революции – переход власти из рук одного класса в руки другого, смена господствующего способа производства и политического строя общества. А. С. Орлов, В. А. Георгиев, Н. Г. Георгиева, Т. А. Сивохина. История России: Учебник (Рекомендовано Научно-методическим советом университетов Российской Федерации по истории в качестве учебника для студентов высших учебных заведений).. — 3-е изд., перераб. и доп.. — М.: Проспект, 2006. — 60 000 экз. — ISBN 5-482-00419-8. «Революция 1917 г., начавшаяся Февральской, завершилась Октябрьской. Большевики и историки-марксисты (отечественные и зарубежные) назвали ее Великой Октябрьской социалистической революцией. Противники большевиков говорили о государственном перевороте, незаконном захвате власти и насилии над народом.» Don Rumata 18:42, 25 мая 2011 (UTC)
  • Оставить. Устоявшееся название для всего комплекса событий в России. А для Октябрьского переворота выделить текст о событиях 7-8 ноября в Петрограде. --Vizu 17:31, 25 мая 2011 (UTC)
  • Оставить. Это устоявшееся название, которое употребляется в абсолютном большинстве научных трудов. Эту же книгу с большой натяжкой можно отнести к научным трудам, и то по большей части лишь из-за авторского коллектива. Например, вот что по поводу этой книги сказали эксперты МГИМО: «В научных кругах это издание воспринято весьма неоднозначно и, полагаем, что серьёзное научное обсуждение этих книг и их оценки ещё впереди. Однако уже сейчас можно с уверенностью говорить, что рекомендовать это спорное издание нашим студентам было бы большой ошибкой». --Агемгрон 00:25, 26 мая 2011 (UTC)
Вам бы стоило уточнить, что этими экспертами являются всего два человека, а именно культуролог Серегин Александр Васильевич и д.и.н.Подберезкин Алексей Иванович[7] при том, что главный редактор самой книги сам является професором МГИМО[8].--Antonu 05:58, 26 мая 2011 (UTC)
  • Оставить.., «как наиболее узнаваемое и наименее неоднозначное». ~~ЛейтенантЪ 13:10, 26 мая 2011 (UTC)
  • Оставить. По идее, переворот — это смена правительства, революция же — смена государственного строя. Французскую революцию переворотом не называют, ведь так? --KaHlarg 14:35, 26 мая 2011 (UTC)

Итог

Если Mitrius и Glavkom NN согласны в каком-то вопросе, значит, это истина. А если серьезно, при наличии устойчивой традиции, а также статей «Октябрьская революция» в таких энциклопедиях как НРЭ и БРЭ (пока что словник) одна книга, пусть и с сильным авторским коллективом, не может служить основанием для переименования. В связи с явным консенсусом и по вышеизложенным причинам закрыто досрочно. --Blacklake 20:51, 26 мая 2011 (UTC)

Собственно, переименование я уже производил, но получил откат от участника Manaus с аргументацией «В АИ растение назывется так». Под АИ, видимо, подразумеваются две ссылки, которые участник проставил в статье: это сайт «Сельскохозяйственной электронной библиотеке знаний» и книга 1930 (!) года изданния. Однако с 1930 года кое-что изменилось: данное растение получило-таки широкое распространение (в том числе и в России) как садовая культура. Во всех без исключения современных изданиях по садоводству растение описывается как Тигридия павлинья, а местное мексиканское название зачастую даже не упоминается. В качесте примера приведу: «Всё о луковичных растениях» Хессайона — один из самых популярных справочников по теме; журнал-книгу «Комнатные и садовые растения» выпуск № 91, 2005; публикации в журналах «Цветоводство», «Наука и жизнь» и т. п. ВП:ИС: «Приоритет в именовании статей следует, как правило, отдавать такому подтверждаемому авторитетными источниками названию, которое для большинства русскоговорящих читателей является наиболее узнаваемым и, по возможности, наименее неоднозначным.» К тому же «Тигридия павлинья» в точности соответствует латинскому научному названию растения «Tigridia pavonia». Другими словами, нет никаких резонов именовать статью о растении так, как она сейчас называется. АКорзун (Kor!An) 10:24, 24 мая 2011 (UTC)

Желательно, чтобы ссылки на авторитетные источники были в статье. По сути вы, возможно, и правы, однако сейчас Manaus формально полностью прав: ссылки на две книги, являющиеся авторитетными источниками, в статье есть, никаких других ссылок на русские названия в статье нет. Хессайон, кстати, авторитетным источником в данном вопрос (относительно русских названий) никак не может являться: это же переводная книга, а издательство Кладезь-Бук разве авторитетно в вопросе научной терминологии на русском языке? Вот журнал «Науки и жизнь» — совсем другое дело, было бы замечательно, если б вы включили на него ссылку в статью. --Bff 10:45, 24 мая 2011 (UTC)
Касательно русских переводов книг Хессайона. Они редактировались к.б.н. В. Р. Филиным, о чём в каждой книге есть обстоятельнейшее предисловие; по возможности названия растений корректировались либо указывались более точные варианты. То есть, при переводе русские названия видов прошли редактуру специалиста, поэтому эти книги — вполне Авторитетые Источники. О формальной «правоте»: это на грани доведения до абсурда, поскольку частотность названия «тигридия павлинья» (особенно в сооотнесении с «какомите») легко проверить при помощи поисковиков. Наконец, популярные интернет-ресурсы по садоводству оперируют только названием «тигридия павлинья». См., например, «Энциклопедию садовых растений»: Тигридия. И это не секрет; ссылки на данную интернет-энциклопедию стоят во многих статьях по ботанике. А энциклопедия, насколько мне известно, составлялась по материалам журналов «Цветоводство» и «В мире растений», которые тоже вполне авторитетны. АКорзун (Kor!An) 16:02, 24 мая 2011 (UTC)
Если какая-то сущность немного изучалась учёными 1930-х годов, но много изучалась садоводами последние десятилетия, то никаких оснований предпочесть научный вариант распространённому я не вижу. Мир не вращается вокруг науки. В сфере садоводства следует использовать лексику садоводов, а русские учёные-селекционеры данным растением практически не интересуются. Мнение основываю исключительно на заявлениях, прозвучавших выше, и самостоятельного анализа проблемы я не делал.Pasteurizer 20:06, 24 мая 2011 (UTC)

Итог

Консенсус за переименование. Источники добавил в статью. --toto 22:38, 7 августа 2012 (UTC)

По сути, это не полноценная статья, а лишь координационный список волостей. Хотя есть сомнения: Владимир-Волынского или Владимиро-Волынского? SergeyTitov 06:54, 24 мая 2011 (UTC)

  • (+) За. Тут нет информации про Владимир-Волынский уезд, просто список волостей. (!) Комментарий: А вообще очень плохой список, можно к удалению поставить. Mark013 по вопросам 15:32, 24 мая 2011 (UTC)
  • Выставляли. Сошлись на том, что для координационного сойдёт. Оттуда то о нём и узнал. SergeyTitov 13:33, 26 мая 2011 (UTC)
  • Быстро оставить, добавлю информацию — будет нормальная статья об уезде (не хуже многих). ✋ Я спасу статью! (обещаю успеть до 6 июня). -- Worobiew 11:58, 2 июня 2011 (UTC)

Итог

Палец вверх Спасибо участнику Worobiew за инициативу. Статья уже мало походит на список, в связи с чем переименование уже не требуется. Что касается дилемы Владимир-Волынский или же Владимиро-Волынский — приведённые в статьи АИ подтверждают правильность существующего названия. Остаётся только пожелать удачи в пополнении и улучшении статьи. :-) Wanwa 10:43, 3 июня 2011 (UTC)

Жаргонизм, разговорная форма. В энциклопедии должна быть правильная терминология. Кроме того, в просторечии колдобиной называют и просадки, и проломы, и выбоины — а это разные дефекты покрытия дороги.--Юлия 70 05:29, 24 мая 2011 (UTC)

А дефектов дорожного покрытия еще больше. Трещина — чем не дефект? --KaHlarg 14:35, 26 мая 2011 (UTC)
Значит из этой статьи надо делать обзорную статью обо всех дефектах дорожного покрытия. Не делать же о трещинах в дорожном покрытии отдельную статью. SergeyTitov 02:17, 29 мая 2011 (UTC)
Да, из этой статьи надо делать обзорную. В помощь - росавтодоровские ОДН 218.1.052-2002 ОЦЕНКА ПРОЧНОСТИ НЕЖЕСТКИХ ДОРОЖНЫХ ОДЕЖД. И интегрировать в неё уже сейчас можно содержание статьи Колейность.--Юлия 70 12:20, 30 июня 2011 (UTC)
ЗЫ Потом можно взяться и за дефекты жёстких ДО.--Юлия 70 12:21, 30 июня 2011 (UTC)
Давно надо, соотв. статьи маленькие. Кто возьмётся? --Mercury 16:54, 11 августа 2012 (UTC)

Итог

За прошедшее время статья не была расширена, для текущего содержания лучшего названия не предложено. Закрыто. --Blacklake 14:07, 20 сентября 2012 (UTC)