Википедия:К переименованию/28 августа 2025
Помните, что «К переименованию» — не голосование, а обсуждение. Неаргументированные голоса не учитываются!
Не единственное значение у этого слова. Есть населённый пункт в Канаде, корабль… Сидик из ПТУ (обс.) 08:18, 28 августа 2025 (UTC)
- Конечно,
Переименовать. -- 2A00:1FA0:4D7:E56D:0:5A:7DB6:8701 09:29, 28 августа 2025 (UTC)
Колман, Колмен, Коулмэны и Коулмены
[править код]Для этого атлета существует устоявшийся вариант транскрипции «Колеман». Чтобы не быть голословным пример в научном журнале [1] и в профильном спортивном журнале [2]. Почитатель Нурдквиста (обс.) 07:34, 2 сентября 2025 (UTC)
- Оказывается в 2013 году уже было обсуждение и статья называлась устоявшимся вариантом. Аргументация сторонников варианта «Коулмэн», в том случае противоречила принципу использования «традиционной» передачи имен сбитенных и основана не на правилах транскрипции, а на том как фамилия произносится в английском языке. Почитатель Нурдквиста (обс.) 07:40, 2 сентября 2025 (UTC)
- Не очень-то похоже, что «Колеман» — прямо-таки «устоявшийся вариант». См. [1][2] Сидик из ПТУ (обс.) 13:17, 2 сентября 2025 (UTC)
- Так вы если приводите ссылку на гугл книги, то приводите для обоих вариантов [1]. Для варианта Коулмэн 4 книги, для варианта Колеман 3 страницы книг. Вариант Коулмэн безусловно встречается (еще вопрос какое влияние в данном случае Википедия оказала), но вариант Колеман более распространён, а профильных журналах преобладающий. Хотел добавить, что я не пытаюсь оспорить некорректность такой передачи, с точки зрения практической транскрипции. Почитатель Нурдквиста (обс.) 13:35, 2 сентября 2025 (UTC)
Если правила предписывают передавать -a- (man) как Э, а букву -е- (men) как Е, то не лучше ли оставить это вариант фамилии? Если вариант Коулман преобладает, и кому-то неймётся, то не лучше ли заняться переименование остальных вариантов в Коулмэн? хотя работы будет много. Однако с именем Chad я вижу непорядок. Лучший пример Смит, Чэд. Согласно правилу и примеру, имя здесь лучше переименовать. А. Кайдалов (обс.) 08:11, 30 августа 2025 (UTC)
- Какие правила Вы имеете в виду? Вроде, у нас с This is Andy совпало, что мы увидели рекомендацию -man -> -ман. Сидик из ПТУ (обс.) 11:19, 1 сентября 2025 (UTC)
- Согласно Англо-русская практическая транскрипция, в закрытом слоге есть две системы:
(1) всегда а (обычно в географических названиях), (2) э основная; е после ж, ч, ш (шипящих) Не знаю, что там совпало, но -man подпадает под транскрипцию -мэн. Что касается слова Чад - есть такое государство (т.е. географичекое название - первое правило),, и есть имя (видимо , вторе правило), но тогда получается - Чед (не Чэд, потому что ч - это как раз шипящая). В общем, тут есть какой-т казус. Тут мы играем, ту мы не играем, а тут мы рыбу заворачиваем ... Я пишу, как я интерпретирую правила, но я не могу что=то утверждать. А. Кайдалов (обс.)
Насчёт Фамилии: Вонг — наиболее частый в русском языке вариант написания кантонского произношения одной из трёх китайских фамилий (кант. ; академическая транскрипция — Вон), в севернокитайском произношении — Ван либо Хуан. В самой статье озвучено: Эту страницу предлагается переименовать в «Вонг, Коулман». Здесь предлагается → Вон, Коулман. Так куда предлагается переименовать? А. Кайдалов (обс.) 06:48, 31 августа 2025 (UTC)
- Изменил в плашке предлагаемый вариант на «Вон». Китайцы у нас, как правило, передаются по всей строгости правил транскрипции, а исключения для гонконгцев я что-то не припомню, сформулированного в явном виде. Если где-то было соотв. обсуждение — Ok. Перед номинациией я зашёл в Футболисты Гонконга и встретил там Вон Чиньхун, а в Олимпийские чемпионы от Гонконга — Чён Ка-Лонг и Кон, Вивиан. Не вижу я традиции оставлять г на конце фамилий гонконгцев. Сидик из ПТУ (обс.) 11:17, 1 сентября 2025 (UTC)
По всем
[править код]Дизамбиг по фамилии англ. Coleman у нас назван Коулман. Не вижу оснований, почему для номинированных страниц выбраны другие варианты передачи этой фамилии на русский язык. Замечу, что в дизамбиге примерно в половине случаев ссылки на «Коулменов» и т.д. ведут на страницы с уже стандартизированными заголовками «Коулман». Сидик из ПТУ (обс.) 09:00, 28 августа 2025 (UTC)
- Ну вроде по транскрипции действительно предписано -man -> -ман. С Коулами тоже резонно так. Если прям традиции нет, лучше унифицировать так. This is Andy ↔ 11:24, 28 августа 2025 (UTC)
- стоп-стоп, тут все гораздо шире, -man в фамилиях встречается в тысячах статей, тут дело не Коулманах. Это надо решать комплексно для всех тогда. Акутагава (обс.) 12:27, 28 августа 2025 (UTC)
- Наверное. Вынесем на форум? This is Andy ↔ 12:34, 28 августа 2025 (UTC)
- Какой смысл унифицировать? Вот есть Трумэн, Гарри, бывший президент США . Тоже -man. Вы предлагаете эту статью называть как-то по-другому? А. Кайдалов (обс.) 14:42, 29 августа 2025 (UTC)
- Я предлагаю унифицировать только неустоявшиеся случаи. Трумэн точно устоялся в таком виде. This is Andy ↔ 14:44, 29 августа 2025 (UTC)
- Для конкретного президента США могло устояться не соответствующее современным нормам транскрипции написание. Очевидные примеры: Вильсон, Вудро («Уилсон» по умолчанию), Гаррисон, Уильям Генри («Харрисон» по умолчанию), Мак-Кинли, Уильям («Маккинли» по умолчанию), Хейс, Ратерфорд Бёрчард («Хейз» по умолчанию). Сидик из ПТУ (обс.) 14:48, 29 августа 2025 (UTC)
- Какой смысл унифицировать? Вот есть Трумэн, Гарри, бывший президент США . Тоже -man. Вы предлагаете эту статью называть как-то по-другому? А. Кайдалов (обс.) 14:42, 29 августа 2025 (UTC)
- Вы найдите дизамбиги, где не соблюдается -man -> -ман, их номинируем и обсудим. Сидик из ПТУ (обс.) 13:05, 28 августа 2025 (UTC)
- Фримен Акутагава (обс.) 13:55, 29 августа 2025 (UTC)
- Ладно, я не буду поспешно номинировать дизамбиг Фримен. Возможно, каким-то образом именно для этой фамилии устоялось исключение. Мне важнее, чтобы по умолчанию фамилии и имена передавались так, как зафиксировано при выбори наименования соотв. дизамбига. Но тот же Фримен, Морган записан через а во всех основных русскоязычных кинобазах. И если обсуждать на КПМ Моргана без привязки к дизамбигу, чисто держа в уме, что современные рекомендации по англо-русской транскрипции за «ман», то я не вижу особых аргументов за «мен» — нет значимого перевеса в русскоязычных АИ. Сидик из ПТУ (обс.) 14:19, 29 августа 2025 (UTC)
- замах слегка поменьше стал, ок. Уайтмен, Редмен итп Акутагава (обс.) 22:54, 31 августа 2025 (UTC)
- Редмены все уже на КПМ. Из четырёх Уайтменов на странице дизамбига один уже с а, остальные явно не имеют устоявшегося написания в русском языке. Вы просто продемонстрирровали, что разнобой есть, но аргументов, почему его не надо причёсывать в духе -man -> -ман, я не вижу. Сидик из ПТУ (обс.) 11:11, 1 сентября 2025 (UTC)
- замах слегка поменьше стал, ок. Уайтмен, Редмен итп Акутагава (обс.) 22:54, 31 августа 2025 (UTC)
- Ладно, я не буду поспешно номинировать дизамбиг Фримен. Возможно, каким-то образом именно для этой фамилии устоялось исключение. Мне важнее, чтобы по умолчанию фамилии и имена передавались так, как зафиксировано при выбори наименования соотв. дизамбига. Но тот же Фримен, Морган записан через а во всех основных русскоязычных кинобазах. И если обсуждать на КПМ Моргана без привязки к дизамбигу, чисто держа в уме, что современные рекомендации по англо-русской транскрипции за «ман», то я не вижу особых аргументов за «мен» — нет значимого перевеса в русскоязычных АИ. Сидик из ПТУ (обс.) 14:19, 29 августа 2025 (UTC)
- Фримен Акутагава (обс.) 13:55, 29 августа 2025 (UTC)
- Наверное. Вынесем на форум? This is Andy ↔ 12:34, 28 августа 2025 (UTC)
- стоп-стоп, тут все гораздо шире, -man в фамилиях встречается в тысячах статей, тут дело не Коулманах. Это надо решать комплексно для всех тогда. Акутагава (обс.) 12:27, 28 августа 2025 (UTC)
Чаще фигурирует со вторым именем (либо полным, либо сокзарщённым до одной буквы). Какой-то повышенной узнаваемостью не обладает, поэтому Мерфи, Уильям надо отдать дизамбигу, который можно создать в пару кликов выносом подсписка из Мерфи. Сидик из ПТУ (обс.) 11:11, 28 августа 2025 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано по аргументам номинатора. GAndy (обс.) 07:21, 30 октября 2025 (UTC)
Ниже предложено уточнение для Линдсей, Джеймс. в принципе согласен, но можно и Линдсей, Джеймс (военачальник) или Линдсей, Джеймс (генарал) — не суть. А вот дизамбиг Линдсей, Джеймс (значения) я бы оставил без уточнения; там много однофамильцев-тёзок. -- Dutcman (обс.) 10:15, 29 августа 2025 (UTC)
- Да, соглашусь с тем, что дизамбиг можно без уточнения оставить. А что касается уточнений для генерала, то необходимо держать в уме ещё и британского генерала. Сидик из ПТУ (обс.) 10:30, 29 августа 2025 (UTC)
Итог
[править код]Основного значения действительно не наблюдается, дизамбиг целесообразно переименовать без уточнения. Переименовано в Линдси, Джеймс. GAndy (обс.) 08:55, 30 октября 2025 (UTC)
Не вижу оснований отдавать генералу основное значение. Даже в нашем разделе есть статьи о тёзках: Линдси, Джеймс, 26-й граф Кроуфорд. Фигурирует обычно с двойным именем, к тому же. Сидик из ПТУ (обс.) 12:12, 28 августа 2025 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в Линдси, Джеймс Джозеф по аргументам номинатора. GAndy (обс.) 08:55, 30 октября 2025 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в Линдси, Джеймс Гордон. GAndy (обс.) 08:55, 30 октября 2025 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в Линдси, Джефф. GAndy (обс.) 08:55, 30 октября 2025 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в Линдси, Джиллиан. GAndy (обс.) 08:55, 30 октября 2025 (UTC)
Аналогично верхнему предложению Линдсей, Дэвид сделать Линдсей, Дэвид (писатель), а Линдсей, Дэвид (значения) — соответственно Линдсей, Дэвид без уточнения. -- Dutcman (обс.) 10:27, 29 августа 2025 (UTC)
- Да, согласен. Лично я про этого писателя ранее ничего не слышал (или слышал, но совсем забыл). Сидик из ПТУ (обс.) 10:31, 29 августа 2025 (UTC)
Итог
[править код]Соглашусь, что писатель-фантаст более известен из всех Дэвидов Линдси, но на основное значение не тянет; например, шотландский поэт — тоже весьма значимая фигура и, скажем, в английской Википедии он занимает основное значение, а фантаст — с утчонением. Переименовано в Линдси, Дэвид. GAndy (обс.) 08:55, 30 октября 2025 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в Линдси, Дэвид (поэт). GAndy (обс.) 08:55, 30 октября 2025 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в Линдси, Робин. GAndy (обс.) 08:55, 30 октября 2025 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в Линдси, Рональд. GAndy (обс.) 08:55, 30 октября 2025 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в . GAndy (обс.) 08:55, 30 октября 2025 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в Линдси, Тед. GAndy (обс.) 08:55, 30 октября 2025 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в Линдси, Уильям (хоккеист на траве) — есть значимые тёзки-однофамильцы, например, два футболиста. GAndy (обс.) 08:55, 30 октября 2025 (UTC)
По всем
[править код]На странице дизамбига честно написано, что «ранее традиционно — Ли́ндсей». Значит, актуальный вариант передачи фамилии — Линдси (Линдзи не используется на практике, хоть на этот вариант и поставлен источник). Значит, и дизамбиг надо переименовать, и тех, для кого нет устоявшегося варианта передачи на русский. Сидик из ПТУ (обс.) 11:36, 28 августа 2025 (UTC)
- а имена? Акутагава (обс.) 12:25, 28 августа 2025 (UTC)
- В дизамбиге три таких человека перечислено, у всех — Линдси. Из тех что на слуху, назову ещё Грэм, Линдси. Если Вы кого-то сможете добавить, то только поприветствую. Сидик из ПТУ (обс.) 13:02, 28 августа 2025 (UTC)
- Да, есть статьи о людях с именем Линдсей. -- Worobiew (обс.) 11:07, 29 августа 2025 (UTC)
- В дизамбиге три таких человека перечислено, у всех — Линдси. Из тех что на слуху, назову ещё Грэм, Линдси. Если Вы кого-то сможете добавить, то только поприветствую. Сидик из ПТУ (обс.) 13:02, 28 августа 2025 (UTC)
- Обращаю внимание ещё на несколько статей:
• барон Линдсей Биркерский (создан в 1945 году);
• граф Линдси (англ. Earl of Lindsey) и граф Линдсей (Earl of Lindsay): возможно, оба надо писать по-русски одинаково. -- Worobiew (обс.) 11:07, 29 августа 2025 (UTC)- Возможно, есть русскоязычная литература по британским дворянским титулам, и там есть устоявшиеся обозначения конкретных титулов? Сидик из ПТУ (обс.) 11:12, 29 августа 2025 (UTC)
- Литература есть. Но устоявшуюся форму по одной-двум-пяти статьям выводить как-то неверно. -- Worobiew (обс.) 11:34, 29 августа 2025 (UTC)
- Возможно, есть русскоязычная литература по британским дворянским титулам, и там есть устоявшиеся обозначения конкретных титулов? Сидик из ПТУ (обс.) 11:12, 29 августа 2025 (UTC)
- Что-то не могу понять, по какому принципу выставлены статьи о носителях фамилии Линдсей, — много, но точно не все же… 🤷♂️ -- 2A00:1FA0:4498:8713:0:54:5F0B:9701 11:14, 12 сентября 2025 (UTC)
- Те, для кого нет устоявшегося варианта передачи на русский. Сидик из ПТУ (обс.) 11:18, 12 сентября 2025 (UTC)
- Ага… Вот вижу: Линдсей, Джек. Для него есть? Судя по надписи внизу статьи, в БСЭ он Линдсей, Джэк. Если этот вариант устоялся, то не надо ли быть последовательными и переименовать в Линдсей, Джэк? 🤔 -- 2A00:1FA0:4498:8713:0:54:5F0B:9701 11:28, 12 сентября 2025 (UTC)
- Вы совершенно правы. Если такой вариант действительно устоялся, то надо выносить к переименованию. Однако единственная ссылка на БСЭ 1954 года не позволяет однозначно утверждать, что перед нами устоявшийся на сегодняшний день вариант. Сидик из ПТУ (обс.) 11:51, 12 сентября 2025 (UTC)
- Ага… Вот вижу: Линдсей, Джек. Для него есть? Судя по надписи внизу статьи, в БСЭ он Линдсей, Джэк. Если этот вариант устоялся, то не надо ли быть последовательными и переименовать в Линдсей, Джэк? 🤔 -- 2A00:1FA0:4498:8713:0:54:5F0B:9701 11:28, 12 сентября 2025 (UTC)
- Те, для кого нет устоявшегося варианта передачи на русский. Сидик из ПТУ (обс.) 11:18, 12 сентября 2025 (UTC)
Итог
[править код]А. И. Рыбакин в справочнике «Словарь английских фамилий» рекомендует фамилии Lindsay и Lindsey передавать как Линдзи (стр. 281). Однако, соглашусь с топикстартером, вариант Линднзи кажется не очень прижившимся в узусе; «Линдси» в целом получил большее распространение; если есть мнение, что стоит всё же предпочесть точную рекомендацию лингвиста — стоит открыть обсуждение для всего массива персоналий. Пока же целесообразно избавиться от варианта Линдсей — это транслитерационный вариант, он совсем неточен фонетически. Все персоналии будут проверены на предмет устоявшегося, традиционного варианта, в случае отсутствия такового, переименованы в «Линдси». GAndy (обс.) 08:55, 30 октября 2025 (UTC)
Хэганы и Хаган
[править код]Итог
[править код]Переименовано в Хейган, Клифф. GAndy (обс.) 18:50, 7 сентября 2025 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в О’Хейган, Тимоти. GAndy (обс.) 18:50, 7 сентября 2025 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано в О’Хейган, Эндрю. GAndy (обс.) 18:50, 7 сентября 2025 (UTC)
По всем
[править код]Дизамбиг для фамилии англ. Hagan у нас называется Хейган — значит, мы считаем, что это вариант передачи этой фамилии по умолчанию. Для номинированных не проглядывается какой-то свой устоявшийся вариант передачи. Сидик из ПТУ (обс.) 16:45, 28 августа 2025 (UTC)
- Кто "мы считаем"? Лингвисты-ирландологи? 178.70.193.32 05:48, 29 августа 2025 (UTC)
- В данном случае речь о договорённостях в рамках Википедии. Статьи удаляются и именуются силами сообщества, а не непосредственно специалистами. Сидик из ПТУ (обс.) 07:46, 29 августа 2025 (UTC)
Итог
[править код]Ну, есть авторитеты и посерьёзней, чем «договорённости в рамках Википедии». Анатолий Иванович Рыбакин в «Словаре английских фамилий», предписывает фамилию O'Hagan передавать как О'Хейган (стр. 338), Hagan — как Хейган (стр. 211). Все статьи переименованы. GAndy (обс.) 18:50, 7 сентября 2025 (UTC)
Если Переславль-Залесский и Юрьев-Польский через дефис, почему этот топоним без? Вижу, что название целенаправленно лишили дефиса, поэтому через обсуждение. — Ghirla -трёп- 22:27, 28 августа 2025 (UTC)
- Потому что это не современное административное название, а историографическое. Такие через дефис не пишутся, к примеру Херсонес Таврический, Белгород Киевский и так далее. Без дефиса и в БРЭ. Предлагаю быстро снять с номинации. Вместо того, чтобы начинать бесконечный бюрократический процесс, проще задать вопрос на СО статьи. Воевода (обс.) 09:37, 29 августа 2025 (UTC)
Итог
[править код]Есть и современный пример написания города без дефиса — Ростов Великий. Оставлено, в источниках (во всяком случае в большинстве) бездефисное написание. GAndy (обс.) 19:39, 7 сентября 2025 (UTC)
Почему топоним Чивита не склоняется? — Ghirla -трёп- 22:30, 28 августа 2025 (UTC)
- Потому что должна склоняться Кастеллана: Погребальная урна из Чивита-Кастелланы. Футболло (обс.) 22:58, 28 августа 2025 (UTC)
- Вы говорите: "человек из Переславль-Залесского"? Почему здесь иначе? — Ghirla -трёп- 23:09, 28 августа 2025 (UTC)
- Слово "Залесский" в русском языке является прилагательным, определением существительного "Переславль". Слово "Кастеллана" в русском языке прилагательным не является и даже, собственно, не является словом, это просто вторая половина цельного существительного "Чивита-Кастеллана". 73.118.134.63 07:03, 29 августа 2025 (UTC)
- Потому что тут как «из Орехово-Зуева», и да, это основной нормативный вариант по словарям: [3]. This is Andy ↔ 09:54, 29 августа 2025 (UTC)
- Уточнения к итальянским топонимам обычно приделывал Муссолини. То есть до него писали бы "урна из Чивиты", а теперь нельзя? На чём это вообще основано? — Ghirla -трёп- 23:09, 28 августа 2025 (UTC)
- Пока город назывался Иваново-Вознесенск, писали "изъ Иваново-Вознесенска" (хотя нередко и "Иваново" склоняли), а как переименовали в Иваново - стали склонять: "из Иванова" (пока во второй половине XX века географические названия на -во и -но не перестали склонять как класс). И ничего особенного тут нет. Полковник Най-Турс склоняется как Най-Турса, но его также называют Най - и склоняют как Ная. То же с Маем, то есть с Май-Маевским, но не Маем-Маевским. 73.118.134.63 07:13, 29 августа 2025 (UTC)
- Вы говорите: "человек из Переславль-Залесского"? Почему здесь иначе? — Ghirla -трёп- 23:09, 28 августа 2025 (UTC)
Итог
[править код]Переименовано согласно представленным аргументам. — Ghirla -трёп- 19:55, 29 августа 2025 (UTC)
А тут обе стандартные проблемы с иностранными топонимами разом: ни дефиса, ни падежа. — Ghirla -трёп- 22:48, 28 августа 2025 (UTC)
- Нашёл АИ про собственно титул (раз). «Пожалование обосновывалось… фактом владения манором Кингстон Лайл». «…владельцами манора Кингстон Лайл». «Елизавета с мужем стали обладателями Кингстон Лайла». То есть падеж — да. А вот дефиса что-то нет. Николай Эйхвальд (обс.) 04:44, 29 августа 2025 (UTC)
- А кто этот/эта В. А. Стасевич? Специалист в передачи на руский английских топонимов? Судя по всему, нет: скорее, историк. Тогда каков «вес» его мнения в этом вопросе? Мой ответ: примерно такой же, как и мой. ВП:ОЛА. -- 2A00:1FA0:4D7:E56D:0:5A:7DB6:8701 20:28, 30 августа 2025 (UTC)
- Этот/эта Стасевич — автор единственного имеющегося в нашем распоряжении русскоязычного АИ, в котором используется вот этот топоним (причём используется в нужном нам контексте). Этот АИ создаёт практику употребления — и его автор не обязан быть «специалистом по передаче». Поэтому одно авторитетное мнение здесь всё-таки есть, и оно (так сложилось) не ваше. Николай Эйхвальд (обс.) 07:23, 31 августа 2025 (UTC)
- Это мнение не является авторитетным ВП:ОЛА. -- 2A00:1FA0:44FE:2165:0:65:DF0:9001 08:02, 31 августа 2025 (UTC)
- Можете повторять это сколько угодно раз. У нас есть русскоязычный АИ, склоняющий название манора. Николай Эйхвальд (обс.) 08:06, 31 августа 2025 (UTC)
- Не так: он И (источник), но не А (авторитетный в теме дефисов). -- 2A00:1FA0:44FE:2165:0:65:DF0:9001 08:10, 31 августа 2025 (UTC)
- Можете повторять это сколько угодно раз. У нас есть русскоязычный АИ, склоняющий название манора. Николай Эйхвальд (обс.) 08:06, 31 августа 2025 (UTC)
- Это мнение не является авторитетным ВП:ОЛА. -- 2A00:1FA0:44FE:2165:0:65:DF0:9001 08:02, 31 августа 2025 (UTC)
- Этот/эта Стасевич — автор единственного имеющегося в нашем распоряжении русскоязычного АИ, в котором используется вот этот топоним (причём используется в нужном нам контексте). Этот АИ создаёт практику употребления — и его автор не обязан быть «специалистом по передаче». Поэтому одно авторитетное мнение здесь всё-таки есть, и оно (так сложилось) не ваше. Николай Эйхвальд (обс.) 07:23, 31 августа 2025 (UTC)
- И ещё: вас ничего не смущает в обороте «…обладателями Кингстон Лайла»? Если нет дефиса, по-русски должны склоняться все части топонима: «…обладателями Кингстона Лайла». Но раз склоняется только последняя, значит должен быть дефис. -- 2A00:1FA0:4D7:E56D:0:5A:7DB6:8701 21:03, 30 августа 2025 (UTC)
- Мне нужна практика бытования топонима, а не абстрактные правила. Николай Эйхвальд (обс.) 07:45, 31 августа 2025 (UTC)
- А мне нужно следование существующим правилам ВП. -- 2A00:1FA0:44FE:2165:0:65:DF0:9001 08:03, 31 августа 2025 (UTC)
- Дайте ссылку на конкретное правило. Николай Эйхвальд (обс.) 08:05, 31 августа 2025 (UTC)
- Уже неоднократно давал ссылку на руководство: ВП:ОЛА. -- 2A00:1FA0:44FE:2165:0:65:DF0:9001 08:09, 31 августа 2025 (UTC)
- Дайте мне ссылку на правило, согласно которому в сложносоставном английском топониме при русском транскрибировании обязательно должен появляться дефис. Элементарная же вещь, почему вы продолжаете тыкать этим ОЛА? Николай Эйхвальд (обс.) 08:14, 31 августа 2025 (UTC)
- Если она элементарная, то и сами можете найти, нет? -- 2A00:1FA0:44FE:2165:0:65:DF0:9001 10:43, 31 августа 2025 (UTC)
- «Элементарная вещь» — это понять, что я имею в виду, когда прошу: «Дайте ссылку на конкретное правило». Правило существует? Вы дадите мне ссылку? Или это обсуждение ради обсуждения? Николай Эйхвальд (обс.) 10:49, 31 августа 2025 (UTC)
- Да, правило существует. И ссылку дам. -- 2A00:1FA0:44FE:2165:0:65:DF0:9001 11:51, 31 августа 2025 (UTC)
- «Элементарная вещь» — это понять, что я имею в виду, когда прошу: «Дайте ссылку на конкретное правило». Правило существует? Вы дадите мне ссылку? Или это обсуждение ради обсуждения? Николай Эйхвальд (обс.) 10:49, 31 августа 2025 (UTC)
- Если она элементарная, то и сами можете найти, нет? -- 2A00:1FA0:44FE:2165:0:65:DF0:9001 10:43, 31 августа 2025 (UTC)
- Дайте мне ссылку на правило, согласно которому в сложносоставном английском топониме при русском транскрибировании обязательно должен появляться дефис. Элементарная же вещь, почему вы продолжаете тыкать этим ОЛА? Николай Эйхвальд (обс.) 08:14, 31 августа 2025 (UTC)
- Уже неоднократно давал ссылку на руководство: ВП:ОЛА. -- 2A00:1FA0:44FE:2165:0:65:DF0:9001 08:09, 31 августа 2025 (UTC)
- Дайте ссылку на конкретное правило. Николай Эйхвальд (обс.) 08:05, 31 августа 2025 (UTC)
- А мне нужно следование существующим правилам ВП. -- 2A00:1FA0:44FE:2165:0:65:DF0:9001 08:03, 31 августа 2025 (UTC)
- Мне нужна практика бытования топонима, а не абстрактные правила. Николай Эйхвальд (обс.) 07:45, 31 августа 2025 (UTC)
- А кто этот/эта В. А. Стасевич? Специалист в передачи на руский английских топонимов? Судя по всему, нет: скорее, историк. Тогда каков «вес» его мнения в этом вопросе? Мой ответ: примерно такой же, как и мой. ВП:ОЛА. -- 2A00:1FA0:4D7:E56D:0:5A:7DB6:8701 20:28, 30 августа 2025 (UTC)
- Переименовал статью с учётом падежа. Подожду чётких аргументов в пользу дефиса. Николай Эйхвальд (обс.) 08:07, 31 августа 2025 (UTC)
Оспоренный итог
[править код]Участник:Николай Эйхвальд переимновал статью по своему желанию, не обращая внимание на действующее руководство ВП:ОЛА. Прошу вернуть обсуждаемое название. -- 2A00:1FA0:44FE:2165:0:65:DF0:9001 08:18, 31 августа 2025 (UTC)
- Вы всё ещё не прислали ссылку на правило о дефисе. Николай Эйхвальд (обс.) 08:20, 31 августа 2025 (UTC)
- Вы ж написали, что она элементарная… Зачем тогда слать? -- 2A00:1FA0:44FE:2165:0:65:DF0:9001 10:48, 31 августа 2025 (UTC)
- Извините, но ваше поведение всё больше похоже на деструктив. Николай Эйхвальд (обс.) 10:50, 31 августа 2025 (UTC)
- Когда вы переименовывали в то, как статья названа сейчас, вы поступали конструктивно (нет). На основании чего? Это это переименование соответствует хоть какому-то правилу русского языка? Просто для себя попробуйте найти такое.
-- 2A00:1FA0:44FE:2165:0:65:DF0:9001 11:56, 31 августа 2025 (UTC)
- Когда вы переименовывали в то, как статья названа сейчас, вы поступали конструктивно (нет). На основании чего? Это это переименование соответствует хоть какому-то правилу русского языка? Просто для себя попробуйте найти такое.
- Извините, но ваше поведение всё больше похоже на деструктив. Николай Эйхвальд (обс.) 10:50, 31 августа 2025 (UTC)
- Вы ж написали, что она элементарная… Зачем тогда слать? -- 2A00:1FA0:44FE:2165:0:65:DF0:9001 10:48, 31 августа 2025 (UTC)
- Отмечу, что номинатор внёс два предложения по переименованию (хотя и не предложил конечный вариант названия). Я в своём переименовании учёл только одно, соответственно мои действия не могут считаться итоговыми. А создавать сходу «оспоренный итог» — это абсурд. Вы, получается, подвели итог, хотя не было для этого оснований. И вы же его «оспорили». Николай Эйхвальд (обс.) 08:22, 31 августа 2025 (UTC)
- Не могу не обратить ваше внимание, что вариант, в который сейчас переименовано, мало того, что вообще нигде не встречается, так ещё и не соответствует ни одному правилу русского языка: ни один топоним из двух существительных так по-русски не склоняется. -- 2A00:1FA0:44FE:2165:0:65:DF0:9001 11:51, 31 августа 2025 (UTC)
- Я привёл ссылку на АИ, в котором топоним склоняется именно так. Мне нужны примеры альтернативного использования топонима или ссылка на правило русского языка. Ссылку вы пообещали 4 дня назад. Николай Эйхвальд (обс.) 05:47, 4 сентября 2025 (UTC)
- Не могу не обратить ваше внимание, что вариант, в который сейчас переименовано, мало того, что вообще нигде не встречается, так ещё и не соответствует ни одному правилу русского языка: ни один топоним из двух существительных так по-русски не склоняется. -- 2A00:1FA0:44FE:2165:0:65:DF0:9001 11:51, 31 августа 2025 (UTC)
- Ещё один АИ. «- А как называется та деревня внизу, хозяин? — Кингстон Лайл, сэр». Перевод на русский язык романа Томаса Хьюза «Школьные годы Тома Брауна». Николай Эйхвальд (обс.) 14:47, 4 сентября 2025 (UTC)
- «Мы въезжаем в Кингстон Лайл». «И мы с Леоном начинаем обратный путь через Кингстон Лайл». Джим Лоулесс. «Иди туда, где страшно». Николай Эйхвальд (обс.) 15:39, 4 сентября 2025 (UTC)
Итог
[править код]склонение, я так вижу, споров не вызывает, поэтому поговорим о дефисе в географическом названии, включённым в титул. Согласно нормам, установленным ГУГК при Совмине СССР и действующим до сих пор, все составные иноязычные топонимы на русский язык передаются с использованием дефиса. За исключением некоторых топонимов украинского и белорусского происхождения, а также топонимов, включённых в список исключений соответствующего языка (например, Новый Орлеан). Для топонимов английского происхождения это «Инструкция по русской передаче английских географических названий». Я не вижу аргументов, почему для данного географического названия, пусть и вынесенного в титул, необходимо сделать исключение. В русскоязычных источниках он практически не встречается, так что говорить о какой-то устоявшейся практике не приходится. Да и сомнительно, чтобы наличие и отсутствие такого элемента как дефис, хоть сколь-либо влияло на узнаваемость. Поэтому нет никаких оснований не следовать правилам. Переименовано в Лайл, Джерард, 1-й барон Лайл из Кингстон-Лайла. Также будут переименованы другие связанные статьи. GAndy (обс.) 20:03, 7 сентября 2025 (UTC)
- "Практически не встречается"? Николай Эйхвальд (обс.) 02:23, 8 сентября 2025 (UTC)